All language subtitles for Maloney.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H264-HEADER[EZTVx.to] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 Musique Ă©nigmatique 2 00:00:35,840 --> 00:00:37,120 - Mais dites-moi, 3 00:00:37,320 --> 00:00:39,600 vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  demandĂ© : 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,440 "De quoi ai-je besoin ?" 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,520 Moi, j'ai abandonnĂ© mon nom : 6 00:00:43,720 --> 00:00:46,720 je m'appelle juste Marco sans nom de famille. 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,920 Nos vies sont trop encombrĂ©es. 8 00:00:49,120 --> 00:00:51,280 Je suis minimaliste, j'ai compris 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,960 que moins je possĂšde de choses 10 00:00:54,160 --> 00:00:55,600 plus je suis heureux. 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,680 - Moins je vous entends, plus je suis lĂ©ger. 12 00:00:58,880 --> 00:01:02,080 - Je pensais que ma petite amie Selina pensait pareil, 13 00:01:02,280 --> 00:01:04,360 mais je ne sais plus du tout 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,040 quoi penser. - Celui pour qui c'est dur 15 00:01:07,240 --> 00:01:09,320 devrait s'abstenir de penser. 16 00:01:09,520 --> 00:01:11,240 - L'amour est prĂ©sent ? 17 00:01:11,440 --> 00:01:16,640 Il est fondamentalement minimaliste : tout donner et ne rien attendre. 18 00:01:16,840 --> 00:01:19,280 Cette maxime sera mon guide. 19 00:01:19,480 --> 00:01:23,640 En suivant ce guide, j'ai dĂ©cidĂ© de tout remettre en question, 20 00:01:23,840 --> 00:01:25,200 particuliĂšrement... 21 00:01:25,400 --> 00:01:26,600 Oh non ! 22 00:01:26,800 --> 00:01:28,240 Que s'est-il passĂ© ? 23 00:01:28,440 --> 00:01:32,000 - Quand je perds mon temps, mes clients s'enflamment. 24 00:01:32,200 --> 00:01:35,760 - C'est un vĂȘtement de designer, une piĂšce unique. 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,240 - Moi aussi, alors venez-en au but. 26 00:01:38,440 --> 00:01:41,880 - Selina est secrĂ©taire dans un cabinet d'avocats 27 00:01:42,080 --> 00:01:43,520 depuis deux mois. 28 00:01:43,720 --> 00:01:46,120 Et elle est devenue matĂ©rialiste. 29 00:01:46,320 --> 00:01:48,160 - Si elle a trop d'argent, 30 00:01:48,360 --> 00:01:50,840 donnez-lui mon adresse. - Et le pire : 31 00:01:51,040 --> 00:01:54,000 elle avait une Porsche en rentrant chez nous. 32 00:01:54,200 --> 00:01:55,440 - Oh lĂ  lĂ ... 33 00:01:55,640 --> 00:01:59,400 - Je crains qu'elle ne me trompe avec son chef, un avocat 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 trĂšs louche. - Je suis inquiet. 35 00:02:01,760 --> 00:02:06,160 J'ai peur que vous ne puissiez pas rĂ©gler mes honoraires. 36 00:02:06,360 --> 00:02:08,560 - Je suis minimaliste, pas fauchĂ©. 37 00:02:08,760 --> 00:02:12,360 - Quand c'est des avocats louches, il y a un extra. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,800 - Vous ĂȘtes encore plus cher ? 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,240 - Oui... 40 00:02:21,880 --> 00:02:25,680 - J'attends des rĂ©sultats : vous devez dĂ©couvrir 41 00:02:25,880 --> 00:02:28,360 si ma fiancĂ©e a une liaison. 42 00:02:28,560 --> 00:02:30,440 Musique de tension 43 00:02:35,120 --> 00:02:38,040 - Quand les clients donnent autant d'argent, 44 00:02:38,240 --> 00:02:41,120 c'est signe que ça ne va pas ĂȘtre simple. 45 00:02:41,320 --> 00:02:43,440 Musique dynamique 46 00:02:48,760 --> 00:02:51,000 - Les enquĂȘtes rocambolesques 47 00:02:51,200 --> 00:02:53,800 de Philip Maloney; aujourd'hui : 48 00:02:54,000 --> 00:02:56,320 "Un avocat ne vient jamais seul". 49 00:03:07,960 --> 00:03:09,640 - Faites attention ! 50 00:03:09,840 --> 00:03:13,520 Vous avez failli me donner un sĂ©rieux mal de crĂąne. 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,880 Oh non, je les aime pas ceux-lĂ . 52 00:03:23,240 --> 00:03:24,840 - Bonjour ! - Bonjour. 53 00:03:25,040 --> 00:03:28,480 Discussion houleuse lointaine 54 00:03:28,680 --> 00:03:29,960 C'est quoi, ça ? 55 00:03:30,160 --> 00:03:31,840 - Juste un coup de nerfs. 56 00:03:32,040 --> 00:03:34,080 D'habitude, c'est trĂšs calme. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,800 - COMMENT C'EST SORTI ? 58 00:03:36,000 --> 00:03:40,720 - Qu'est-ce qui est sorti ? - Si vous savez pas, vous n'avez pas 59 00:03:40,920 --> 00:03:42,520 besoin de le savoir. 60 00:03:42,720 --> 00:03:45,640 Que puis-je pour vous ? - Je fais un sondage 61 00:03:45,840 --> 00:03:48,920 sur le minimalisme et les voitures gratuites. 