All language subtitles for Maloney.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H264-HEADER[EZTVx.to]_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:19,280 Musique mystĂ©rieuse 2 00:00:25,880 --> 00:00:29,640 - Tout le monde ne rĂȘve pas des mĂȘmes choses. 3 00:00:29,840 --> 00:00:34,120 Pour ma part, je rĂȘve d'une cliente qui a encore toute sa tĂȘte. 4 00:00:43,400 --> 00:00:45,040 - Le corps Ă©tait lĂ . 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,800 - Mm-hmm, il est plus lĂ . 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,920 - Je sais trĂšs bien ce que je dis, y avait un corps, ici. 7 00:00:56,040 --> 00:00:57,480 Comme ça. 8 00:00:57,680 --> 00:01:00,200 - Oui, c'est vrai que c'est pas joli. 9 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 - Ca m'a vraiment choquĂ©e ! 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,320 J'ai eu peur ! 11 00:01:04,520 --> 00:01:09,160 J'ai claquĂ© la porte, l'ascenseur est descendu, donc je l'ai rappelĂ©. 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,000 Et le corps Ă©tait parti. 13 00:01:11,200 --> 00:01:15,120 - Et oĂč alliez-vous, au milieu de la nuit ? 14 00:01:15,320 --> 00:01:17,600 - J'entends des voix, je dors mal, 15 00:01:17,800 --> 00:01:19,560 alors hier soir, 16 00:01:19,760 --> 00:01:22,920 j'ai voulu aller voir et j'ai trouvĂ© ce cadavre. 17 00:01:23,120 --> 00:01:25,200 - Et les voix disaient quoi ? 18 00:01:25,400 --> 00:01:28,640 Elle balbutie des sons incohĂ©rents 19 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 - Genre... - On dirait une langue Ă©trangĂšre. 20 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 - C'Ă©tait pas 21 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 un voisin qui cuvait dans l'ascenseur ? 22 00:01:40,600 --> 00:01:44,640 - Je sais diffĂ©rencier quelqu'un qui a trop bu d'un cadavre ! 23 00:01:44,840 --> 00:01:47,520 Je suis en train de vous faire un dessin. 24 00:01:47,720 --> 00:01:49,080 Un portrait-robot. 25 00:01:49,280 --> 00:01:51,680 - Oh, abstrait. - Travail en cours. 26 00:01:52,840 --> 00:01:56,480 - Qu'en dit la police ? - Quand je tĂ©lĂ©phone, on me dit 27 00:01:56,680 --> 00:01:59,880 que sans cadavre, ils peuvent rien faire. 28 00:02:00,080 --> 00:02:02,520 - Qu'attendez-vous de moi ? 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,840 - Assurez-vous que j'aie encore toute ma tĂȘte : 30 00:02:06,040 --> 00:02:07,600 retrouvez le cadavre ! 31 00:02:07,800 --> 00:02:09,920 Musique d'action 32 00:02:15,240 --> 00:02:17,480 -"Les enquĂȘtes rocambolesques 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,280 de Philip Maloney" : aujourd'hui, 34 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 "l'Ascenseur". 35 00:02:30,480 --> 00:02:33,280 - Si les honoraires sont convenables, 36 00:02:33,480 --> 00:02:37,120 je veux bien enquĂȘter sur des cadavres invisibles. 37 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Pour commencer, 38 00:02:38,720 --> 00:02:42,440 voyons si les voix qui viennent de la cave 39 00:02:42,640 --> 00:02:44,720 sont d'origine humaine. 40 00:02:44,920 --> 00:02:47,640 L'ascenseur grince Musique inquiĂ©tante 41 00:02:47,840 --> 00:02:52,200 ... ... 42 00:02:52,400 --> 00:02:54,080 Une clochette tinte 43 00:03:01,280 --> 00:03:02,680 Maloney grommelle 44 00:03:29,880 --> 00:03:32,280 Il renifle Du vin. 45 00:03:35,320 --> 00:03:39,440 On a sĂ©questrĂ© des bouteilles, je devrais les libĂ©rer. 46 00:03:42,360 --> 00:03:44,360 Des pas rĂ©sonnent 47 00:03:46,200 --> 00:03:48,800 - Vous faites quoi lĂ  ? - Et vous, vous ĂȘtes 48 00:03:49,000 --> 00:03:50,920 le fantĂŽme ? - Vous avez vu Edi ? 49 00:03:51,120 --> 00:03:53,800 - Non, que le pinot. - Vous ĂȘtes en lien 50 00:03:54,000 --> 00:03:58,320 avec sa disparition ? - Edi, c'est l'homme de l'ascenseur ? 51 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 - Edi, c'est mon chat. 52 00:04:02,080 --> 00:04:05,360 Il est allergique aux humains. - Qui, lui ou vous ? 