Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:26,920
Une voix de femme émue et agitée
*-Une chose horrible est arrivée.
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,840
C'est affreux, je suis désolée.
3
00:00:30,040 --> 00:00:31,240
J'arrive.
4
00:00:31,440 --> 00:00:34,360
Musique lente au piano
5
00:00:57,400 --> 00:01:00,320
- La nuit ne rend pas
la vie meilleure.
6
00:01:00,520 --> 00:01:03,120
Seulement plus sombre,
ce qui est bien
7
00:01:03,320 --> 00:01:05,920
pour les gens comme nous.
8
00:01:06,120 --> 00:01:07,840
Dans l'obscurité,
9
00:01:08,040 --> 00:01:12,480
il se passe des choses que les gens
ne veulent pas dévoiler.
10
00:01:17,600 --> 00:01:19,400
Reniflement
11
00:01:20,200 --> 00:01:21,400
- Je...
12
00:01:22,480 --> 00:01:23,760
Je me...
13
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
Je m'appelle... je m'appelle...
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,480
Je suis...
15
00:01:28,680 --> 00:01:31,320
Je... je... je suis Emilia Dobek.
16
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
Vous pouvez m'appeler Emilia.
17
00:01:34,800 --> 00:01:36,000
- D'accord.
18
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
- Je regrette d'avoir dû
vous réveiller.
19
00:01:39,040 --> 00:01:40,880
- Vous l'avez déjà dit.
20
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
- Je ne veux pas vous embêter.
21
00:01:43,680 --> 00:01:46,200
- Mais vous êtes là,
alors faites vite.
22
00:01:46,400 --> 00:01:49,400
Musique intrigante
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,840
Ce ne sera pas rapide.
24
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
Petit rire
25
00:02:05,320 --> 00:02:07,440
Musique rythmée
26
00:02:12,760 --> 00:02:15,000
-"Les enquêtes rocambolesques
27
00:02:15,200 --> 00:02:17,800
de Philip Maloney."
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
Aujourd'hui, "Chiens dormants".
29
00:02:28,000 --> 00:02:29,520
- Votre portefeuille
30
00:02:29,720 --> 00:02:32,440
semble saigner.
- Ce n'est pas à moi.
31
00:02:39,200 --> 00:02:40,520
Je suis somnambule.
32
00:02:40,720 --> 00:02:42,880
C'est handicapant.
33
00:02:43,080 --> 00:02:45,440
- Et vous êtes en crise, là ?
34
00:02:45,640 --> 00:02:47,360
- Non, sinon j'ignorerais
35
00:02:47,560 --> 00:02:49,920
que je suis somnambule.
36
00:02:50,120 --> 00:02:52,400
Regardez dans ce portefeuille.
37
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
- Les steaks sont les seules choses
saignantes
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
que je touche.
39
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
Elle expire fort
40
00:03:01,800 --> 00:03:04,040
Musique lente au piano
41
00:03:10,680 --> 00:03:13,160
La musique s'anime
42
00:03:30,640 --> 00:03:32,480
- Thomas Schraemli.
43
00:03:32,680 --> 00:03:34,440
Vous le connaissez ?
44
00:03:34,640 --> 00:03:36,320
- Je suis somnambule.
45
00:03:38,920 --> 00:03:40,320
- Et moi, fatigué.
46
00:03:40,520 --> 00:03:41,840
- D'habitude,
47
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
je ne me réveille jamais.
48
00:03:44,320 --> 00:03:47,440
Et là, je me suis réveillée
au milieu du parc
49
00:03:47,640 --> 00:03:50,040
et je tenais ce portefeuille.
50
00:03:50,240 --> 00:03:51,560
- Mmh.
51
00:03:56,240 --> 00:03:59,200
- La police est arrivée,
je me suis enfuie.
52
00:03:59,400 --> 00:04:02,320
- J'ai les mêmes réflexes
quand j'entends
53
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
la police.
De l'eau coule
54
00:04:06,120 --> 00:04:07,800
- Vous devez m'aider.
55
00:04:09,240 --> 00:04:11,480
Peut-être que c'était moi ?
56
00:04:12,680 --> 00:04:14,480
Peut-être que c'est moi.
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,600
- Peut-être qu'elle a tué quelqu'un.
58
00:04:18,360 --> 00:04:19,560
Il soupire
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Vous avez un souvenir ?
60
00:04:23,600 --> 00:04:25,040
- Pitié !
61
00:04:25,240 --> 00:04:28,560
Vous devez découvrir
si M. Schraemli est vivant
62
00:04:28,760 --> 00:04:32,280
où je ne pourrai plus dormir.
- Je vais me renseigner.
63
00:04:34,560 --> 00:04:38,120
- Vous voulez bien m'enfermer ici,
en attendant ?
64
00:04:38,320 --> 00:04:40,680
Chez moi, je risque de m'endormir
65
00:04:40,880 --> 00:04:42,800
et tout va recommencer.
66
00:04:43,000 --> 00:04:46,760
A cause de ça, j'ai tout perdu,
même mon chien.
67
00:04:48,080 --> 00:04:51,400
- Oui, mais je dois vous faire
payer le gîte.
68
00:04:52,640 --> 00:04:54,040
- C'est une avance.