62 00:03:49,120 --> 00:03:51,160 - C'est Marco qui vous envoie ? 63 00:03:51,360 --> 00:03:53,600 Tout ne tourne pas autour de lui. 64 00:03:53,800 --> 00:03:56,280 - D'accord; autour de qui alors ? 65 00:03:56,480 --> 00:03:59,920 La discussion houleuse se poursuit 66 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 - Ah, c'est Monsieur Maloney, 67 00:04:02,640 --> 00:04:05,840 Philip Maloney, on se connaĂźt, non ? 68 00:04:06,040 --> 00:04:10,320 - Je le regrette : c'est un avocat, et pas un gentil, si ça existe. 69 00:04:10,520 --> 00:04:14,240 - Il est dĂ©tective privĂ©, et pas un gentil, si ça existe. 70 00:04:14,440 --> 00:04:18,200 - Et voilĂ  Therese, sa femme qui est aussi avocate... 71 00:04:18,400 --> 00:04:19,920 Schimpf et Schimpf. 72 00:04:20,120 --> 00:04:23,320 - Il nous veut quoi ? - Vous nous voulez quoi ? 73 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 C'est pour l'affaire ? - Quelle affaire ? 74 00:04:26,440 --> 00:04:29,560 - Nous ne dirons rien. - Et vous, un mot Ă  dire ? 75 00:04:29,760 --> 00:04:33,040 - Il a rien Ă  dire. - Votre arrivĂ©e est inopportune. 76 00:04:33,240 --> 00:04:35,800 - Oui, vous devriez le reconduire. 77 00:04:38,480 --> 00:04:40,760 - C'est l'affaire de qui ? 78 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 - La mienne. 79 00:04:47,960 --> 00:04:51,200 Musique de suspense 80 00:04:55,240 --> 00:04:59,320 - Il ne s'agit pas vraiment de... - Albrecht, tu ne dois pas 81 00:04:59,520 --> 00:05:01,280 parler Ă  Maloney ! 82 00:05:06,480 --> 00:05:09,840 - A voir autant de portes se fermer, je commençais 83 00:05:10,040 --> 00:05:12,760 Ă  me demander si l'histoire de Selina 84 00:05:12,960 --> 00:05:15,600 se limitait Ă  une Porsche gratuite. 85 00:05:15,800 --> 00:05:19,920 Il fallait que je regarde cette affaire sous un nouvel angle. 86 00:05:20,120 --> 00:05:22,320 Musique de tension 87 00:05:50,520 --> 00:05:53,000 Musique grave 88 00:06:07,280 --> 00:06:08,840 - Maloney ! 89 00:06:09,040 --> 00:06:11,240 - Laissez-moi mĂ©diter tranquille. 90 00:06:11,440 --> 00:06:13,600 - On nous a avertis qu'un voyeur 91 00:06:13,800 --> 00:06:16,040 rĂŽdait ici. - Je n'ai vu personne. 92 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 - C'est vous, le voyeur. 93 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 - Oui, il a raison, mais il me tape sur les nerfs. 94 00:06:22,120 --> 00:06:26,280 - Vous ĂȘtes lĂ  pour les Schimpf ? - Non, pour le panorama. 95 00:06:26,480 --> 00:06:31,440 - C'est un dĂ©lit de regarder les gens, alors rentrez ou je vous embarque ! 96 00:06:31,640 --> 00:06:33,120 - Ouais... 97 00:06:35,520 --> 00:06:37,440 Musique de tension 98 00:06:56,880 --> 00:06:58,560 Un tĂ©lĂ©phone sonne 99 00:07:04,200 --> 00:07:07,760 -Maloney, j'ai besoin de votre aide, c'est urgent. 100 00:07:07,960 --> 00:07:10,600 - Madame Schimpf a besoin de mon aide ? ! 101 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 - Attention ! 102 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 Il soupire 103 00:07:19,680 --> 00:07:22,840 - Il a quoi, lui ? - C'est lui qui l'a trouvĂ©e, 104 00:07:23,040 --> 00:07:25,840 il a du mal Ă  gĂ©rer. - OĂč est la police ? 105 00:07:26,040 --> 00:07:27,520 - Ils sont en route. 106 00:07:27,720 --> 00:07:29,440 Je voulais que vous soyez 107 00:07:29,640 --> 00:07:32,800 le premier Ă  voir la scĂšne ? - Pourquoi ? 108 00:07:33,000 --> 00:07:34,720 - Maman. - Repose-toi, chĂ©ri. 109 00:07:34,920 --> 00:07:37,560 Bon, vous voulez sĂ»rement voir le corps. 110 00:07:37,760 --> 00:07:39,440 Musique dramatique 111 00:07:47,520 --> 00:07:51,920 - Selina s'est fait Ă©clater la pastĂšque avec une boule de pĂ©tanque. 112 00:07:52,120 --> 00:07:53,480 - Vous pensez quoi ? 113 00:07:53,680 --> 00:07:55,400 - Elle est morte. - J'ai vu. 114 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 - L'oeuvre d'art a souffert. 115 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 C'est le bureau de votre mari ? 116 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 OĂč est-il ? Elle soupire 117 00:08:02,120 --> 00:08:04,080 Vous ignorez oĂč il est ? 118 00:08:04,280 --> 00:08:07,240 C'est suspect, vous savez... 119 00:08:10,040 --> 00:08:12,080 Qu'attendez-vous de moi ? 120 00:08:12,280 --> 00:08:13,520 Un alibi ? 121 00:08:13,720 --> 00:08:16,720 - J'aimerais le meurtrier, ou des suspects. 122 00:08:16,920 --> 00:08:18,520 - Vous ne pensez pas 123 00:08:18,720 --> 00:08:22,680 que votre mari serait coupable ? - Il est passif agressif. 124 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 - Avaient-ils une liaison ? 