53 00:04:05,560 --> 00:04:07,760 - Aah, vous croyez 54 00:04:07,960 --> 00:04:10,600 que vu que je vis seul, je suis asocial. 55 00:04:10,800 --> 00:04:13,240 Mais la vraie asociale, 56 00:04:13,440 --> 00:04:15,200 c'est la femme du 2Ăšme ! 57 00:04:15,400 --> 00:04:17,600 Elle trie mal ses dĂ©chets. 58 00:04:17,800 --> 00:04:19,680 Ici, c'est la taxe aux sacs. 59 00:04:19,880 --> 00:04:21,120 Bruit au loin 60 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 Edi ? 61 00:04:23,840 --> 00:04:29,240 Musique inquiĂ©tante 62 00:04:32,120 --> 00:04:33,480 ... Maloney soupire 63 00:04:35,520 --> 00:04:43,000 ... LĂ©gers craquements 64 00:04:43,200 --> 00:04:48,480 ... ... 65 00:04:52,560 --> 00:04:55,840 - Quelqu'un qui trie mal ses dĂ©chets 66 00:04:56,040 --> 00:04:59,040 a peut-ĂȘtre d'autres choses Ă  se reprocher. 67 00:04:59,600 --> 00:05:00,920 Il sonne longuement 68 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 Y a quelqu'un ? 69 00:05:09,640 --> 00:05:10,920 Il sonne 70 00:05:13,440 --> 00:05:16,120 Musique stridente AtmosphĂšre chargĂ©e 71 00:05:18,080 --> 00:05:21,280 - Elle est sans doute sortie. 72 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 - Ou elle veut voir personne. 73 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 - Vous avez besoin d'une tasse de thĂ©. 74 00:05:27,720 --> 00:05:29,960 - Mon apparence est trompeuse. 75 00:05:30,160 --> 00:05:32,320 - C'est l'intĂ©rieur, l'important. 76 00:05:33,360 --> 00:05:36,800 - C'est l'intĂ©rieur de l'ascenseur qui m'intĂ©resse. 77 00:05:37,000 --> 00:05:40,560 Un cadavre y est apparu ? - Qui dit ça ? 78 00:05:40,760 --> 00:05:43,920 - Mme Rausch. - Oui, c'est un appel Ă  l'aide. 79 00:05:44,120 --> 00:05:47,080 Elle est seule, et aussi... Elle siffle 80 00:05:47,280 --> 00:05:50,120 - Avec un cadavre, on est moins seul et moins... 81 00:05:50,320 --> 00:05:53,920 - Vous saviez que la solitude est tout aussi mortelle 82 00:05:54,120 --> 00:05:55,760 que le tabac ? 83 00:05:55,960 --> 00:05:58,280 - Il faut bien mourir de quelque chose. 84 00:05:59,840 --> 00:06:02,800 - En attendant, je vous sers un thĂ© ! 85 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 Allez, venez ! 86 00:06:10,440 --> 00:06:11,880 Asseyez-vous. 87 00:06:21,720 --> 00:06:23,960 Musique intrigante 88 00:06:24,160 --> 00:06:26,720 - S'il y avait un cadavre dans le placard ? 89 00:06:35,120 --> 00:06:38,840 Une garde des sacs poubelles dans son placard, 90 00:06:39,040 --> 00:06:40,480 l'autre les trie mal. 91 00:06:40,680 --> 00:06:44,400 Il y a un problĂšme de dĂ©chets dans cette maison. 92 00:06:46,040 --> 00:06:47,600 La porte grince 93 00:06:49,160 --> 00:06:51,120 - La table est juste lĂ . 94 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 - C'est joli, chez vous. 95 00:06:56,880 --> 00:07:00,760 - C'est une recette Ă  moi, avec mes racines 96 00:07:00,960 --> 00:07:02,800 et mes propres herbes. 97 00:07:03,000 --> 00:07:04,840 Elle est purifiante... 98 00:07:06,360 --> 00:07:08,600 Et elle fait de vrais miracles ! 99 00:07:08,800 --> 00:07:10,120 - Hmm... 100 00:07:14,640 --> 00:07:16,720 - Allez-y, il va refroidir. 101 00:07:16,920 --> 00:07:19,840 - Vous allez faire quoi de toutes ces choses 102 00:07:20,040 --> 00:07:23,120 dans l'armoire ? - Les donner Ă  une bonne cause. 103 00:07:23,320 --> 00:07:25,920 J'aide les gens moins favorisĂ©s. 104 00:07:27,520 --> 00:07:29,880 Vous auriez besoin de vĂȘtements ? 105 00:07:30,080 --> 00:07:31,840 - Non. 106 00:07:32,040 --> 00:07:36,400 Vous avez entendu des bruits hier soir, une voix Ă  la cave ? 107 00:07:38,600 --> 00:07:40,920 - Non, c'Ă©tait une nuit tranquille. 108 00:07:41,120 --> 00:07:42,600 J'ai dormi comme 109 00:07:42,800 --> 00:07:44,080 un nouveau-nĂ©. 110 00:07:44,280 --> 00:07:45,640 Buvez votre thĂ© ! 111 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 - J'ai pas trĂšs envie. 112 00:07:49,160 --> 00:07:51,920 - SĂ»r ? - Mon foie est trop dĂ©licat. 