All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,481 TEN DAYS AGO 3 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 HAPPY 70TH BIRTHDAY TO JEON YANG-JA 4 00:01:28,088 --> 00:01:29,423 Their abs are no joke. 5 00:01:29,506 --> 00:01:30,924 Will you look at them? 6 00:01:40,892 --> 00:01:43,103 Your mother's taste hasn't changed at all. 7 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 It has changed a bit. 8 00:01:44,980 --> 00:01:47,316 She's more obsessed with "defi" than bulk. 9 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 "Defi"? 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Definition. 11 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Clear outlines. 12 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 You don't know? 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,828 Whatever. Just give her your present. 14 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 She'll like it, right? 15 00:02:05,125 --> 00:02:06,752 Has she ever liked anything? 16 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 Even so. 17 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 What should I say? 18 00:02:16,762 --> 00:02:18,388 Just hand it to her. 19 00:02:18,472 --> 00:02:20,098 I paid for it anyway. 20 00:02:21,892 --> 00:02:23,518 What did you get? 21 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 It's not something small, is it? 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Something she can use to sign contracts with. 23 00:02:30,942 --> 00:02:32,027 A fountain pen. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,155 I had her initials engraved. 25 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 There are also diamonds. 26 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Made in Germany. 27 00:02:49,836 --> 00:02:51,088 - Mrs. Jeon. - Yes? 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 Happy 70th birthday. 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Yes, thanks. 30 00:02:54,383 --> 00:02:58,011 I got you something special that took some thought. 31 00:02:58,095 --> 00:02:59,763 For when you sign papers. 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,515 The chairman is here. 33 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Hello. 34 00:03:32,754 --> 00:03:34,673 Would you like some food? 35 00:03:36,007 --> 00:03:37,342 - What? - Where's my money? 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 I have some muscles myself. 37 00:03:41,012 --> 00:03:42,681 Will she pay me if I go topless? 38 00:03:44,975 --> 00:03:47,227 - Yours lack definition. - So what? 39 00:03:49,104 --> 00:03:51,231 Okay, let's talk outside. 40 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 - Ms. Jeon! - Why would you do that? 41 00:03:53,275 --> 00:03:55,026 Why would you call for her? 42 00:03:55,110 --> 00:03:58,196 I must get her attention if I'm to ask her for the money. 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,948 Her only son-in-law borrowed from a loan shark 44 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 and might have to sell all his organs. 45 00:04:02,743 --> 00:04:06,079 I asked you to give me a little time. 46 00:04:06,997 --> 00:04:09,666 It's terribly rude to come here to cause a scene. 47 00:04:10,125 --> 00:04:11,793 - It's rude? - Yes. 48 00:04:12,586 --> 00:04:13,587 It's rude. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Wait, it hurts. 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,342 - Does it? - Yes. 51 00:04:20,719 --> 00:04:21,845 I'll pay you back. 52 00:04:22,220 --> 00:04:23,555 I'll give you a week. 53 00:04:23,805 --> 00:04:26,725 Tell your mother-in-law, you fool. 54 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 Or I'll tell her for you. 55 00:06:21,464 --> 00:06:26,887 MAD CONCRETE DREAMS 56 00:06:29,431 --> 00:06:31,766 EPISODE 2 57 00:06:35,186 --> 00:06:37,272 CERTIFIED LETTER REGARDING YOUR DEBT AND AUCTION OF SE-YOON BUILDING SENT 58 00:06:37,689 --> 00:06:40,400 You may say your last farewell to the deceased. 