125 00:08:24,880 --> 00:08:28,040 - C'est son caractĂšre, mais j'ai pas de preuve. 126 00:08:28,240 --> 00:08:32,520 - Qui l'a tuĂ©e si c'est pas lui ? - Vous ĂȘtes lĂ  pour le dĂ©couvrir. 127 00:08:32,720 --> 00:08:35,320 La police croira comme tout le monde : 128 00:08:35,520 --> 00:08:38,560 un avocat trompe sa femme avec sa secrĂ©taire. 129 00:08:38,760 --> 00:08:41,120 Elle veut que ça s'arrĂȘte, 130 00:08:41,320 --> 00:08:43,800 alors l'avocat la tue et s'enfuit. 131 00:08:44,880 --> 00:08:47,000 Des sirĂšnes retentissent 132 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 Albrecht, va ouvrir Ă  la police ! 133 00:08:53,520 --> 00:08:58,720 - Si c'est votre mari le meurtrier, je ne le garderai pas pour moi. 134 00:08:58,920 --> 00:09:01,120 Musique de tension 135 00:09:18,480 --> 00:09:21,200 Selina a dormi ici : ça devient clair 136 00:09:21,400 --> 00:09:24,440 que l'Ă©lu de son coeur n'Ă©tait pas Marco. 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,200 - Oh, waouh ! 138 00:09:32,840 --> 00:09:35,520 - Ne touchez pas, s'il vous plaĂźt ! 139 00:09:35,720 --> 00:09:37,720 Vous aimez ? - Oui, c'est... 140 00:09:37,920 --> 00:09:41,160 C'est touchant, ça me rappelle... ma mĂšre. 141 00:09:41,360 --> 00:09:43,040 Douce... 142 00:09:43,240 --> 00:09:45,080 Et trĂšs bruyante Ă  la fois. 143 00:09:45,280 --> 00:09:46,920 - C'est ça, quand je... 144 00:09:47,120 --> 00:09:49,600 - Albrecht, ne parle pas aux policiers. 145 00:09:49,800 --> 00:09:52,840 Posez-moi vos questions. - Je voulais aider. 146 00:09:53,040 --> 00:09:54,960 - Nous refusons de tĂ©moigner. 147 00:09:55,160 --> 00:09:57,680 - Oh, Maloney, le cĂ©lĂšbre voyeur ! 148 00:09:57,880 --> 00:10:02,480 - Tant qu'il n'est pas convoquĂ©, il n'est pas tenu de rĂ©pondre. 149 00:10:02,680 --> 00:10:05,960 - Si c'Ă©tait si facile... - On va voir le corps ? 150 00:10:12,360 --> 00:10:13,920 - Qui l'a dĂ©couverte ? 151 00:10:14,120 --> 00:10:15,760 - Mon fils, il travaille 152 00:10:15,960 --> 00:10:19,360 sur son oeuvre d'art. - Il est douĂ©, d'ailleurs. 153 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 - Oui. - OĂč est votre mari ? 154 00:10:21,600 --> 00:10:24,240 - Dans l'avion pour ses affaires. 155 00:10:24,440 --> 00:10:26,080 - Depuis quand ? 156 00:10:26,280 --> 00:10:29,480 Ne rendez pas les choses plus difficiles. 157 00:10:29,680 --> 00:10:34,520 - Vous savez, en tant qu'Ă©pouse, j'ai le droit de refuser de tĂ©moigner 158 00:10:34,720 --> 00:10:36,040 contre un conjoint. 159 00:10:36,240 --> 00:10:38,680 Et en tant qu'avocate de M. Schimpf, 160 00:10:38,880 --> 00:10:42,280 toutes nos communications sont soumises au secret. 161 00:10:42,480 --> 00:10:44,280 Merci beaucoup. - Bla bla... 162 00:10:46,120 --> 00:10:49,160 Alors, vous ĂȘtes devenu le chien des Schimpf ? 163 00:10:49,360 --> 00:10:52,840 - Elle craint que vous ne soyez pas assez pointilleux. 164 00:10:53,040 --> 00:10:56,120 - Un avocat trompe sa femme avec sa secrĂ©taire 165 00:10:56,320 --> 00:10:59,320 qui veut que ça s'arrĂȘte, alors il tue 166 00:10:59,520 --> 00:11:00,800 et s'enfuit. 167 00:11:01,000 --> 00:11:05,320 - Tout cet argent ne m'aidait pas Ă  me sentir mieux. 168 00:11:05,520 --> 00:11:08,040 D'ailleurs, j'avais dĂ©jĂ  un employeur. 169 00:11:08,240 --> 00:11:12,480 Il sanglote 170 00:11:12,680 --> 00:11:17,080 VoilĂ  ce qui se passe quand on laisse l'amour entrer dans sa vie. 171 00:11:17,280 --> 00:11:20,440 - Je suis sĂ»r que c'est ce Schimpf. 172 00:11:20,640 --> 00:11:23,640 D'abord, elle me trompe avec lui... 173 00:11:23,840 --> 00:11:25,640 Et ensuite, il l'assassine. 174 00:11:25,840 --> 00:11:28,640 - Je doute qu'on puisse parler de tromperie 175 00:11:28,840 --> 00:11:30,160 dans ce cas. - Quoi ? 176 00:11:30,360 --> 00:11:32,760 - Votre copine est restĂ©e au bureau 177 00:11:32,960 --> 00:11:34,560 pour y passer la nuit. 178 00:11:34,760 --> 00:11:36,760 Pour elle, votre relation 179 00:11:36,960 --> 00:11:41,560 Ă©tait devenue trĂšs minimaliste. - Non, c'Ă©tait juste une passade. 180 00:11:41,760 --> 00:11:45,960 - Il a l'air d'un gosse privĂ© de jouet, pas d'un amant Ă©conduit. 181 00:11:46,160 --> 00:11:47,640 - Elle avait laissĂ© 182 00:11:47,840 --> 00:11:51,200 sa Porsche garĂ©e ici, elle serait revenue. 183 00:11:51,400 --> 00:11:53,600 Elles reviennent toujours... 184 00:11:53,800 --> 00:11:57,040 - Cette fois, je crains que non. 185 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 Musique trĂ©pidante 186 00:12:16,480 --> 00:12:19,920 La question est de savoir combien le minimaliste 187 00:12:20,120 --> 00:12:24,240 est possessif et qui a offert cette voiture Ă  Selina. 