113 00:07:53,120 --> 00:07:54,480 Au revoir ! 114 00:07:54,680 --> 00:07:56,120 - Au revoir. 115 00:07:58,160 --> 00:08:02,200 - Cet ascenseur est la seule chose dans cette maison 116 00:08:02,400 --> 00:08:04,720 qui ne me mĂšne pas en bateau. 117 00:08:04,920 --> 00:08:06,880 Tu as cachĂ© un cadavre, toi ? 118 00:08:07,080 --> 00:08:09,000 Tintement de l'ascenseur 119 00:08:09,200 --> 00:08:14,560 Musique inquiĂ©tante 120 00:08:17,240 --> 00:08:19,360 ... LĂ©gers craquements 121 00:08:19,560 --> 00:08:27,040 ... ... 122 00:08:27,240 --> 00:08:29,280 L'ascenseur tinte 123 00:08:37,040 --> 00:08:40,560 Est-ce que cette tache provient du cadavre 124 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 ou d'un bon steak saignant ? 125 00:08:42,960 --> 00:08:46,800 Dans tous les cas, Ă  la soupe populaire, 126 00:08:47,000 --> 00:08:50,520 en plus d'une piste, un repas chaud : gagnant-gagnant. 127 00:08:50,720 --> 00:08:53,360 - Lentilles ou soupe de chou-fleur ? 128 00:08:53,560 --> 00:08:55,920 - Y a pas de steak ? - Tout est vĂ©gĂ©. 129 00:08:56,120 --> 00:08:58,520 - Hmm... Je vais prendre un cafĂ©. 130 00:08:58,720 --> 00:09:00,800 - Vous voulez pas autre chose ? 131 00:09:01,000 --> 00:09:04,200 - Il s'est passĂ© quelque chose ici, derniĂšrement ? 132 00:09:04,400 --> 00:09:07,640 Une disparition ? - Y a beaucoup de va-et-vient. 133 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 - Hmmm... Merci. 134 00:09:13,920 --> 00:09:15,560 - Venez par ici ! 135 00:09:18,560 --> 00:09:20,760 Soyez discret, ils vont voir ! 136 00:09:20,960 --> 00:09:22,160 - Voir quoi ? 137 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 C'est qui, "ils" ? 138 00:09:24,560 --> 00:09:25,880 - L'Ange ChĂ©rubin ! 139 00:09:26,080 --> 00:09:29,240 Il se passe des choses bizarres, comme des roues 140 00:09:29,440 --> 00:09:30,920 en feu ! 141 00:09:31,120 --> 00:09:34,240 Il y a au moins six ailes et un million d'yeux ! 142 00:09:34,440 --> 00:09:37,640 C'est toujours comme ça avant la fin du monde. 143 00:09:37,840 --> 00:09:41,360 - Vous devriez arrĂȘter le potage. 144 00:09:43,360 --> 00:09:45,560 - L'Ange nous donne des emplois. 145 00:09:45,760 --> 00:09:48,920 Il embauche pour l'Apocalypse. 146 00:09:49,120 --> 00:09:52,840 Et je suis au courant. 147 00:09:54,160 --> 00:09:56,040 - Alors Ă©crivez un livre ! 148 00:10:00,760 --> 00:10:02,640 - C'est elle, le ChĂ©rubin ? 149 00:10:02,840 --> 00:10:06,080 - Non, elle pose juste des questions idiotes. 150 00:10:07,600 --> 00:10:09,720 On part ? - Ne venez pas. 151 00:10:11,240 --> 00:10:13,840 J'ai un cadavre invisible Ă  retrouver. 152 00:10:14,040 --> 00:10:16,960 Musique mystĂ©rieuse 153 00:10:25,960 --> 00:10:29,120 Sans nouvelle piste, et sans steak, 154 00:10:29,320 --> 00:10:33,040 mon gagnant-gagnant s'est transformĂ© en perdant-perdant. 155 00:10:33,240 --> 00:10:37,360 Et j'Ă©tais suivi : alors, j'ai fait ce que je fais toujours 156 00:10:37,560 --> 00:10:39,200 dans ces cas-lĂ . 157 00:10:39,400 --> 00:10:43,240 Je me suis laissĂ© filer et je suis rentrĂ© chez moi. 158 00:10:43,440 --> 00:10:45,720 Musique d'action 159 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 Vous jouez Ă  cache-cache ? 160 00:10:58,320 --> 00:11:02,120 - Vous ĂȘtes dĂ©tective privĂ© ? - C'est Ă©crit sur la porte. 161 00:11:02,320 --> 00:11:03,520 - Lea Bleising. 162 00:11:03,720 --> 00:11:04,880 - Super. 163 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 - Oh, vous en avez un comme ça ? 164 00:11:07,640 --> 00:11:09,800 C'est trop vintage, j'adore ! 165 00:11:10,000 --> 00:11:12,680 - C'est mon seul. - Pas de Natel ? 166 00:11:12,880 --> 00:11:15,240 - Ca n'a jamais de batterie. 167 00:11:15,440 --> 00:11:17,200 - Un vrai dĂ©tective ! 168 00:11:17,400 --> 00:11:20,120 Vous faisiez quoi Ă  la soupe populaire ? 169 00:11:20,320 --> 00:11:23,240 Elles sont ennuyeuses, sauf celles aux lettres. 