69
00:04:55,640 --> 00:04:56,880
Maloney soupire
70
00:04:57,080 --> 00:05:02,120
- Ce qui se passe dans la tête de
Mme Dobek est une énigme pour moi.
71
00:05:02,320 --> 00:05:07,200
Peut-être qu'elle est de ces gens
qui traversent la vie en gardant
72
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
le moins de souvenirs possible.
73
00:05:09,800 --> 00:05:11,040
Soyez sage !
74
00:05:11,240 --> 00:05:14,000
Musique jazzy calme
75
00:05:30,760 --> 00:05:32,240
- Ah, qui voilà !
76
00:05:32,440 --> 00:05:35,520
C'est ce bon vieux Maloney !
Rire étouffé
77
00:05:35,720 --> 00:05:37,120
Je vous attendais !
78
00:05:37,320 --> 00:05:40,040
- Ma cliente avait vu juste.
79
00:05:40,800 --> 00:05:42,000
- Nous avons...
80
00:05:42,200 --> 00:05:44,440
- Trouvé un cadavre.
- Oui.
81
00:05:44,640 --> 00:05:46,320
Un homme...
- Un homme
82
00:05:46,520 --> 00:05:48,200
30 ans, Thomas Schraemli.
83
00:05:48,400 --> 00:05:49,920
- Vous me gâchez le plaisir.
84
00:05:50,120 --> 00:05:53,280
Une de vos connaissances ?
- Si on veut.
85
00:05:55,600 --> 00:05:56,840
- Tenez !
86
00:05:57,040 --> 00:05:58,240
- Merci.
87
00:05:58,440 --> 00:06:02,880
Au moins, on est arrivé avant que
vous ne contaminiez le lieu du crime.
88
00:06:03,880 --> 00:06:05,480
- Oh, putain...
89
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
- Ouais...
90
00:06:07,720 --> 00:06:09,720
- C'est une sale affaire.
91
00:06:09,920 --> 00:06:12,880
Frappé à mort avec un objet
contondant.
92
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
Pas d'objet de valeur.
93
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
- Comment l'avez-vous trouvé ?
- Un appel.
94
00:06:18,160 --> 00:06:20,480
On nous a signalé une altercation.
95
00:06:20,680 --> 00:06:22,080
Et on l'a trouvé.
96
00:06:22,280 --> 00:06:24,920
- Qui vous a appelé ?
- C'était anonyme.
97
00:06:25,120 --> 00:06:26,240
- Vous avez
98
00:06:26,440 --> 00:06:27,560
retracé l'appel ?
99
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
- C'est pas si simple,
ça prend du temps !
100
00:06:30,760 --> 00:06:32,000
- Avec vous,
101
00:06:32,200 --> 00:06:33,400
tout traîne.
102
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
- Bien.
103
00:06:35,000 --> 00:06:38,080
Je vais pouvoir accéder
à sa caravane.
104
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
- Je viens avec vous ?
105
00:06:41,400 --> 00:06:44,080
Je vois les choses différemment.
106
00:06:44,280 --> 00:06:49,240
- Oui, trouble, avec deux grammes
d'alcool dans le sang !
107
00:06:49,440 --> 00:06:50,960
- Si ça peut aider.
108
00:06:51,160 --> 00:06:53,640
- A défaut t'aider, ça ne nuit pas.
109
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
Allez !
110
00:06:58,160 --> 00:06:59,360
- Pardon.
111
00:06:59,560 --> 00:07:01,080
- Maloney !
112
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
Il soupire
113
00:07:06,640 --> 00:07:09,040
Musique lente
114
00:07:15,640 --> 00:07:18,520
- On dirait qu'il aimait
la photographie.
115
00:07:46,680 --> 00:07:47,880
- Ah !
116
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
C'était un voyeur,
voire un pervers !
117
00:07:51,120 --> 00:07:53,560
Ou un collègue à vous ?
118
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
- Regardez qui est là !
119
00:08:04,720 --> 00:08:06,880
Il renifle
120
00:08:07,080 --> 00:08:08,400
Vous faites quoi ?
121
00:08:08,600 --> 00:08:12,240
- On est capable d'identifier
10'000 odeurs différentes.
122
00:08:12,440 --> 00:08:14,360
- Les incompétents aussi ?
123
00:08:14,560 --> 00:08:15,760
- Attention !
124
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
Mon odorat pourrait nous aider.
125
00:08:18,000 --> 00:08:19,920
- Renfiler est mon métier.
126
00:08:20,120 --> 00:08:22,840
- Vous êtes un limier au sens figuré.
127
00:08:23,040 --> 00:08:24,560
- Et vous, policier...
128
00:08:24,760 --> 00:08:27,760
- Silence !
Je dois mettre mon nez en action.
129
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
Il renifle
130
00:08:35,520 --> 00:08:37,920
...
- Complètement cinglé !
131
00:08:46,080 --> 00:08:48,880
- Je suis contente
que vous soyez revenu.
132
00:08:49,080 --> 00:08:52,960
Musique jazzy calme
133
00:09:15,360 --> 00:09:17,680
Vous avez eu un chat ?
134
00:09:17,880 --> 00:09:20,000
- Non.