59 00:06:46,323 --> 00:06:47,449 We'll take him away now. 60 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 Hey. 61 00:07:13,892 --> 00:07:15,143 What are you doing? 62 00:07:16,561 --> 00:07:17,646 Hey, you. 63 00:07:18,480 --> 00:07:20,690 Didn't you say you'd be at the funeral hall all night? 64 00:07:21,274 --> 00:07:24,277 Yes, but I came by to get something. 65 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 Did you? 66 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Get it and go, then. 67 00:07:30,700 --> 00:07:31,701 Wait. 68 00:07:34,913 --> 00:07:37,582 Why is Yi-gyeong... 69 00:07:37,958 --> 00:07:39,960 What happened? Why is she like this? 70 00:07:43,630 --> 00:07:44,923 I abducted her. 71 00:07:45,382 --> 00:07:46,383 What the... 72 00:07:47,175 --> 00:07:48,385 What do you mean? 73 00:07:49,844 --> 00:07:51,471 I kidnapped her. 74 00:07:58,520 --> 00:08:00,188 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY AREA UNDER SURVEILLANCE 75 00:08:00,271 --> 00:08:03,024 MANAGEMENT OFFICE AWAY ON BREAK 76 00:08:06,111 --> 00:08:08,363 So how much did you lose? 77 00:08:10,240 --> 00:08:11,241 Does that matter? 78 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Will you spot me? 79 00:08:14,786 --> 00:08:16,287 Have you lost your mind? 80 00:08:16,830 --> 00:08:18,832 Do you know what you've done? 81 00:08:19,374 --> 00:08:21,459 It's not too late. Take Yi-gyeong home. 82 00:08:21,543 --> 00:08:23,294 I'll call you a taxi, okay? 83 00:08:23,795 --> 00:08:25,338 If someone asks about it 84 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 say someone kidnapped her and you saved her. 85 00:08:27,632 --> 00:08:28,633 That's just stupid. 86 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Me, save her? 87 00:08:30,802 --> 00:08:31,886 I'm not like Tom Cruise. 88 00:08:34,014 --> 00:08:35,181 Listen to me carefully. 89 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 I'm not joking right now. 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 This is your last chance. 91 00:08:44,441 --> 00:08:45,942 What last chance? 92 00:08:46,901 --> 00:08:48,862 How long will you live like this? 93 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 1 BILLION WON 94 00:08:55,368 --> 00:08:56,453 I'll let you in. 95 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Five hundred million won. 96 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Forget it. 97 00:09:09,716 --> 00:09:12,552 I'll call Gyun's junior officers. 98 00:09:12,886 --> 00:09:15,305 Let them help you find a legal way out. 99 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Su-jong. 100 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Su-jong. 101 00:09:19,976 --> 00:09:21,936 It's not what you think. 102 00:09:23,646 --> 00:09:26,357 I'm just getting the money I'm meant to inherit. 103 00:09:26,441 --> 00:09:28,860 As long as I get the money, no one will get hurt. 104 00:09:29,110 --> 00:09:31,738 There's no need to feel guilty about anything. 105 00:09:32,363 --> 00:09:34,157 - Hey. - You're being stupid. 106 00:09:34,240 --> 00:09:35,658 Give me my phone back. 107 00:09:36,618 --> 00:09:37,911 - No. - Give it back. 108 00:09:37,994 --> 00:09:39,621 Give it back right now. 109 00:09:39,704 --> 00:09:41,331 Hand over my phone. 110 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 No, I don't want to. 111 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Darn you. 112 00:09:50,006 --> 00:09:52,217 Let go, you punk. 113 00:09:52,675 --> 00:09:54,177 - Let it go. - No way. 114 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 Let go! 115 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Are you all right? 116 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 What's this? 117 00:10:09,692 --> 00:10:11,528 Why did you take my phone? 118 00:10:11,611 --> 00:10:13,530 Here. Take it back already. 119 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Do whatever you want. 120 00:10:16,199 --> 00:10:18,701 Struggle in debt for the rest of your life. 121 00:10:19,536 --> 00:10:21,371 Why would you say that? 122 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 You're all brawn and no brains. 