188 00:12:24,440 --> 00:12:25,800 J'ai fait 189 00:12:26,000 --> 00:12:29,120 ce que je fais toujours dans cette situation. 190 00:12:29,320 --> 00:12:31,560 Eviter de conduire... et boire. 191 00:12:31,760 --> 00:12:36,040 Musique jazz intrigante 192 00:12:41,200 --> 00:12:44,840 Avec un accent français - We are looking for Schimpf. 193 00:12:45,040 --> 00:12:47,200 Yes, I got the number, yes. 194 00:12:47,400 --> 00:12:50,320 Thank you, thank you very much. 195 00:12:50,520 --> 00:12:52,400 Yes, we will, we will. 196 00:12:52,600 --> 00:12:55,880 Ah, qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 197 00:12:56,080 --> 00:12:59,960 - A qui Ă©tait cette voiture ? Le tĂ©lĂ©phone sonne 198 00:13:00,160 --> 00:13:01,520 - Allo ! 199 00:13:01,720 --> 00:13:04,920 A si, si, si, si ! 200 00:13:05,120 --> 00:13:06,920 A si, chiaro. 201 00:13:07,120 --> 00:13:09,880 Si, si, si, si grazie, grazie ! 202 00:13:10,080 --> 00:13:13,720 Oui, je parle italien, voilĂ  ! - Vous comptez partir ? 203 00:13:13,920 --> 00:13:18,280 - Nous cherchons Schimpf, nous avons mis en place une task force. 204 00:13:18,480 --> 00:13:20,240 Nous sommes en contact 205 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 avec ces pays, tous connectĂ©s. 206 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 - Et si Schimpf Ă©tait 207 00:13:24,360 --> 00:13:26,480 en Suisse ? Le tĂ©lĂ©phone sonne 208 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 Il parle dans une langue Ă©trangĂšre 209 00:13:40,200 --> 00:13:45,080 Et donc, qui Ă©tait le propriĂ©taire de cette voiture ? 210 00:13:45,280 --> 00:13:46,520 - Pourquoi ? 211 00:13:46,720 --> 00:13:50,200 - Selina Kaiser, quelques jours avant sa mort, 212 00:13:50,400 --> 00:13:53,840 on lui a offert cette voiture. - On dirait une piste. 213 00:13:54,040 --> 00:13:55,360 Vous avez Ă©tĂ© formĂ© ? 214 00:13:55,560 --> 00:13:58,920 Voyons, on va scanner ce document. *-Merci. 215 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 NumĂ©risation en cours. - Oui, merci ! 216 00:14:02,440 --> 00:14:06,320 -Veuillez patienter. - Allez, allez, allez ! 217 00:14:06,520 --> 00:14:12,160 Ah, oh lĂ  lĂ , la voiture appartenait Ă  Henriette Klausen. 218 00:14:12,360 --> 00:14:15,920 Klausen Classic Cars ne vend pas que des voitures. 219 00:14:16,120 --> 00:14:19,320 - Ils vendent des policiers ? Ah, non, pas rentable. 220 00:14:19,520 --> 00:14:23,400 - Faites bien attention, elle va vous dĂ©vorer tout cru. 221 00:14:24,960 --> 00:14:28,280 Le tĂ©lĂ©phone sonne Il parle en langue Ă©trangĂšre 222 00:14:28,480 --> 00:14:31,120 Musique mystĂ©rieuse 223 00:14:41,640 --> 00:14:44,440 - Je dois voir Mme Klausen. - Vous ĂȘtes qui ? 224 00:14:44,640 --> 00:14:47,520 - Maloney, dĂ©tective privĂ©. - Vous ĂȘtes armĂ© ? 225 00:14:47,720 --> 00:14:51,400 - De mon humour et mon charme naturel. 226 00:14:55,720 --> 00:14:58,440 - Maloney, il est dĂ©tective privĂ©. 227 00:14:58,640 --> 00:15:01,760 - Formidable, un vrai dĂ©tective privĂ©. 228 00:15:01,960 --> 00:15:04,400 Il a mĂȘme l'impermĂ©able. 229 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 - Que savez-vous sur Selina Kaiser ? 230 00:15:09,360 --> 00:15:12,840 - Qui vous envoie ? - La volontĂ© divine. 231 00:15:13,040 --> 00:15:15,320 Pourquoi avoir offert une Porsche 232 00:15:15,520 --> 00:15:16,840 Ă  Selina Kaiser ? 233 00:15:17,040 --> 00:15:22,440 - Cher Monsieur le dĂ©tective, ça ne marche pas comme ça. 234 00:15:24,440 --> 00:15:28,920 Qui vous a envoyĂ© ? - Vous essayez de me faire peur ? 235 00:15:29,120 --> 00:15:32,640 - Les Schimpf ? - La meilleure dĂ©fense : l'attaque. 236 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 Il suffoque - Monsieur Maloney, 237 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 qu'est-ce que vous me voulez ? 238 00:15:39,640 --> 00:15:42,240 Oh, n'oubliez pas de respirer surtout. 239 00:15:42,440 --> 00:15:45,160 - C'est trĂšs gentil, je voulais savoir 240 00:15:45,360 --> 00:15:47,200 pourquoi vous avez offert 241 00:15:47,400 --> 00:15:49,280 une voiture Ă  Selina Kaiser 242 00:15:49,480 --> 00:15:52,880 avant qu'elle soit assassinĂ©e ? - Elle est morte ? 243 00:15:53,080 --> 00:15:55,320 - Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e. - Par qui ? 244 00:15:55,520 --> 00:15:56,880 - C'est prĂ©cisĂ©ment 245 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 ce que je veux dĂ©couvrir. 246 00:15:59,240 --> 00:16:00,440 - D'accord. 247 00:16:00,640 --> 00:16:02,680 - Alors, dites-moi, 248 00:16:02,880 --> 00:16:06,000 pourquoi vous lui avez offert cette voiture ? 