135
00:09:20,200 --> 00:09:22,320
- Vous avez peint ça ?
136
00:09:22,520 --> 00:09:23,720
- Non.
137
00:09:23,920 --> 00:09:25,360
- Oui, mais...
- Non.
138
00:09:25,560 --> 00:09:28,800
- C'est écrit "PM",
c'est Philip Maloney.
139
00:09:29,000 --> 00:09:31,120
- Vous ne devez toucher à rien.
140
00:09:31,320 --> 00:09:34,480
- Je suis désolée,
je voulais juste aider.
141
00:09:35,280 --> 00:09:37,720
Est-ce que vous les portez encore ?
142
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
- Ils ont trouvé Schraemli.
143
00:09:44,000 --> 00:09:46,120
- Est-ce qu'il va bien ?
144
00:09:46,320 --> 00:09:49,920
- Pas trop,
étant donné les circonstances.
145
00:09:52,360 --> 00:09:53,560
Il a été tué.
146
00:09:53,760 --> 00:09:55,080
- Tué ?
147
00:09:58,160 --> 00:10:02,320
C'est moi qui l'ai tué ?
- Il n'est pas mort de vieillesse.
148
00:10:03,600 --> 00:10:06,400
Vous vous souvenez de quelque chose ?
149
00:10:06,600 --> 00:10:08,840
- Je me rappelle de rien.
- Sûre ?
150
00:10:09,040 --> 00:10:11,960
- Je ne suis pas une meurtrière !
151
00:10:16,760 --> 00:10:18,680
Qui a pris cette photo ?
152
00:10:18,880 --> 00:10:20,080
- Schraemli.
153
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
- Et c'est qui, ça ?
154
00:10:22,280 --> 00:10:25,680
- L'homme ou le chien ?
- Ben, les deux.
155
00:10:25,880 --> 00:10:28,680
- Vous voyez des gens en dormant
et vous ignorez
156
00:10:28,880 --> 00:10:32,360
qui ils sont ?
- J'ignore qui sont ces deux-là.
157
00:10:35,040 --> 00:10:36,760
Pourquoi ce type
158
00:10:36,960 --> 00:10:39,560
me photographiait ?
- Etes-vous célèbre ?
159
00:10:39,760 --> 00:10:42,520
- Pas que je sache.
- Vous ignorez tout.
160
00:10:42,720 --> 00:10:47,440
- Vous n'avez qu'à chercher !
161
00:10:51,320 --> 00:10:53,960
Et fermez en sortant, d'accord ?
162
00:10:56,280 --> 00:11:01,160
- Je ne savais pas quoi faire :
protéger Madame Dobek du monde,
163
00:11:01,360 --> 00:11:03,920
ou le monde de Madame Dobek.
164
00:11:05,640 --> 00:11:07,240
Peut-être les deux.
165
00:11:10,000 --> 00:11:15,360
Mais d'abord, il fallait que j'en
sache plus sur le somnambulisme.
166
00:11:20,840 --> 00:11:24,040
La meilleure chercheuse de la ville
sur le sujet.
167
00:11:24,240 --> 00:11:26,840
- Comment dormez-vous ?
- A l'horizontale,
168
00:11:27,040 --> 00:11:28,280
sous mon bureau.
169
00:11:28,480 --> 00:11:30,520
- Consommation d'alcool
170
00:11:30,720 --> 00:11:32,160
ou de caféine ?
- Oui.
171
00:11:32,360 --> 00:11:35,280
- Comment êtes-vous avant de dormir ?
- Fatigué.
172
00:11:36,360 --> 00:11:39,080
- Répondez sérieusement aux questions.
173
00:11:39,280 --> 00:11:42,880
- Mon trouble du sommeil
est causé par une femme
174
00:11:43,080 --> 00:11:47,600
rencontrée dans un groupe de soutien
pour personnes ayant des troubles
175
00:11:47,800 --> 00:11:49,000
du sommeil.
176
00:11:49,200 --> 00:11:51,240
Peut-on blesser quelqu'un
177
00:11:51,440 --> 00:11:53,760
durant une crise de somnambulisme ?
178
00:11:53,960 --> 00:11:57,360
- Très intéressant;
il manque à la science le courage
179
00:11:57,560 --> 00:12:00,640
nécessaire
pour explorer à fond ce sujet.
180
00:12:00,840 --> 00:12:05,840
On a capté des impulsions émanant
de la glande pinéale qui influent
181
00:12:06,040 --> 00:12:09,600
indirectement
sur le système thalamocortical.
182
00:12:09,800 --> 00:12:14,440
- Thalamocortical...
Et glande pinéale ?
183
00:12:14,640 --> 00:12:16,960
Vous avez une version pour ceux
184
00:12:17,160 --> 00:12:19,600
qui n'ont pas avalé de prix Nobel ?
185
00:12:20,320 --> 00:12:22,080
- Bien sûr.
186
00:12:22,280 --> 00:12:26,280
Je tente de percer les secrets
du somnambulisme depuis 25 ans.
187
00:12:26,480 --> 00:12:28,000
Durant notre sommeil,
188
00:12:28,200 --> 00:12:31,320
nous parachevons
la construction de notre moi.