123 00:10:25,708 --> 00:10:27,168 What'll you do about this? 124 00:10:27,252 --> 00:10:29,379 Let's wipe off the blood and clean the cut. 125 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 You're so annoying. 126 00:10:33,007 --> 00:10:35,260 I'll take care of everything else. 127 00:10:36,136 --> 00:10:38,763 Just watch over Yi-gyeong in cold storage. 128 00:10:39,013 --> 00:10:40,014 For just two days. 129 00:10:40,598 --> 00:10:41,599 For two days? 130 00:10:44,185 --> 00:10:45,687 What you have to do 131 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 is take this. 132 00:10:49,899 --> 00:10:51,109 Three times a day. 133 00:10:51,401 --> 00:10:52,902 Inject her with this. 134 00:10:56,614 --> 00:10:58,366 Will she be okay? 135 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Hey. 136 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 She'll be safe. 137 00:11:03,538 --> 00:11:05,039 She's my wife, isn't she? 138 00:11:16,759 --> 00:11:17,927 Have you made up your mind? 139 00:11:23,433 --> 00:11:24,976 Are you sure it's safe? 140 00:12:11,856 --> 00:12:13,358 Hwal-sung, this lunatic. 141 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 What he makes me do. 142 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 Oh, dear. 143 00:12:44,389 --> 00:12:45,515 You're cold. 144 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 Sorry about this. 145 00:13:44,073 --> 00:13:48,745 MANAGEMENT OFFICE AWAY ON BREAK 146 00:13:50,121 --> 00:13:53,416 DAD, WHERE ARE YOU? 147 00:14:05,595 --> 00:14:06,596 Shoot. 148 00:14:10,683 --> 00:14:12,935 COLD STORAGE 149 00:14:35,500 --> 00:14:36,501 Hey. 150 00:14:37,752 --> 00:14:39,879 What are you doing here, Da-rae? 151 00:14:40,254 --> 00:14:41,923 There's so much dust in there. 152 00:14:43,257 --> 00:14:46,344 (Mom's not doing well at all.) 153 00:14:47,428 --> 00:14:49,055 She's not? 154 00:14:51,307 --> 00:14:52,725 Let's go home. 155 00:15:24,590 --> 00:15:26,509 PORRIDGE 156 00:15:33,516 --> 00:15:35,309 (Eat, Mom.) 157 00:15:35,393 --> 00:15:41,732 (He got it for you from your favorite porridge place.) 158 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Gi Da-rae. 159 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 I see what you're doing. 160 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 Do you have anything to say? 161 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 I'm sorry. 162 00:16:36,829 --> 00:16:37,830 Is that it? 163 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 I'll make it up to you. 164 00:16:42,293 --> 00:16:43,961 That's not the point. 165 00:16:45,755 --> 00:16:48,132 You know you've been acting weird. 166 00:16:49,050 --> 00:16:51,302 You and Gyun were like brothers. 167 00:16:51,969 --> 00:16:54,722 But you didn't shed a tear during the whole funeral. 168 00:16:55,306 --> 00:16:56,599 When the coffin was taken away 169 00:16:56,682 --> 00:16:59,185 you stared at your phone as if you were preoccupied. 170 00:16:59,435 --> 00:17:02,188 As soon as the cremation was over, you left as if you were on the run. 171 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 How could you? 172 00:17:06,526 --> 00:17:07,735 Aren't you sad at all? 173 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 Gyun is... 174 00:17:13,533 --> 00:17:15,284 Gyun is dead. 175 00:17:21,207 --> 00:17:23,376 I know you're worried about the building. 176 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 But what's most important? 177 00:17:26,337 --> 00:17:27,588 It's family. 178 00:17:28,422 --> 00:17:29,966 You should look after us. 179 00:17:30,216 --> 00:17:32,176 You should be there for us when we need you. 180 00:18:22,727 --> 00:18:24,645 Your suit's all dirty. 181 00:18:25,813 --> 00:18:27,440 Go and get changed. 182 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Thank you. 183 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 Thank you. 184 00:18:43,748 --> 00:18:44,915 You're following the trend 185 00:18:44,999 --> 00:18:47,501 if you're looking at properties in this area. 186 00:18:47,585 --> 00:18:48,586 You know this café, don't you? 187 00:18:49,170 --> 00:18:50,421 It's the hottest place around. 