249 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 - Il y a quelques mois de ça, 250 00:16:08,400 --> 00:16:12,160 il y a eu un incendie dans mon club privĂ© d'escort. 251 00:16:12,360 --> 00:16:14,120 Personne n'a Ă©tĂ© blessĂ©, 252 00:16:14,320 --> 00:16:18,000 mais l'assurance refusait de couvrir les dommages. 253 00:16:18,200 --> 00:16:22,040 Et c'est les Schimpf qui reprĂ©sentaient l'assurance. 254 00:16:22,240 --> 00:16:26,480 Selina a dĂ©couvert des preuves cachĂ©es et a voulu aider. 255 00:16:26,680 --> 00:16:28,680 - Et elle a fait ça comment ? 256 00:16:28,880 --> 00:16:31,520 - Elle s'est rapprochĂ©e de Schimpf, 257 00:16:31,720 --> 00:16:36,040 et a rĂ©ussi Ă  avoir les documents... - Et elle a Ă©tĂ© tuĂ©e. 258 00:16:36,240 --> 00:16:38,040 - La vie est cruelle. 259 00:16:38,240 --> 00:16:42,240 Elle Ă©tait une soeur pour moi. - Une soeur, qui a vendu 260 00:16:42,440 --> 00:16:44,480 son corps pour vous. 261 00:16:44,680 --> 00:16:47,320 - Les filles qui travaillent au club 262 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 sont des indĂ©pendantes et ne payent 263 00:16:50,240 --> 00:16:52,400 que le service d'hĂŽtellerie. 264 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 Vous allez trouver qui l'a tuĂ©e. 265 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 - Vous faites un bon investissement. 266 00:16:57,880 --> 00:17:02,520 - Et si vous ramenez cette Porsche, il y en aura d'autres pour vous. 267 00:17:02,720 --> 00:17:04,400 Musique jazz 268 00:17:11,120 --> 00:17:12,560 - Vous avez perdu 269 00:17:12,760 --> 00:17:17,040 un procĂšs contre Mme Klausen. - C'est paru dans le journal. 270 00:17:17,240 --> 00:17:20,640 - Vous savez pourquoi ? - Ils ont eu de la chance. 271 00:17:20,840 --> 00:17:24,720 - Mme Kaiser a transmis Ă  Mme Klausen vos preuves cachĂ©es. 272 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 - Ah, d'accord... 273 00:17:29,400 --> 00:17:31,200 On aurait pu s'y attendre. 274 00:17:31,400 --> 00:17:34,560 C'est pas notre faute alors. - Peut-ĂȘtre que si. 275 00:17:34,760 --> 00:17:37,920 Votre mari avait une liaison avec Selina Kaiser. 276 00:17:38,120 --> 00:17:42,520 - C'est Mme Klausen qui vous l'a dit ? - Savez-vous oĂč est 277 00:17:42,720 --> 00:17:44,960 votre mari, je dois lui parler. 278 00:17:45,160 --> 00:17:47,120 - Impossible. 279 00:17:47,320 --> 00:17:50,760 - Soit je parle avec votre mari, soit avec la police, 280 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 ce que j'ai pas envie de faire. 281 00:17:53,320 --> 00:17:56,600 Mais, je n'ai pas le choix, alors Ă  vous de voir. 282 00:17:56,800 --> 00:18:00,040 - Ce n'est pas si simple, nous sommes surveillĂ©s. 283 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 - Oui... 284 00:18:07,000 --> 00:18:09,480 - Retrouvez-moi dans quatre heures 285 00:18:09,680 --> 00:18:11,920 au bout de la Gruenwilerstrasse. 286 00:18:12,120 --> 00:18:16,720 - Ils ont tous l'air de croire qu'on est dans un film de gangsters. 287 00:18:16,920 --> 00:18:18,800 Musique Ă©nigmatique 288 00:18:35,720 --> 00:18:39,040 On dirait bien que le billet de Madame Klausen 289 00:18:39,240 --> 00:18:41,160 n'aura pas de petit frĂšre. 290 00:18:47,000 --> 00:18:48,840 Ca vous a aidĂ© ? 291 00:18:49,040 --> 00:18:52,160 Vous qui prĂ©tendiez ĂȘtre calme et Ă©quilibrĂ©, 292 00:18:52,360 --> 00:18:54,400 ça macĂšre bien, lĂ -dedans. 293 00:18:54,600 --> 00:18:57,240 - Ca allait, et puis j'ai trouvĂ© ça... 294 00:18:59,000 --> 00:19:00,960 Sous le siĂšge passager. 295 00:19:02,360 --> 00:19:04,560 - Votre colĂšre s'exprime-t-elle 296 00:19:04,760 --> 00:19:09,000 seulement sur les voitures ou ça peut ĂȘtre sur les gens aussi ? 297 00:19:09,200 --> 00:19:10,800 - Vous me suspectez ? 298 00:19:11,000 --> 00:19:13,120 Vous savez que je l'aimais. 299 00:19:13,320 --> 00:19:15,400 - MĂȘme quand vous avez su 300 00:19:15,600 --> 00:19:17,800 qu'elle avait Ă©tĂ©escort ? 301 00:19:18,000 --> 00:19:22,240 - Selina Ă©tait une prostituĂ©e ? - On dit "travailleuse du sexe". 302 00:19:22,440 --> 00:19:25,720 - Travailleuse du sexe, lĂ , c'est trop pour moi. 303 00:19:25,920 --> 00:19:27,520 - Vous vous y ferez, 304 00:19:27,720 --> 00:19:30,680 la langue Ă©volue. - J'ai besoin d'ĂȘtre seul ! 305 00:19:31,600 --> 00:19:34,600 - C'est sĂ»r que Marco ne pense qu'Ă  Marco, 306 00:19:34,800 --> 00:19:38,360 et que ce n'est sĂ»rement pas un bon minimaliste. 307 00:19:38,560 --> 00:19:40,680 Mais ce n'est pas un meurtrier. 308 00:19:42,200 --> 00:19:44,960 Et pourtant, Selina est morte. 309 00:19:53,520 --> 00:19:55,960 Un moteur s'approche 310 00:19:57,880 --> 00:20:00,240 Les pneus crissent 311 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 C'est pas vous que j'attendais. 