189
00:12:31,520 --> 00:12:34,120
Ce qui est enfoui
dans notre diencéphale
190
00:12:34,320 --> 00:12:37,280
s'éveille et c'est là que se cachent
191
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
nos désirs refoulés.
192
00:12:39,040 --> 00:12:42,200
- Et si on avait refoulé
une envie de meurtre ?
193
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
- C'est pas scientifique.
194
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
Voyez le potentiel :
une infinité de réalités
195
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
libérées de toutes les chaînes
196
00:12:49,600 --> 00:12:52,320
que nous imposent la conscience
et le moi.
197
00:12:52,520 --> 00:12:55,000
- Et je pourrai vivre
sans penser à ça.
198
00:12:55,200 --> 00:12:59,600
- En voulant éviter de penser
à certaines choses, vous les envoyez
199
00:12:59,800 --> 00:13:02,080
se cacher dans votre subconscient.
200
00:13:02,280 --> 00:13:04,840
Une dissociation s'y crée, à partir
201
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
de laquelle se crée un "moi-sommeil"
202
00:13:07,800 --> 00:13:10,600
qui développe
une identité parallèle.
203
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
Ce moi multiple nous ouvre
204
00:13:12,880 --> 00:13:15,840
une porte d'accès
à de nouvelles ressources.
205
00:13:16,040 --> 00:13:20,360
Pour le marché du travail,
pour les relations humaines,
206
00:13:20,560 --> 00:13:23,720
l'accomplissement de soi,
la liberté !
207
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
- Peut-on savoir
ce qu'un somnambule fait
208
00:13:28,200 --> 00:13:31,600
pendant qu'il dort ?
- Question intéressante !
209
00:13:31,800 --> 00:13:34,040
- Je veux une réponse intéressante.
210
00:13:34,240 --> 00:13:39,880
- Mon étude traite de la façon dont le
"moi-sommeil" créerait des souvenirs
211
00:13:40,080 --> 00:13:43,120
et serait donc équivalent
à notre "moi-éveil".
212
00:13:43,320 --> 00:13:44,960
Vous saisissez la portée
213
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
d'une telle découverte ?
214
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
L'homme siffle
215
00:13:54,440 --> 00:13:57,120
...
- Ca fait partie de la recherche ?
216
00:13:57,320 --> 00:13:59,000
...
- On ne juge pas
217
00:13:59,200 --> 00:14:01,720
les activités
de nos somnambules.
218
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
On les observe
219
00:14:03,360 --> 00:14:05,760
...
et on les accompagne.
220
00:14:05,960 --> 00:14:07,320
...
Fascinant, non ?
221
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
...
Elle rit
222
00:14:10,160 --> 00:14:12,320
L'homme continue de siffler
223
00:14:14,040 --> 00:14:18,040
- Les "moi-sommeil" semblent
avoir des comportements étranges.
224
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
Maintenant,
j'allais devoir découvrir
225
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
le "moi-sommeil" de ma cliente.
226
00:14:24,680 --> 00:14:28,480
Musique intrigante
227
00:15:20,840 --> 00:15:24,360
- C'est l'heure de se promener :
qui veut venir ?
228
00:15:30,160 --> 00:15:31,680
...
- Madame Dobek ?
229
00:15:34,160 --> 00:15:36,760
...
Madame Dobek ?
230
00:15:36,960 --> 00:15:40,040
Vous avez trouvé un portefeuille
la nuit dernière.
231
00:15:40,240 --> 00:15:42,320
Comment est-ce arrivé ?
232
00:15:47,800 --> 00:15:49,160
Madame Dobek ?
233
00:15:50,120 --> 00:15:52,360
- Vous êtes un pervers !
234
00:15:53,480 --> 00:15:55,800
Laissez-nous tranquilles !
235
00:15:56,000 --> 00:15:57,440
Wolfgang, on y va !
236
00:15:57,640 --> 00:15:59,120
Musique intrigante
237
00:16:08,520 --> 00:16:13,120
...
Un chien aboie
238
00:16:13,320 --> 00:16:19,560
...
...
239
00:16:22,600 --> 00:16:25,440
...
Ici !
240
00:16:25,640 --> 00:16:27,440
...
...
241
00:16:30,040 --> 00:16:33,160
...
Quelqu'un siffle
242
00:16:33,360 --> 00:16:36,760
...
...
243
00:16:36,960 --> 00:16:38,680
- C'est donc dans ce parc
244
00:16:38,880 --> 00:16:42,240
que les somnambules
et les promeneurs de chien
245
00:16:42,440 --> 00:16:44,160
se souhaitent "bonne nuit".
246
00:16:53,200 --> 00:16:54,640
- Tu t'ennuies, non ?
247
00:16:54,840 --> 00:16:56,880
- En tout cas, plus maintenant.
248
00:16:58,720 --> 00:17:02,080
- Le froid va durer,
l'hiver arrive, on dirait.
249
00:17:02,280 --> 00:17:03,720
- L'hiver arrive, oui.
250
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
Enfin, bientôt.
251
00:17:06,120 --> 00:17:07,920
Enfin non, pas si tôt.
252
00:17:08,120 --> 00:17:11,240
Enfin, on dirait qu'il est déjà là.