170 00:11:23,440 --> 00:11:26,760 - Elle a la capacitĂ© d'attention d'un Ă©cureuil ! 171 00:11:26,960 --> 00:11:28,160 - Vous avez rien vu 172 00:11:28,360 --> 00:11:30,880 mais je vous ai suivi. - Pourquoi ? 173 00:11:31,080 --> 00:11:33,240 - La disparition de Tim. 174 00:11:33,440 --> 00:11:36,840 - Je connais pas. - On Ă©tudiait ensemble. 175 00:11:38,000 --> 00:11:41,160 - Allez voir la police et lĂąchez mes affaires ! 176 00:11:41,360 --> 00:11:45,800 - Ils disent qu'il a le droit de disparaĂźtre, Ă  son Ăąge. 177 00:11:46,000 --> 00:11:49,080 - Donc, vous jouez au dĂ©tective ? - Exact. 178 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 - Profitez ! 179 00:11:50,480 --> 00:11:53,040 - J'ai trouvĂ© des affaires non rĂ©solues, 180 00:11:53,240 --> 00:11:55,280 vous savez oĂč ils ont tous Ă©tĂ© 181 00:11:55,480 --> 00:11:57,240 vus avant de disparaĂźtre ? 182 00:11:57,440 --> 00:12:00,200 A la soupe populaire ! - Tout commencerait 183 00:12:00,400 --> 00:12:02,560 lĂ -bas ? - Il a peut-ĂȘtre infiltrĂ© 184 00:12:02,760 --> 00:12:05,160 un trafic de drogue, ils l'ont piĂ©gĂ©. 185 00:12:05,360 --> 00:12:06,480 Et butĂ© ! 186 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 Le tĂ©lĂ©phone sonne 187 00:12:11,080 --> 00:12:14,520 -C'est Mme Rausch, vous l'avez ? - Non, le corps est 188 00:12:14,720 --> 00:12:16,960 introuvable. *-J'ai fini le portrait. 189 00:12:17,160 --> 00:12:18,440 - J'arrive. 190 00:12:21,440 --> 00:12:25,840 - C'est quoi, cette affaire ? - Y a pas vraiment une affaire. 191 00:12:26,040 --> 00:12:28,160 - Vous enquĂȘtez sur quoi ? 192 00:12:28,360 --> 00:12:31,640 - Il y a un cadavre introuvable. - On fait quoi ? 193 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 - Cherchez Tim. 194 00:12:33,960 --> 00:12:38,200 - Il s'est peut-ĂȘtre enfui; c'est quoi l'adresse de la cliente ? 195 00:12:38,400 --> 00:12:40,280 - Vous pouvez pas venir. 196 00:12:40,480 --> 00:12:43,680 J'ai pas les moyens nerveux pour une stagiaire. 197 00:12:43,880 --> 00:12:46,000 Musique d'action 198 00:12:51,280 --> 00:12:52,840 ArrĂȘtez... 199 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 Qu'elle aille se faire voir. 200 00:13:07,040 --> 00:13:11,120 Je prĂ©fĂšre les cadavres invisibles aux casse-pieds visibles. 201 00:13:11,320 --> 00:13:13,160 Musique de tension 202 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 Comment vous ĂȘtes arrivĂ©e lĂ  ? 203 00:13:19,720 --> 00:13:21,680 - On peut suivre Ă  la trace. 204 00:13:21,880 --> 00:13:23,080 Sonnerie de porte 205 00:13:24,760 --> 00:13:26,560 - C'est ouvert ! 206 00:13:30,960 --> 00:13:33,280 Vous avez amenĂ© votre assistante ! 207 00:13:33,480 --> 00:13:36,840 - Pas vraiment, c'est elle qui m'a suivi. 208 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 - Je l'aide dans cette enquĂȘte. 209 00:13:39,480 --> 00:13:42,520 - Je viens de terminer le portrait du cadavre. 210 00:13:42,720 --> 00:13:44,000 - Oh, pas mal ! 211 00:13:44,200 --> 00:13:47,360 Avec du vin. - Nero d'Avola, un vin du sud. 212 00:13:47,560 --> 00:13:50,840 Le pinot, c'est trop fluide. - C'est le cadavre ? 213 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 - Lui, c'est Tim ! 214 00:13:52,640 --> 00:13:55,520 - Et voilĂ . - En fait, c'est la mĂȘme 215 00:13:55,720 --> 00:13:56,960 affaire ! 216 00:13:57,160 --> 00:13:59,240 Je peux prendre ça ? 217 00:13:59,440 --> 00:14:00,640 - Allez-y. 218 00:14:00,840 --> 00:14:04,120 - La police va nous aider maintenant. 219 00:14:04,320 --> 00:14:06,400 - Elle a le droit de rĂȘver, 220 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 elle est jeune. 221 00:14:08,240 --> 00:14:11,480 Musique relaxante *-Vous sentez votre souffle 222 00:14:11,680 --> 00:14:13,440 qui circule en vous. ... 223 00:14:13,640 --> 00:14:16,520 ... *Il se propage dans votre corps. 224 00:14:16,720 --> 00:14:20,640 ... *Toutes vos cellules se dĂ©tendent. 225 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 - Qu'est-ce qui se passe ? 