188 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Hello. 189 00:18:51,589 --> 00:18:52,882 - Mr. Oh. - Hi. 190 00:18:53,257 --> 00:18:56,677 Why don't you check upstairs first then head to the basement? 191 00:18:56,761 --> 00:18:58,721 You said you'd like to use the cold storage, right? 192 00:18:58,804 --> 00:19:00,139 Yes, I'd like to have a look. 193 00:19:00,222 --> 00:19:04,977 SE-YOON BUILDING 194 00:19:05,269 --> 00:19:08,314 Let's order boiled pork and tofu with kimchi for you. 195 00:19:13,110 --> 00:19:14,111 REALTOR HEE-JU 196 00:19:16,238 --> 00:19:17,740 This place hasn't changed. 197 00:19:18,783 --> 00:19:20,618 Gyun loved to eat here. 198 00:19:21,285 --> 00:19:22,286 He did. 199 00:19:22,828 --> 00:19:25,748 He loved boiled pork and always ordered soju. 200 00:19:27,375 --> 00:19:30,127 The landlord isn't picking up. 201 00:19:30,211 --> 00:19:31,837 Should we see the second-floor first? 202 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 Have you prepared Da-rae's tuition? 203 00:19:41,639 --> 00:19:43,224 Something more urgent came up. 204 00:19:43,307 --> 00:19:44,475 I'll put it back soon. 205 00:19:47,144 --> 00:19:48,562 (It was truly horrid of you this time.) 206 00:19:49,397 --> 00:19:50,648 I'm sorry, Da-rae. 207 00:19:50,731 --> 00:19:53,067 I'll pay you back double. 208 00:19:53,150 --> 00:19:54,151 Do you trust me? 209 00:19:56,404 --> 00:19:59,448 From now on, talk to me about everything. 210 00:19:59,532 --> 00:20:00,741 I'll help out. 211 00:20:01,117 --> 00:20:02,326 Of course. You bet. 212 00:20:06,914 --> 00:20:09,375 IS THE COLD STORAGE UNIT OKAY? I BROUGHT A PROSPECTIVE TENANT 213 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Who is it? 214 00:20:13,796 --> 00:20:15,339 A realtor. 215 00:20:15,840 --> 00:20:17,049 The woman in leggings? 216 00:20:17,133 --> 00:20:18,134 Yes. 217 00:20:19,844 --> 00:20:21,095 I don't like her. 218 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 Why? She helps us out sometimes. 219 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Seon. 220 00:20:35,901 --> 00:20:36,944 I'm done for. 221 00:20:37,027 --> 00:20:38,446 I need to use the restroom. 222 00:20:54,211 --> 00:20:55,296 - This way. - Thanks. 223 00:20:55,379 --> 00:20:56,797 Check out the rooftop. 224 00:20:57,381 --> 00:20:58,507 Isn't it lovely? 225 00:20:59,091 --> 00:21:00,801 I like the vacant second floor unit 226 00:21:00,885 --> 00:21:02,470 as well as this space up here. 227 00:21:03,220 --> 00:21:06,265 If you want, I'll put in a good word to the current owner 228 00:21:06,348 --> 00:21:07,683 so you can use this space freely. 229 00:21:08,309 --> 00:21:09,685 The call cannot be connected... 230 00:21:09,769 --> 00:21:11,312 Darn it. 231 00:21:35,211 --> 00:21:37,004 This place is popular even now 232 00:21:37,254 --> 00:21:40,132 but it'll be even more popular once the redevelopment is complete. 233 00:21:40,216 --> 00:21:41,592 This area will also be redeveloped? 234 00:21:42,551 --> 00:21:44,178 Not this building. 235 00:21:44,637 --> 00:21:45,638 That's good. 236 00:21:46,096 --> 00:21:48,098 Is the cold storage in the basement? 237 00:21:48,182 --> 00:21:49,183 Yes. 238 00:21:49,266 --> 00:21:50,267 Just a moment. 239 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 MISSED CALL SE-YOON BUILDING OWNER 240 00:21:57,441 --> 00:21:58,567 SE-YOON BUILDING OWNER 241 00:21:59,693 --> 00:22:03,030 The phone is turned off. Transferring to... 242 00:22:03,572 --> 00:22:07,827 Would you like to see the cold storage while you're here? 243 00:22:08,160 --> 00:22:09,161 Sure. 244 00:22:11,497 --> 00:22:12,498 Taxi. 245 00:22:13,999 --> 00:22:15,501 What's that punk's problem? 246 00:22:15,960 --> 00:22:17,628 Excuse me. Sorry. 247 00:22:17,711 --> 00:22:19,046 Something urgent came up. 248 00:22:19,129 --> 00:22:22,049 Can I borrow your phone? Mine just died. 249 00:22:22,132 --> 00:22:23,259 - Who's he? - Please? 