253
00:17:14,920 --> 00:17:17,400
J'ai repensé à ce que tu as dit
254
00:17:17,600 --> 00:17:19,000
la nuit dernière.
255
00:17:19,760 --> 00:17:21,200
Si je pouvais,
256
00:17:21,400 --> 00:17:23,760
je vivrais en Suède.
257
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Là-bas, en hiver,
il fait toujours nuit.
258
00:17:29,200 --> 00:17:32,400
On resterait toujours assis dehors
tous les deux.
259
00:17:32,600 --> 00:17:34,920
- T'es qui ?
- Celui qui tient à toi.
260
00:17:35,120 --> 00:17:36,680
Il aboie
- Coquin !
261
00:17:42,720 --> 00:17:44,320
- Madame Dobek !
262
00:17:44,520 --> 00:17:46,240
- Va-t'en, pervers !
263
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
Elle crie
- Non, Madame Dobek !
264
00:17:49,760 --> 00:17:51,920
Ils gémissent
265
00:18:06,800 --> 00:18:09,280
Philip Maloney tousse
266
00:18:12,760 --> 00:18:14,000
- Maloney ?
267
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
Qu'est-ce que j'ai fait là ?
268
00:18:20,320 --> 00:18:22,840
J'ai fait quoi là ?
...
269
00:18:23,040 --> 00:18:26,720
Ca veut dire
que je suis une meurtrière.
270
00:18:27,880 --> 00:18:29,800
Je suis une meurtrière.
271
00:18:30,600 --> 00:18:32,680
Je suis une meurtrière.
272
00:18:37,560 --> 00:18:41,360
- C'était quoi ça ?
- Vous devriez donner une explication.
273
00:18:41,560 --> 00:18:44,600
- Je croyais que j'aidais Emilia,
c'est tout.
274
00:18:45,720 --> 00:18:46,960
Hug,
275
00:18:47,160 --> 00:18:49,680
ravi de vous connaître.
- Génial...
276
00:18:49,880 --> 00:18:53,000
- Je vous présente Chnurrli.
- Super !
277
00:18:54,400 --> 00:18:57,080
Ca fait mal.
278
00:18:58,960 --> 00:19:01,240
- Emilia est somnambule ?
- C'est ça.
279
00:19:01,440 --> 00:19:04,040
- Tout le temps ?
- Juste la nuit.
280
00:19:05,920 --> 00:19:07,120
- Oui, mais...
281
00:19:08,880 --> 00:19:10,480
Je pensais que...
282
00:19:10,680 --> 00:19:14,000
Avec elle, je croyais qu'on avait...
283
00:19:14,200 --> 00:19:15,920
- Finissez votre phrase.
284
00:19:16,120 --> 00:19:19,160
- Au beau jour, Emilia est apparue
285
00:19:19,360 --> 00:19:21,080
avec son chien.
286
00:19:21,280 --> 00:19:26,200
On a une relationtrès privilégiée,
avec elle, la vie est devenue...
287
00:19:26,400 --> 00:19:28,560
- Vivante ?
- Oui, c'est ça.
288
00:19:29,760 --> 00:19:32,320
Elle est toujours dehors la nuit,
289
00:19:32,520 --> 00:19:34,080
tout comme moi.
290
00:19:34,280 --> 00:19:37,280
Chnurrli est allergique au soleil.
291
00:19:37,480 --> 00:19:41,120
- Il est quoi ?
- Allergique aux rayons du soleil.
292
00:19:41,320 --> 00:19:43,400
- Moi, j'ai une allergie aux gens
293
00:19:43,600 --> 00:19:46,440
qui refusent de me dire
ce qu'ils savent.
294
00:19:46,640 --> 00:19:48,880
- Je n'ai rien à vous dire.
295
00:19:49,080 --> 00:19:51,640
- Avez-vous rencontré Mme Dobek ici
296
00:19:51,840 --> 00:19:53,960
hier soir ?
- Pourquoi ?
297
00:19:55,400 --> 00:19:58,320
- Parce que quelqu'un a été assassiné.
298
00:19:58,520 --> 00:20:00,520
- Je n'ai rien à voir avec ça.
299
00:20:00,720 --> 00:20:05,440
- Le mort, juste avant d'être tué,
prenait des photos de vous;
300
00:20:05,640 --> 00:20:07,600
vous ne l'auriez pas vu ?
301
00:20:07,800 --> 00:20:10,320
- Non ! Allez, Chnurrli, on y va !
302
00:20:14,440 --> 00:20:19,400
Je suis non violent en général...
toujours en fait... allez !
303
00:20:19,600 --> 00:20:22,280
- Au pied, Wolfgang, on rentre !
304
00:20:24,040 --> 00:20:26,280
- Allez, viens Chnurrli, on y va !
305
00:20:26,480 --> 00:20:30,920
- Mon Maloney intérieur
avait une petite idée
306
00:20:31,120 --> 00:20:34,160
de l'endroit
où pouvait être ma cliente.
307
00:20:34,360 --> 00:20:36,160
Alors, je me suis rendu,
308
00:20:36,360 --> 00:20:39,560
là où tous les rêves
deviennent des cauchemars.