226 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 - Je vous ai dĂ©rangĂ© 227 00:14:27,240 --> 00:14:30,760 dans votre sieste ? - C'est de la mĂ©ditation. 228 00:14:32,640 --> 00:14:34,000 C'est important. 229 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Contre le burn-out. 230 00:14:36,000 --> 00:14:37,720 - Et vous ne vous occupez pas 231 00:14:37,920 --> 00:14:40,360 de nos concitoyens, comme Mme Rausch. 232 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 - Rausch, Rausch... Le cadavre. 233 00:14:42,760 --> 00:14:45,880 - Tim Wiesenbach, disparu depuis trois semaines. 234 00:14:46,080 --> 00:14:48,480 - Vous avez peint ça, Madame... ? 235 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 - Bleising; c'est Mme Rausch. 236 00:14:53,520 --> 00:14:55,680 - TrĂšs complexe, bravo. 237 00:14:56,560 --> 00:14:58,600 - Et vous allez faire quoi ? 238 00:14:58,800 --> 00:15:00,840 - Y a rien Ă  faire, lĂ . 239 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 Mme Bleising n'a pas 240 00:15:02,760 --> 00:15:05,520 toute sa tĂȘte. - C'est moi, Mme Bleising. 241 00:15:05,720 --> 00:15:07,520 - Cette dame entend des voix 242 00:15:07,720 --> 00:15:10,640 et voit des corps, c'est une artiste. 243 00:15:10,840 --> 00:15:14,000 - Y a peut-ĂȘtre un suspect dans cette rĂ©sidence ! 244 00:15:14,200 --> 00:15:16,520 - Et la protection des donnĂ©es ? 245 00:15:16,720 --> 00:15:19,640 - Si quelqu'un y avait attirĂ© Tim 246 00:15:19,840 --> 00:15:21,960 pour le tuer ? - Aucune raison... 247 00:15:22,160 --> 00:15:24,600 - Et si un cannibale choisissait 248 00:15:24,800 --> 00:15:28,040 parfois quelqu'un Ă  la soupe populaire ? 249 00:15:28,240 --> 00:15:30,760 - Il en a marre d'avoir que de la soupe. 250 00:15:30,960 --> 00:15:33,280 - C'est clair, frĂšre. - Hmm. 251 00:15:34,440 --> 00:15:36,240 - Ce serait grave, ça ! 252 00:15:40,200 --> 00:15:44,120 "Rue de l'ascenseur 5." 253 00:15:44,320 --> 00:15:47,960 -Veuillez patienter; veuillez patienter. 254 00:15:48,160 --> 00:15:50,000 Veuillez patienter. 255 00:15:50,200 --> 00:15:52,680 Veuillez patienter. Maloney soupire 256 00:15:52,880 --> 00:15:55,440 - Ne touchez Ă  rien; ah oui, Kaja Lutz, 257 00:15:55,640 --> 00:15:58,120 2Ăšme Ă©tage, elle a un casier. 258 00:15:58,320 --> 00:16:00,360 - Cannibalisme ? - Non-tri 259 00:16:00,560 --> 00:16:03,520 des dĂ©chets ? - Non, des vols Ă  l'hĂŽpital. 260 00:16:05,160 --> 00:16:07,280 VoilĂ , c'est tout. 261 00:16:09,480 --> 00:16:13,800 La musique relaxante recommence *-A chaque expiration... 262 00:16:14,000 --> 00:16:15,640 - Allons voir 263 00:16:15,840 --> 00:16:17,400 Mme Lutz ! 264 00:16:17,600 --> 00:16:20,920 -Vous ĂȘtes ancrĂ© dans le moment prĂ©sent. 265 00:16:23,400 --> 00:16:25,560 Musique inquiĂ©tante 266 00:16:37,280 --> 00:16:38,920 - Elle se cache ? 267 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Ca fait peur. 268 00:16:58,520 --> 00:16:59,800 Lea sursaute 269 00:17:00,000 --> 00:17:02,280 - Vous avez volĂ© Edi ? 270 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 - Non... 271 00:17:03,880 --> 00:17:06,160 - Vous ĂȘtes qui, d'ailleurs ? 272 00:17:06,360 --> 00:17:09,400 - Lea Bleising, dĂ©tective privĂ©e. 273 00:17:11,040 --> 00:17:14,880 - Alors, vous pourriez retrouver Edi ? 274 00:17:16,120 --> 00:17:18,840 - Il est mignon ! - Merci de me le ramener. 275 00:17:20,280 --> 00:17:23,280 Y a une rĂ©compense. - On prend pas 276 00:17:23,480 --> 00:17:26,520 de nouvelle affaire : burn-out. - Je m'en occupe. 277 00:17:32,600 --> 00:17:34,960 Musique Ă©trange 278 00:17:38,000 --> 00:17:41,680 Maloney soupire Sonnerie de porte 279 00:17:42,960 --> 00:17:45,440 Il soupire - Et si elle se cache ? 280 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 On a une affaire Ă  rĂ©soudre, 281 00:17:47,840 --> 00:17:50,040 partez pas. - Y a aucune affaire. 