312 00:20:08,200 --> 00:20:11,760 - Je suis le seul que la police ne suit pas Ă  la trace. 313 00:20:11,960 --> 00:20:14,400 - Mais qu'est-ce qu'on fait lĂ  ? 314 00:20:14,600 --> 00:20:16,480 Votre pĂšre s'est cachĂ© 315 00:20:16,680 --> 00:20:20,600 dans une citerne de gaz ? - Pas cachĂ©, il s'est Ă©vaporĂ©, 316 00:20:20,800 --> 00:20:25,240 comme le gaz, et parfois, je voudrais qu'il se dissipe dans l'air. 317 00:20:25,440 --> 00:20:27,320 Suivez-moi. 318 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 - Madame Kaiser, 319 00:20:33,680 --> 00:20:36,240 vous la connaissiez comment ? - Peu. 320 00:20:36,440 --> 00:20:39,480 - Quelle Ă©tait sa relation avec vos parents ? 321 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 - Ils se mĂ©fiaient d'elle. 322 00:20:41,600 --> 00:20:44,560 Ils se mĂ©fient de tout le monde, sauf de moi, 323 00:20:44,760 --> 00:20:47,760 car ils me connaissent depuis trop longtemps. 324 00:20:47,960 --> 00:20:49,320 - Vous croyez 325 00:20:49,520 --> 00:20:51,880 que vos parents pourraient tuer ? 326 00:20:52,080 --> 00:20:55,040 - Vous savez pourquoi je suis devenu artiste ? 327 00:20:55,240 --> 00:20:57,280 - Manque de talent, sans doute. 328 00:20:57,480 --> 00:21:02,240 - Ca fait longtemps que j'essaye de savoir qui sont mes parents au fond, 329 00:21:02,440 --> 00:21:07,000 mais quand je regarde en eux, je vois mon reflet, vous comprenez ? 330 00:21:07,200 --> 00:21:11,840 - Ce que je comprends, c'est pourquoi sa mĂšre voulait qu'il se taise. 331 00:21:12,040 --> 00:21:15,560 - Savez-vous comment fonctionne le poison, M. Maloney ? 332 00:21:15,760 --> 00:21:19,600 - Savez-vous comment on rĂ©pond Ă  une question M. Schimpf ? 333 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 - Quoi ? 334 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 - Croyez-vous que vos parents 335 00:21:23,680 --> 00:21:28,040 pourraient tuer quelqu'un ? - Ils m'ont dĂ©jĂ  souvent tuĂ©. 336 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 TrĂšs souvent. 337 00:21:33,280 --> 00:21:36,200 Bon voilĂ , j'ai fait ce que je devais faire. 338 00:21:36,400 --> 00:21:40,160 Maintenant, Ă  vous d'avancer seul sur ce chemin obscur. 339 00:21:40,360 --> 00:21:43,960 Musique grave 340 00:21:55,760 --> 00:21:57,400 - Ah ! 341 00:21:57,600 --> 00:21:58,800 - Cher Maloney ! 342 00:22:00,880 --> 00:22:04,280 En riant Bienvenue dans ma villĂ©giature. 343 00:22:04,480 --> 00:22:05,880 - Monsieur Schimpf. 344 00:22:06,080 --> 00:22:07,960 Pourquoi vous ĂȘtre enfui ? 345 00:22:08,160 --> 00:22:09,400 - Asseyez-vous ! 346 00:22:09,600 --> 00:22:11,200 Je vous sers 347 00:22:11,400 --> 00:22:14,600 quelque chose ? - Personne dans cette famille 348 00:22:14,800 --> 00:22:17,080 ne sait rĂ©pondre Ă  une question ? 349 00:22:17,280 --> 00:22:19,040 Pourquoi vous ĂȘtre enfui ? 350 00:22:21,800 --> 00:22:24,560 - Ma femme m'a tenu informĂ© de l'avancĂ©e 351 00:22:24,760 --> 00:22:26,280 de vos recherches. 352 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 La seule vraie question 353 00:22:28,680 --> 00:22:31,920 qui compte est : "Qui a un mobile ?" 354 00:22:32,120 --> 00:22:35,040 - Vous ! - Vous croyez ? 355 00:22:35,240 --> 00:22:40,080 - Vous aviez une aventure avec Selina qui vous a soutirĂ© des informations 356 00:22:40,280 --> 00:22:44,480 et vous avez perdu une affaire. - Vous avez des preuves ? 357 00:22:44,680 --> 00:22:48,240 - Le tĂ©moignage de Mme Klausen. - Elle tĂ©moignerait 358 00:22:48,440 --> 00:22:52,440 devant un tribunal ? - Vous Ă©tiez le dernier au bureau. 359 00:22:52,640 --> 00:22:55,600 - Le meurtrier est toujours le dernier 360 00:22:55,800 --> 00:22:57,120 sur les lieux. 361 00:22:57,320 --> 00:23:01,240 - Parlez-moi de votre liaison. - Il n'y a aucune liaison. 362 00:23:01,440 --> 00:23:03,480 Vous comprenez ça, dĂ©tective ? 363 00:23:03,680 --> 00:23:04,880 Cette liaison 364 00:23:05,080 --> 00:23:07,360 est un fantasme nĂ© dans l'esprit 365 00:23:07,560 --> 00:23:10,760 de policiers qui lisent des romans Ă  sensation. 366 00:23:10,960 --> 00:23:14,160 Pour vous, je ne suis pas trop vieux pour elle ? 367 00:23:14,360 --> 00:23:17,800 - Pour votre femme, vous auriez pu avoir une liaison. 368 00:23:20,280 --> 00:23:21,760 - Et vous, vous pensez 369 00:23:21,960 --> 00:23:23,160 que je mens ? 370 00:23:23,360 --> 00:23:26,160 - Ce que je pense n'a pas d'intĂ©rĂȘt. 371 00:23:26,360 --> 00:23:31,800 - Ca aiderait, quelques billets ? - Je ne vous empĂȘche pas d'essayer. 