309
00:20:39,760 --> 00:20:44,320
Musique jazzy calme
310
00:20:44,520 --> 00:20:49,560
...
Propos inintelligibles
311
00:20:51,640 --> 00:20:53,240
Il soupire
312
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
- C'est incroyable !
313
00:20:56,120 --> 00:20:58,600
Elle a avoué que c'était elle.
314
00:20:58,800 --> 00:21:03,760
Elle a le portefeuille de la victime.
- Cette Mme Dobek est innocente !
315
00:21:03,960 --> 00:21:07,080
- Elle a une jumelle ?
- Il y a une Mme Dobek là
316
00:21:07,280 --> 00:21:10,480
et une autre version d'elle
est somnambule.
317
00:21:10,680 --> 00:21:14,240
Son "moi-sommeil"
a probablement assommé Schraemli.
318
00:21:14,440 --> 00:21:17,320
- Donc c'est elle qui l'a tué !
- Non !
319
00:21:17,520 --> 00:21:20,040
C'est une autre !
- N'importe quoi !
320
00:21:20,240 --> 00:21:23,280
Y a eu un meurtre,
on doit enfermer quelqu'un.
321
00:21:23,480 --> 00:21:24,800
- Vous vous trompez.
322
00:21:25,000 --> 00:21:26,360
- Y a aucune erreur.
323
00:21:26,560 --> 00:21:30,320
Dobek a tué Schraemli,
un point c'est tout !
324
00:21:30,520 --> 00:21:34,880
- Alors pourquoi Dobek était sur
les photos que prenait Schraemli ?
325
00:21:35,080 --> 00:21:36,720
- J'en sais rien !
326
00:21:36,920 --> 00:21:39,160
Les gens font des trucs étranges.
327
00:21:39,360 --> 00:21:41,040
Regardez-vous !
Il ricane
328
00:21:47,840 --> 00:21:52,000
Musique intrigante
329
00:21:56,480 --> 00:22:00,520
- Mon "moi-éveillé" essayait
de découvrir où était l'endroit
330
00:22:00,720 --> 00:22:03,640
et où était l'envers
dans cette affaire.
331
00:22:03,840 --> 00:22:06,480
Pendant ce temps-là,
"mon moi-sommeil"
332
00:22:06,680 --> 00:22:11,040
m'a conduit tout droit à Schraemli,
ou plutôt à sa caravane.
333
00:22:32,440 --> 00:22:35,400
Il renifle
334
00:22:44,840 --> 00:22:46,680
Musique intrigante
335
00:23:12,840 --> 00:23:15,400
M. Schraemli ne s'était pas contenté
336
00:23:15,600 --> 00:23:17,880
de photographier ma cliente,
337
00:23:18,080 --> 00:23:22,800
il avait pris des photos
de tous les somnambules possibles.
338
00:23:23,000 --> 00:23:25,560
Avec une préférence pour ce monsieur
339
00:23:25,760 --> 00:23:29,720
qui a tendance à perdre
ses vêtements dans son sommeil.
340
00:23:35,200 --> 00:23:37,800
-Nuit 12, parc municipal.
341
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Bonsoir, M. Baumgartner !
342
00:23:39,960 --> 00:23:42,680
Vous vous promenez
encore nu en dormant ?
343
00:23:42,880 --> 00:23:44,080
-Quoi ? Je...
344
00:23:44,280 --> 00:23:47,840
-Je suis Thomas Schraemli,
je travaille au laboratoire
345
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
d'étude du sommeil, on se parle
quand vous êtes somnambule.
346
00:23:52,160 --> 00:23:53,640
-Que me voulez-vous ?
347
00:23:53,840 --> 00:23:56,280
-Je n'ai aucun souvenir.
348
00:23:56,480 --> 00:23:59,080
- Ce que Schraemli note ici rend
349
00:23:59,280 --> 00:24:00,920
vos théories douteuses.
350
00:24:01,120 --> 00:24:03,960
- Quand on veut faire
de grandes avancées,
351
00:24:04,160 --> 00:24:07,560
des gens doutent.
- Pourquoi l'avoir vite licencié ?
352
00:24:07,760 --> 00:24:10,760
- Schraemli avait peur
de l'inconscient.
353
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
Il avait du dédain avec les sujets.
354
00:24:13,840 --> 00:24:15,280
- Il a pourtant continué
355
00:24:15,480 --> 00:24:18,600
son étude de son côté,
après son licenciement.
356
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
Ecoutez la suite.
357
00:24:20,200 --> 00:24:21,960
-Nuit 13, parc municipal.
358
00:24:22,160 --> 00:24:24,160
-M. Baumgartner,
on s'est parlé
359
00:24:24,360 --> 00:24:26,040
hier soir.
*-Laissez-moi !
360
00:24:26,240 --> 00:24:29,120
-J'ai besoin de réponses...
*-Laissez-moi !
361
00:24:29,320 --> 00:24:32,160
- Pourquoi était-il obsédé
par Baumgartner ?
362
00:24:32,360 --> 00:24:34,200
- Grâce à lui, il pouvait
363
00:24:34,400 --> 00:24:37,560
prouver que votre théorie
était fausse.
364
00:24:37,760 --> 00:24:40,440
Vous l'avez tué pour ça ?