282 00:17:50,240 --> 00:17:51,720 J'ai pas besoin 283 00:17:51,920 --> 00:17:54,840 d'une stagiaire avec un TDAH. 284 00:17:55,040 --> 00:17:58,200 Musique sinistre 285 00:18:10,040 --> 00:18:11,760 Madame Lutz ? 286 00:18:12,640 --> 00:18:15,120 Vous avez du mal Ă  trier vos dĂ©chets ? 287 00:18:15,320 --> 00:18:17,480 - Vous ĂȘtes l'inspecteur 288 00:18:17,680 --> 00:18:21,600 des dĂ©chets ? - Mon assistant, M. Maloney. 289 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 - Vous n'avez rien entendu 290 00:18:24,080 --> 00:18:25,520 de suspect ? - Non. 291 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 - Vous avez volĂ© l'hĂŽpital 292 00:18:28,040 --> 00:18:31,960 pour vos expĂ©riences illĂ©gales ? - Quelle imagination ! 293 00:18:32,160 --> 00:18:34,800 - Montrez vos dĂ©chets. - Pardon ? 294 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 - Un cadavre a disparu. 295 00:18:36,960 --> 00:18:39,720 - Mme Rausch a encore vu des fantĂŽmes ? 296 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 - Non, un cadavre. 297 00:18:41,480 --> 00:18:44,240 Il est dans votre sac ? - Excusez-moi ? 298 00:18:44,440 --> 00:18:47,360 - Y a un corps dans votre sac ? - Non, aucun. 299 00:18:47,560 --> 00:18:49,080 - Ouvrez ! - Elle est 300 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 malade ? - Hmm. 301 00:18:50,760 --> 00:18:52,560 - Ecoutez... 302 00:18:53,440 --> 00:18:54,920 On ne devrait pas 303 00:18:55,120 --> 00:18:57,600 s'occuper des affaires de ses voisins. 304 00:18:57,800 --> 00:19:02,160 Mais Mme Rausch force les dosages en ce qui concerne l'alcool. 305 00:19:02,360 --> 00:19:04,680 Y a des effets secondaires. 306 00:19:06,880 --> 00:19:08,400 Autre chose ? 307 00:19:09,560 --> 00:19:11,080 - Non, au revoir. 308 00:19:11,880 --> 00:19:13,120 - Au revoir. 309 00:19:14,080 --> 00:19:17,520 - On doit la suivre, elle ment ! - J'ai trop faim... 310 00:19:17,720 --> 00:19:22,400 - Quel genre de dĂ©tective vous ĂȘtes ? - Le genre qui a faim. 311 00:19:22,600 --> 00:19:25,560 Avec les annĂ©es, on apprend que c'est inutile 312 00:19:25,760 --> 00:19:28,400 de se ruer sur la moindre petite piste. 313 00:19:28,600 --> 00:19:32,480 Et qu'aucune affaire ne se rĂ©sout le ventre vide. 314 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 Il inspire profondĂ©ment 315 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 - Nero d'Avola, excellent nectar ! 316 00:19:42,400 --> 00:19:44,440 - Est-ce qu'il fait partie 317 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 de ceux qui ont eu 318 00:19:46,400 --> 00:19:47,720 un emploi ? 319 00:19:50,000 --> 00:19:52,920 - Regardez-le, avec ses millions d'yeux. 320 00:19:53,120 --> 00:19:55,640 Le ChĂ©rubin l'a emportĂ©. 321 00:19:57,680 --> 00:19:59,520 Il est ici ! 322 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 - Qui ça ? 323 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 - L'Ange ChĂ©rubin est lĂ -bas. 324 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 J'Ă©cris mon livre. 325 00:20:11,040 --> 00:20:12,920 - Ah, super ! 326 00:20:13,120 --> 00:20:15,800 Musique lĂ©gĂšre 327 00:20:18,360 --> 00:20:20,000 Musique sombre 328 00:20:21,640 --> 00:20:23,320 Je la connais, elle. 329 00:20:23,520 --> 00:20:25,120 On dirait bien 330 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 que le ChĂ©rubin vient de commencer son service. 331 00:20:28,840 --> 00:20:30,640 C'est donc le moment idĂ©al 332 00:20:30,840 --> 00:20:33,720 pour une visite Ă  domicile. 333 00:20:33,920 --> 00:20:35,440 Musique inquiĂ©tante 334 00:20:41,600 --> 00:20:44,560 Cette femme aurait donc promis un emploi 335 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Ă  Tim. 336 00:20:46,160 --> 00:20:48,400 ChĂ©rubin est l'ange de la mort ? 337 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 Musique inquiĂ©tante 338 00:20:53,280 --> 00:20:54,480 Grincement 339 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 En tout cas, ça en a l'air ! 340 00:21:09,480 --> 00:21:10,760 Grincement 341 00:21:16,360 --> 00:21:20,880 - On devrait Ă©viter de s'intĂ©resser aux affaires des autres. 