372 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 - Trouvez le meurtrier. - Tout pointe vers vous. 373 00:23:42,440 --> 00:23:45,680 - Vous auriez des indices, des preuves ou autres ? 374 00:23:52,760 --> 00:23:54,400 C'est Ă  qui, ça ? 375 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 - Sans doute au meurtrier. 376 00:23:56,520 --> 00:23:59,520 Musique intrigante 377 00:24:05,640 --> 00:24:07,000 - Pas ma taille ! 378 00:24:07,200 --> 00:24:10,720 Allez vous dire Ă  la police oĂč je suis cachĂ© ? 379 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 - Demain peut-ĂȘtre; j'espĂšre 380 00:24:13,440 --> 00:24:15,800 que la nuit me portera conseil. 381 00:24:16,000 --> 00:24:17,560 Monsieur Schimpf. 382 00:24:24,360 --> 00:24:26,720 Plus je regardais cet argent, 383 00:24:26,920 --> 00:24:29,920 et moins je savais oĂč j'en Ă©tais 384 00:24:31,640 --> 00:24:33,640 Et qui disait la vĂ©ritĂ©. 385 00:24:34,640 --> 00:24:37,120 Le tĂ©lĂ©phone sonne 386 00:24:37,320 --> 00:24:38,720 -Maloney ! 387 00:24:38,920 --> 00:24:43,880 Schimpf vient de se rendre, il a avouĂ© avoir tuĂ© Selina, venez ! 388 00:24:44,080 --> 00:24:48,080 Plusieurs tĂ©lĂ©phones sonnent 389 00:24:48,280 --> 00:24:50,040 - Il s'est rendu ? ! 390 00:24:50,240 --> 00:24:53,480 - Je vous rĂ©pondrai aprĂšs l'interrogatoire. 391 00:24:55,280 --> 00:24:57,040 Tenez ! 392 00:24:58,480 --> 00:25:01,440 Regarder, Ă©couter, s'instruire. 393 00:25:05,680 --> 00:25:08,440 - Pense Ă  ce que tu vas dire. - Attention ! 394 00:25:12,000 --> 00:25:14,040 Une porte se ferme 395 00:25:15,720 --> 00:25:18,280 - C'est important de tout dire au micro. 396 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 - Mhh. 397 00:25:22,600 --> 00:25:24,440 -DĂ©clinez vos identitĂ©s 398 00:25:24,640 --> 00:25:26,400 pour le procĂšs-verbal. 399 00:25:27,600 --> 00:25:28,960 - Therese Schimpf. 400 00:25:29,160 --> 00:25:32,040 - Hans Schimpf. - Quelle Ă©tait votre relation 401 00:25:32,240 --> 00:25:34,400 avec Selina Kaiser ? 402 00:25:34,600 --> 00:25:38,760 - Une relation extraconjugale. - Je pensais qu'elle avait 403 00:25:38,960 --> 00:25:42,560 des sentiments. - Tous les couples vivent ça. 404 00:25:42,760 --> 00:25:44,800 - Pas moi. - Votre femme alors. 405 00:25:45,000 --> 00:25:46,360 Il ricane 406 00:25:54,520 --> 00:25:56,600 - Pourquoi avoir tuĂ© Selina ? 407 00:25:56,800 --> 00:26:01,240 - Elle vendait des informations de nos clients, je l'ai confrontĂ©e. 408 00:26:01,440 --> 00:26:03,040 - Elle Ă©tait en colĂšre. 409 00:26:03,240 --> 00:26:05,080 - En colĂšre ? 410 00:26:05,280 --> 00:26:08,920 - J'ai dit porter plainte, elle s'est jetĂ©e sur moi ! 411 00:26:09,120 --> 00:26:10,480 - C'Ă©tait inattendu. 412 00:26:10,680 --> 00:26:14,520 - Je l'ai repoussĂ©e. - C'est un rĂ©flexe normal. 413 00:26:14,720 --> 00:26:16,920 Vous en auriez fait autant. 414 00:26:17,120 --> 00:26:20,280 - Coup de théùtre : l'assassin, c'est pas lui. 415 00:26:20,480 --> 00:26:22,040 -C'est un accident. 416 00:26:22,240 --> 00:26:25,840 La sculpture d'Albrecht Ă©tait lĂ , elle a trĂ©buchĂ©, 417 00:26:26,040 --> 00:26:28,800 un morceau est tombĂ© sur sa tĂȘte. 418 00:26:29,000 --> 00:26:33,440 Je l'ai portĂ©e Ă  ma trousse de secours, mais elle Ă©tait morte. 419 00:26:33,640 --> 00:26:35,880 - Il a paniquĂ© et s'est enfui. 420 00:26:36,080 --> 00:26:37,880 - CalmĂ©, je me suis rendu. 421 00:26:38,080 --> 00:26:39,600 - C'est lui la victime. 422 00:26:42,280 --> 00:26:46,160 D'autres questions ou nous pouvons clore l'interrogatoire ? 423 00:26:46,360 --> 00:26:49,880 - L'interrogatoire est terminĂ©, vous pouvez partir. 424 00:26:53,800 --> 00:26:58,200 C'Ă©tait un accident. - Venez, faut qu'on se dĂ©pĂȘche. 425 00:26:58,400 --> 00:27:01,240 - Quoi, oĂč on va ? - Regarder et s'instruire. 426 00:27:07,800 --> 00:27:09,280 L'officier de police 427 00:27:09,480 --> 00:27:12,480 voulait revoir votre oeuvre d'art en privĂ©. 428 00:27:15,640 --> 00:27:16,960 Venez lĂ . 429 00:27:18,160 --> 00:27:21,240 Qu'est-ce que vous voyez ? 430 00:27:24,880 --> 00:27:28,240 - C'est vrai qu'au dĂ©but, j'ai vu ma mĂšre, et... 431 00:27:28,440 --> 00:27:32,400 Et lĂ , je vois une dĂ©esse d'acier, faite 432 00:27:32,600 --> 00:27:34,680 pour que les humains l'adorent. 433 00:27:34,880 --> 00:27:39,240 On voit les lignes : sĂ»rement les lignes de vie de nos ancĂȘtres. 434 00:27:39,440 --> 00:27:40,760 C'est trĂšs... 435 00:27:40,960 --> 00:27:44,000 C'est embrouillĂ© et confus, et en mĂȘme temps, 436 00:27:44,200 --> 00:27:46,920 c'est trĂšs limpide, c'est trĂšs simple. 437 00:27:47,120 --> 00:27:51,000 - Confus et simple, on dirait qu'il parle de lui, lĂ . 