Elle ricane
365
00:24:40,640 --> 00:24:43,000
- Mon étude sera un succès.
366
00:24:43,200 --> 00:24:46,520
J'en ai d'ailleurs la preuve :
venez voir !
367
00:24:49,760 --> 00:24:52,920
Ces enregistrements
attestent que M. Baumgartner
368
00:24:53,120 --> 00:24:57,440
peut se rappeler des phases
de sommeil précédentes.
369
00:24:57,640 --> 00:25:02,720
Il entraîne sa mémoire durant ses
crises; s'il répond mal, il reçoit
370
00:25:02,920 --> 00:25:04,400
un choc électrique.
371
00:25:04,600 --> 00:25:10,080
Regardez : ces quelques nuits
plus tard, il a beaucoup progressé.
372
00:25:10,280 --> 00:25:14,480
M. Baumgartner connaît déjà
une bonne partie de la séquence.
373
00:25:17,160 --> 00:25:20,840
Il a enregistré des souvenirs
dans son sommeil.
374
00:25:21,040 --> 00:25:22,840
Il a une seconde identité,
375
00:25:23,040 --> 00:25:25,160
une seconde vie avec des souvenirs
376
00:25:25,360 --> 00:25:26,640
et des sentiments.
377
00:25:26,840 --> 00:25:31,280
Thomas Schraemli était horrifié
par cette seconde vie.
378
00:25:32,440 --> 00:25:35,160
- Je me demandais
si le discours érudit
379
00:25:35,360 --> 00:25:39,160
de la brillante chercheuse
servait à cacher un meurtre,
380
00:25:39,360 --> 00:25:42,800
ou si ses mots savants
n'étaient rien de plus
381
00:25:43,000 --> 00:25:45,240
que des mots pour faire du vent.
382
00:25:45,440 --> 00:25:49,240
Quelqu'un siffle
383
00:25:49,440 --> 00:25:52,320
J'ai l'impression
d'avoir déjà entendu ça.
384
00:25:56,840 --> 00:26:00,240
...
Baumgartner ?
385
00:26:01,920 --> 00:26:03,120
- Oui.
386
00:26:03,320 --> 00:26:05,400
On se connaît ?
- Indirectement.
387
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
A l'Association
des somnambules anonymes,
388
00:26:08,560 --> 00:26:12,720
on s'occupe de la sécurité
de tous les somnambules, animaux
389
00:26:12,920 --> 00:26:14,120
comme humains.
390
00:26:14,320 --> 00:26:16,720
- Des animaux le sont aussi ?
391
00:26:16,920 --> 00:26:22,080
- Toutes sortes de choses sont
somnambules : des chiens, des oiseaux,
392
00:26:22,280 --> 00:26:24,160
des meurtriers.
- Meurtriers ?
393
00:26:24,360 --> 00:26:27,480
- Un certain M. Schraemli
suit quelques membres.
394
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
Vous le connaissez ?
395
00:26:29,480 --> 00:26:30,680
- Non.
396
00:26:36,680 --> 00:26:38,080
Je suis désolé,
397
00:26:38,280 --> 00:26:40,080
je ne peux pas vous aider.
398
00:26:43,840 --> 00:26:46,040
J'ai des choses à faire, je...
399
00:26:48,720 --> 00:26:50,360
Laissez-moi m'en aller.
400
00:26:50,560 --> 00:26:53,040
Musique intrigante
401
00:27:04,440 --> 00:27:06,560
- Quelque chose me disait
402
00:27:06,760 --> 00:27:10,320
que Baumgartner, le sujet modèle,
était la clé
403
00:27:10,520 --> 00:27:11,960
de cette affaire.
404
00:27:12,920 --> 00:27:15,200
Maintenant, c'était à moi
405
00:27:15,400 --> 00:27:18,040
de mener ma propre expérience
406
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
et de passer
une nouvelle nuit blanche.
407
00:27:22,560 --> 00:27:25,000
Musique lente
Baumgartner siffle
408
00:27:25,200 --> 00:27:31,480
...
...
409
00:27:31,680 --> 00:27:34,240
La musique s'anime
...
410
00:27:35,840 --> 00:27:45,600
...
...
411
00:27:48,160 --> 00:27:49,440
...
...
412
00:27:49,640 --> 00:27:52,040
...
- Baumgartner !
413
00:27:54,040 --> 00:27:55,560
C'était toi.
414
00:27:57,160 --> 00:28:00,920
Tu m'as mis le portefeuille
de Schraemli dans la poche !
415
00:28:01,120 --> 00:28:02,520
- J'ai fait quoi ?
416
00:28:04,440 --> 00:28:06,520
- Tu l'as assassiné !
417
00:28:06,720 --> 00:28:08,200
J'ai tout vu !
418
00:28:09,360 --> 00:28:11,520
- Mais vous étiez somnambule...
419
00:28:11,720 --> 00:28:14,360
Vous ne devriez avoir aucun souvenir.
420
00:28:14,560 --> 00:28:16,120
Comment vous faites ?
421
00:28:16,320 --> 00:28:19,280
- Tu t'en souviens, non ?
A moins que tu sois
422
00:28:19,480 --> 00:28:20,680
un imposteur !