342 00:21:21,080 --> 00:21:23,040 Maloney gĂ©mit 343 00:21:25,680 --> 00:21:28,200 Musique sinistre 344 00:21:30,720 --> 00:21:31,920 - Enfant, 345 00:21:32,120 --> 00:21:36,840 je me suis parfois demandĂ© comment on allait dans l'au-delĂ . 346 00:21:37,040 --> 00:21:40,960 Je n'aurais jamais imaginĂ© que c'Ă©tait en ascenseur. 347 00:21:41,160 --> 00:21:43,120 On va oĂč, lĂ  ? 348 00:21:44,240 --> 00:21:46,000 - On va au ciel. 349 00:21:46,200 --> 00:21:49,120 - Alors, pourquoi on descend ? 350 00:21:49,320 --> 00:21:54,040 - Une telle tolĂ©rance aux sĂ©datifs, c'est mauvais signe pour le foie ! 351 00:21:54,240 --> 00:21:58,600 - Quel genre de dĂ©tective vous ĂȘtes ? - Le genre qui a faim. 352 00:21:58,800 --> 00:22:00,920 - Je dois tout faire moi-mĂȘme ! 353 00:22:01,120 --> 00:22:03,840 Musique lĂ©gĂšre 354 00:22:20,000 --> 00:22:22,360 Propos inaudibles - D'accord. 355 00:22:22,560 --> 00:22:24,600 J'arrive. 356 00:22:24,800 --> 00:22:26,920 Je suis dĂ©jĂ  en route. 357 00:22:27,120 --> 00:22:29,680 Musique de suspense 358 00:22:44,320 --> 00:22:46,640 ... Des mouches bourdonnent 359 00:22:52,840 --> 00:22:55,640 Des mouches bourdonnent - Fait chier ! 360 00:22:55,840 --> 00:22:58,280 J'avais raison, je le savais ! 361 00:23:01,160 --> 00:23:03,960 (RĂ©ponds, rĂ©ponds, rĂ©ponds !) 362 00:23:05,200 --> 00:23:06,520 Merde ! 363 00:23:06,720 --> 00:23:08,480 Lea soupire 364 00:23:08,680 --> 00:23:10,160 Allez ! 365 00:23:11,960 --> 00:23:15,160 J'avais raison, Mme Lutz, c'Ă©tait elle ! 366 00:23:20,360 --> 00:23:21,840 Vous faites quoi lĂ  ? 367 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 - Vous ĂȘtes lĂ  ! 368 00:23:25,360 --> 00:23:27,280 Vous devez m'aider. 369 00:23:27,480 --> 00:23:29,520 - Qu'est-ce qui se passe ? 370 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 - Il est arrivĂ© 371 00:23:31,120 --> 00:23:34,400 une chose vraiment affreuse Ă  M. Maloney ! 372 00:23:34,600 --> 00:23:36,800 C'est abominable ! 373 00:23:37,000 --> 00:23:38,400 Elle sanglote 374 00:23:41,480 --> 00:23:43,960 - Vous ĂȘtes entrĂ©e comment ? 375 00:23:44,160 --> 00:23:45,480 Musique inquiĂ©tante 376 00:23:58,840 --> 00:24:01,960 ... Lea gĂ©mit 377 00:24:08,640 --> 00:24:12,120 ... ... 378 00:24:22,200 --> 00:24:23,560 ... Maloney gĂ©mit 379 00:24:23,760 --> 00:24:26,920 ... Ils gĂ©missent 380 00:24:31,760 --> 00:24:33,600 - Faut qu'on en finisse. 381 00:24:33,800 --> 00:24:35,680 -"On", facile Ă  dire 382 00:24:35,880 --> 00:24:38,800 quand on s'occupe pas du sale boulot. 383 00:24:39,000 --> 00:24:42,320 On fait quoi de lui ? - Comme d'habitude. 384 00:24:42,520 --> 00:24:45,320 - Personne achĂštera ses organes pourris. 385 00:24:45,520 --> 00:24:47,880 - Il en sait trop, on s'en dĂ©barrasse. 386 00:24:48,080 --> 00:24:51,240 - C'est trĂšs impoli de parler des gens 387 00:24:51,440 --> 00:24:55,080 quand ils sont prĂ©sents. - Quand on parle du diable ! 388 00:24:55,280 --> 00:24:57,680 - Le diable, c'est vous, on dirait. 389 00:24:57,880 --> 00:24:59,200 Lea gĂ©mit 390 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 Elle voudrait dire quelque chose. 391 00:25:02,000 --> 00:25:04,120 - ArrĂȘte, c'est vraiment utile ? 392 00:25:04,320 --> 00:25:06,080 Lea gĂ©mit 393 00:25:06,280 --> 00:25:08,680 - Vous avez tuĂ© Edi ! Mme Lutz rit 394 00:25:08,880 --> 00:25:10,840 - Ce chat Ă©tait mort quand on a 395 00:25:11,040 --> 00:25:13,120 emmĂ©nagĂ©. - Vous l'avez volĂ© ? 396 00:25:13,320 --> 00:25:15,440 - Oui; on peut commencer ? 397 00:25:15,640 --> 00:25:17,080 Lea gĂ©mit 398 00:25:17,280 --> 00:25:20,320 - Et si tu faisais les choses toi-mĂȘme ? 399 00:25:20,520 --> 00:25:23,800 - Tu fais pas tout seule : sans la soupe populaire, 400 00:25:24,000 --> 00:25:26,680 on n'aurait rien Ă  vendre. - Attention. 401 00:25:26,880 --> 00:25:30,440 - Et lui, lĂ , tu crois pouvoir en tirer quelque chose ? 402 00:25:30,640 --> 00:25:32,560 On s'en dĂ©barrasse ! 