438 00:27:51,200 --> 00:27:53,680 - Et il y a le climat qui se dĂ©grade. 439 00:27:53,880 --> 00:27:58,720 Et la dĂ©licate et dĂ©finitive question de la perdition de nous tous. 440 00:27:58,920 --> 00:28:00,400 - TrĂšs pertinent, hum. 441 00:28:00,600 --> 00:28:03,000 - Oh, regardez par ici ! 442 00:28:04,520 --> 00:28:06,240 C'est Ă  vous, ça ? 443 00:28:06,440 --> 00:28:10,000 - Oh, je l'avais perdue depuis si longtemps, merci. 444 00:28:10,200 --> 00:28:13,520 - De rien. - Vous y voyez quoi, vous ? 445 00:28:13,720 --> 00:28:15,120 - Je vois... 446 00:28:15,320 --> 00:28:21,000 On dirait une femme qui a une liaison avec un artiste sculpteur, 447 00:28:21,200 --> 00:28:23,440 et il avait de vrais sentiments, 448 00:28:23,640 --> 00:28:27,560 elle lui avait donnĂ© la sensation d'ĂȘtre un grand artiste. 449 00:28:27,760 --> 00:28:31,120 Mais elle voulait voler les secrets de ses parents. 450 00:28:31,320 --> 00:28:34,320 - Vous ĂȘtes trĂšs connaisseur en art, Maloney. 451 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 - Et les parents 452 00:28:36,120 --> 00:28:39,040 de cet artiste sont deux avocats cĂ©lĂšbres. 453 00:28:39,240 --> 00:28:41,880 - Oh, comme les Schimpf ! - C'est ça. 454 00:28:48,040 --> 00:28:51,600 - M. Schimpf n'avait aucune liaison avec Mme Kaiser, 455 00:28:51,800 --> 00:28:55,880 mais c'Ă©tait son fils. - C'est aussi un Monsieur Schimpf. 456 00:28:56,080 --> 00:28:59,760 - Pourquoi aurait-il tuĂ© Mme Kaiser ? - Demandez-lui. 457 00:29:03,480 --> 00:29:05,640 - Pourquoi avoir tuĂ© Mme Kaiser ? 458 00:29:05,840 --> 00:29:10,360 - J'avais Selina dans la peau, mais... - Ne dis plus rien ! 459 00:29:10,560 --> 00:29:13,600 Nous refusons de tĂ©moigner. - C'est privĂ© ici. 460 00:29:13,800 --> 00:29:15,480 - Non mais j'expliquais... 461 00:29:15,680 --> 00:29:19,600 - Aucun commentaire de notre client. - Je ne suis pas client. 462 00:29:19,800 --> 00:29:21,160 - Votre matricule. 463 00:29:21,360 --> 00:29:23,560 - Notre client refuse de... 464 00:29:23,760 --> 00:29:25,280 - Je suis votre fils ! 465 00:29:25,480 --> 00:29:27,520 - On ne s'entend plus, silence. 466 00:29:27,720 --> 00:29:29,480 J'ai dit SILENCE ! 467 00:29:29,680 --> 00:29:31,560 Vous la fermez maintenant ! 468 00:29:31,760 --> 00:29:34,760 Si l'un de vous m'interrompt, je le tue. 469 00:29:37,120 --> 00:29:38,360 - Hum hum ! 470 00:29:38,560 --> 00:29:39,800 - Hum ! 471 00:29:42,760 --> 00:29:44,280 Alors... 472 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 - Elle seule s'intĂ©ressait Ă  mes crĂ©ations, je le croyais. 473 00:29:49,920 --> 00:29:53,760 Elle voulait que j'y croie; les croyances, c'est Ă©trange. 474 00:29:53,960 --> 00:29:56,320 Quand mes parents ont perdu 475 00:29:56,520 --> 00:30:00,080 le procĂšs, j'ai su que Selina m'avait trahi. 476 00:30:00,280 --> 00:30:03,120 Elle m'a quittĂ© et s'est moquĂ©e de mon art. 477 00:30:03,320 --> 00:30:06,080 J'en ai arrachĂ© un bout et l'ai frappĂ©e. 478 00:30:06,280 --> 00:30:08,920 - Pourquoi avoir parlĂ© d'une agression ? 479 00:30:09,120 --> 00:30:13,120 - Je refuse de tĂ©moigner. - J'ai montrĂ© la bague Ă  M. Schimpf. 480 00:30:13,320 --> 00:30:15,200 Il savait qu'elle Ă©tait 481 00:30:15,400 --> 00:30:19,680 Ă  son fils, il l'a protĂ©gĂ©. - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 482 00:30:19,880 --> 00:30:22,600 Vous avez droit Ă  un avocat. - Je renonce 483 00:30:22,800 --> 00:30:23,920 Ă  ĂȘtre dĂ©fendu. 484 00:30:26,240 --> 00:30:27,320 - Allons-y. 485 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 Venez ! 486 00:30:30,560 --> 00:30:35,000 - Certains enfants sont dĂ©truits par l'absence de leurs parents. 487 00:30:35,200 --> 00:30:40,280 Et d'autres sont Ă©touffĂ©s par des parents trop prĂ©sents. 488 00:30:47,640 --> 00:30:51,800 Bonjour, vous voulez me serrer dans vos bras ? 489 00:30:52,000 --> 00:30:54,960 Elle chuchote Certaines personnes 490 00:30:55,160 --> 00:31:00,240 me tenaient pour responsable de ce qui Ă©tait arrivĂ© Ă  leur Porsche. 491 00:31:00,440 --> 00:31:01,840 - Ca suffira pas. 492 00:31:02,040 --> 00:31:03,760 Musique intrigante 493 00:31:10,080 --> 00:31:11,840 C'est gentil. 494 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 - Parfois, moins par moins, ça fait moins. 495 00:31:16,280 --> 00:31:18,200 Il y a toujours mille raisons 496 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 de se sentir mal. 497 00:31:20,200 --> 00:31:23,680 Et tout l'amour du monde ne peut rien y changer. 498 00:31:23,880 --> 00:31:25,360 C'est la vie. 499 00:31:36,720 --> 00:31:39,720 Sous-titrage SWISS TXT 51454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.