423
00:28:20,880 --> 00:28:22,080
- Je...
424
00:28:22,680 --> 00:28:24,520
- Je vais régler ton compte.
425
00:28:24,720 --> 00:28:29,320
- Laissez-moi, sinon il vous arrivera
la même chose qu'à Schraemli !
426
00:28:29,520 --> 00:28:33,080
- Plus un geste !
La pierre en l'air, jetez vos mains !
427
00:28:33,280 --> 00:28:36,080
Musique jazzy enjouée
428
00:28:36,280 --> 00:28:38,400
...
Maintenant !
429
00:28:41,200 --> 00:28:43,920
- Quelle actrice vous êtes,
bravo !
430
00:28:44,120 --> 00:28:45,480
- C'est très gentil.
431
00:28:45,680 --> 00:28:47,840
- Vous n'êtes pas somnambule ?
432
00:28:48,040 --> 00:28:50,160
- Pas cette nuit, en tout cas.
433
00:28:50,360 --> 00:28:52,720
- Et vous non plus, on dirait.
434
00:28:52,920 --> 00:28:54,440
- C'est un imposteur !
435
00:28:54,640 --> 00:28:58,200
- Il n'est pas somnambule ?
- Non, il fait semblant.
436
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
Vous devriez l'embarquer.
437
00:29:00,280 --> 00:29:03,560
- Vous êtes en état d'arrestation
pour outrage
438
00:29:03,760 --> 00:29:06,920
et trouble à l'ordre public.
- Et pour meurtre.
439
00:29:07,120 --> 00:29:09,840
- Quoi ?
- Schraemli croyait que la théorie
440
00:29:10,040 --> 00:29:12,440
de la professeure
devait être réfutée.
441
00:29:12,640 --> 00:29:15,720
Il a découvert que monsieur
n'était pas somnambule,
442
00:29:15,920 --> 00:29:19,400
qu'il aimait juste
se montrer nu devant des gens.
443
00:29:19,600 --> 00:29:22,800
Que c'est un exhibitionniste.
- C'est interdit !
444
00:29:23,000 --> 00:29:25,120
- J'étais obligé de l'arrêter.
445
00:29:25,320 --> 00:29:28,280
Pour être naturel,
je fais le somnambule.
446
00:29:28,480 --> 00:29:32,120
- Mme Dobek était au mauvais endroit
au mauvais moment.
447
00:29:32,320 --> 00:29:35,680
- Une somnambule
qui ne se souviendrait de rien ?
448
00:29:35,880 --> 00:29:37,400
Parfait, comme plan !
449
00:29:37,600 --> 00:29:40,160
- Allons, la violence
n'arrange rien !
450
00:29:40,360 --> 00:29:42,040
Baumberguer, je vous emmène.
451
00:29:42,240 --> 00:29:43,680
- Gartner, pas berguer.
452
00:29:43,880 --> 00:29:47,720
- Si vous l'ouvrez encore,
je vous abats en pleine course !
453
00:29:47,920 --> 00:29:49,160
- Je ne cours pas.
454
00:29:49,360 --> 00:29:52,360
- Arrêtez de jouer au plus malin !
455
00:29:52,560 --> 00:29:53,760
Silence !
456
00:29:53,960 --> 00:29:55,760
On arrivera juste à temps
457
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
pour voir "Sport dernière".
458
00:30:02,080 --> 00:30:04,640
- Tenez; vous avez oublié ça.
459
00:30:05,960 --> 00:30:07,360
Un chien aboie
460
00:30:12,360 --> 00:30:14,840
Je tenais
à vous présenter quelqu'un.
461
00:30:15,040 --> 00:30:16,320
C'est Monsieur Hug.
462
00:30:17,400 --> 00:30:19,160
- Enchanté.
463
00:30:19,360 --> 00:30:21,680
- Ravie de vous connaître.
464
00:30:21,880 --> 00:30:23,440
Musique jazzy calme
465
00:30:35,600 --> 00:30:39,480
Euh... Bon, c'est mieux
que je rentre, il est déjà tard.
466
00:30:46,560 --> 00:30:47,920
- Monsieur Hug.
467
00:30:50,920 --> 00:30:52,760
Je vous dis au revoir.
468
00:30:52,960 --> 00:30:54,680
Au revoir, Chnurrli !
469
00:30:59,800 --> 00:31:01,280
Pour la douleur,
470
00:31:01,480 --> 00:31:06,000
je ne pouvais pas l'aider,
il allait devoir gérer ça tout seul.
471
00:31:06,200 --> 00:31:11,320
Peut-être que ce n'était qu'une
amourette entre deux chiens errants.
472
00:31:11,520 --> 00:31:14,520
Musique calme
473
00:31:20,040 --> 00:31:22,920
Heureusement,
quand on s'appelle Maloney,
474
00:31:23,320 --> 00:31:28,840
on n'a pas d'émotion à refouler,
ni de désir.
475
00:31:29,040 --> 00:31:30,200
Il soupire
476
00:31:30,400 --> 00:31:33,200
...
C'est la vie.
477
00:31:44,240 --> 00:31:47,240
Sous-titrage SWISS TXT
34153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.