403 00:25:32,760 --> 00:25:34,240 Maloney gĂ©mit fort 404 00:25:38,560 --> 00:25:40,080 Mme Lutz hurle 405 00:25:40,280 --> 00:25:41,560 Fracas 406 00:25:41,760 --> 00:25:43,720 Musique de suspense 407 00:25:43,920 --> 00:25:45,800 - Faut tout faire soi-mĂȘme ! 408 00:25:46,000 --> 00:25:47,880 - Je ne joue plus au docteur. 409 00:25:48,080 --> 00:25:50,760 - C'est pas un jeu, mais votre fin ! 410 00:25:50,960 --> 00:25:54,280 Vous allez faire quoi ? - Rien, mais elle... 411 00:25:54,480 --> 00:25:55,880 Fracas mĂ©tallique 412 00:25:56,080 --> 00:25:58,920 Maloney rit 413 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 - FrĂšre ! 414 00:26:01,280 --> 00:26:03,640 Maloney gĂ©mit 415 00:26:03,840 --> 00:26:06,600 Musique douce 416 00:26:10,600 --> 00:26:14,040 - Maloney, j'avais fini mon service, vous auriez pu 417 00:26:14,240 --> 00:26:16,200 les dĂ©masquer plus tĂŽt ! 418 00:26:16,400 --> 00:26:19,320 - Vous noterez vos heures supplĂ©mentaires. 419 00:26:21,840 --> 00:26:24,160 - Il s'est passĂ© quoi ? 420 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 - C'est assez limpide. 421 00:26:26,680 --> 00:26:29,240 Il y a madame... 422 00:26:29,440 --> 00:26:32,760 Mme Kaja Lutz et Mme Christina Engel avaient... 423 00:26:34,760 --> 00:26:38,840 Une cuisine Ă  organes dans une buanderie illĂ©gale. 424 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 Vous faites quoi, lĂ  ? - Je note. 425 00:26:41,800 --> 00:26:43,240 Je vais Ă©crire 426 00:26:43,440 --> 00:26:45,000 un roman policier. 427 00:26:45,200 --> 00:26:47,320 "La femme avec le cadavre 428 00:26:47,520 --> 00:26:50,680 et la police qui ne la croyait pas". - RĂ©aliste. 429 00:26:50,880 --> 00:26:52,200 - Oui, oui, oui... 430 00:26:52,400 --> 00:26:56,440 Vous en savez toujours plus ! - Il Ă©tait temps de le rĂ©aliser. 431 00:26:56,640 --> 00:26:58,280 Il grommelle 432 00:26:58,480 --> 00:27:01,960 - Comment ce cadavre est arrivĂ© lĂ  ? 433 00:27:02,160 --> 00:27:05,240 - Mme Engel ramenait chez elle des jeunes 434 00:27:05,440 --> 00:27:09,120 de la soupe populaire, Mme Lutz les droguait 435 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 et les mettait dans l'ascenseur 436 00:27:11,520 --> 00:27:13,840 pour les tuer en bas. - Mon cadavre 437 00:27:14,040 --> 00:27:15,600 n'Ă©tait pas mort ? - Non. 438 00:27:15,800 --> 00:27:17,240 Il Ă©tait vivant. 439 00:27:17,440 --> 00:27:20,640 Donc, vous ĂȘtes un peu bĂȘte. - C'est con, ça. 440 00:27:20,840 --> 00:27:22,360 - Mission accomplie. 441 00:27:25,760 --> 00:27:27,000 Merci. 442 00:27:28,720 --> 00:27:30,440 - J'suis un peu bĂȘte. 443 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 - Levez-vous, je dois rentrer. 444 00:27:37,280 --> 00:27:40,600 Je fais quoi de ça ? - Prenez-en soin. 445 00:27:40,800 --> 00:27:44,320 Musique tranquille 446 00:27:55,120 --> 00:27:56,800 Vous l'avez mĂ©ritĂ©. 447 00:27:57,000 --> 00:28:01,040 - Gardez-le, j'ai aussi Ă©tĂ© payĂ©e. - Une apprentie dĂ©tective 448 00:28:01,240 --> 00:28:06,000 qui reçoit plus pour avoir retrouvĂ© un chat empaillĂ© que moi pour avoir 449 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 Ă©lucidĂ© un meurtre ? 450 00:28:08,200 --> 00:28:09,440 Chouette. 451 00:28:09,640 --> 00:28:11,040 Ca fait mal Ă  l'ego. 452 00:28:11,240 --> 00:28:12,680 Partons. 453 00:28:12,880 --> 00:28:14,200 - Et on va oĂč ? 454 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 - Pas "nous", vous. 455 00:28:16,160 --> 00:28:18,040 - D'accord... 456 00:28:18,240 --> 00:28:21,800 Un jour, je ferai vraiment un stage chez vous. 457 00:28:22,000 --> 00:28:25,840 - Je n'ai plus qu'Ă  boire plein de whisky. 458 00:28:26,040 --> 00:28:28,000 C'est bon pour ma santĂ©. 459 00:28:28,200 --> 00:28:30,760 Qui voudra d'un foie d'ivrogne ? 460 00:28:31,760 --> 00:28:33,200 C'est la vie. 461 00:28:44,680 --> 00:28:47,680 Sous-titrage SWISS TXT 32325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.