250 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 - Lend me your phone. - No way. 251 00:22:25,135 --> 00:22:26,220 I'll give you 1,000 won. 252 00:22:26,804 --> 00:22:27,805 Please? 253 00:22:31,559 --> 00:22:32,560 Taxi. 254 00:22:33,227 --> 00:22:35,771 RESERVED 255 00:22:35,855 --> 00:22:37,773 Back off. I reserved this taxi. 256 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 What? 257 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Where'd it go? 258 00:23:15,311 --> 00:23:16,312 Watch out. 259 00:23:22,067 --> 00:23:23,611 - Hey. - Mr. Oh. 260 00:23:23,694 --> 00:23:25,696 - Are you going downstairs? - Yes. 261 00:23:25,946 --> 00:23:27,364 Does it even work? 262 00:23:27,823 --> 00:23:29,742 Why? It seems to work just fine. 263 00:23:29,825 --> 00:23:32,703 I used to keep coffee beans there until not long ago. 264 00:23:32,953 --> 00:23:34,330 I had to move everything for repairs. 265 00:23:34,413 --> 00:23:35,623 I haven't heard anything since. 266 00:23:35,915 --> 00:23:37,750 Should we check it out now, then? 267 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 Do you have a key? 268 00:23:38,918 --> 00:23:40,127 Of course I do. 269 00:23:40,210 --> 00:23:41,378 I'll come with you, then. 270 00:23:41,462 --> 00:23:44,548 I've been calling the building owner. 271 00:24:05,653 --> 00:24:09,406 The landlord has great foresight. 272 00:24:09,657 --> 00:24:12,409 That's why he set this up. 273 00:24:12,618 --> 00:24:16,246 He knew it would be of some use to his tenants. 274 00:24:17,957 --> 00:24:19,375 You got lucky. 275 00:24:20,042 --> 00:24:22,336 Doesn't this door kind of freak you out? 276 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Right? 277 00:24:26,173 --> 00:24:27,925 Let's see... 278 00:24:28,676 --> 00:24:30,177 Is this the right key? 279 00:24:36,976 --> 00:24:38,811 I think I hear something inside. 280 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Why would there be a sound? 281 00:24:44,566 --> 00:24:46,318 Don't be like that, Mr. Oh. 282 00:24:49,321 --> 00:24:51,198 I really did hear something. 283 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Didn't you? 284 00:24:52,366 --> 00:24:54,868 COLD STORAGE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 285 00:24:55,452 --> 00:24:57,121 I feel like I'm hearing something. 286 00:25:12,636 --> 00:25:13,971 I don't hear anything. 287 00:25:14,179 --> 00:25:15,264 Gosh, seriously. 288 00:25:15,639 --> 00:25:16,640 No? 289 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 This is it. 290 00:25:28,110 --> 00:25:29,111 It's open. 291 00:25:29,903 --> 00:25:31,030 Wait up. 292 00:25:31,822 --> 00:25:32,948 My goodness. 293 00:25:35,075 --> 00:25:37,077 The storage doesn't work right now. 294 00:25:37,411 --> 00:25:39,621 - Gosh. - You scared us. 295 00:25:39,705 --> 00:25:41,582 You can't unlock the door without permission. 296 00:25:41,665 --> 00:25:44,043 You could get electrocuted if you walked in there. 297 00:25:44,126 --> 00:25:45,502 Sorry. You didn't answer your phone. 298 00:25:45,586 --> 00:25:47,254 There was a leak and it short circuited the place. 299 00:25:47,337 --> 00:25:49,339 - Step aside. - Oh, really? 300 00:25:52,217 --> 00:25:53,302 At least you know now. 301 00:25:53,385 --> 00:25:55,137 Let's go. That was really close. 302 00:25:55,220 --> 00:25:57,139 Was that a short circuit I heard? 303 00:25:57,222 --> 00:25:58,724 I need it taken care of soon. 304 00:25:58,807 --> 00:26:00,851 PYEONGBUKGWAN 305 00:26:08,358 --> 00:26:11,445 (Is Dad constipated?) 306 00:26:16,617 --> 00:26:17,826 I'll check out the restroom. 307 00:26:31,799 --> 00:26:32,925 Is it you, Su-jong? 308 00:26:33,008 --> 00:26:34,760 What? Who are you? 309 00:26:44,311 --> 00:26:46,480 The phone is turned off. 310 00:26:46,563 --> 00:26:48,857 Transferring to voicemail. 311 00:26:48,941 --> 00:26:51,568 You will be charged after the beep. 312 00:26:53,237 --> 00:26:56,406 You could've told me in advance if you had such an issue. 313 00:26:57,032 --> 00:26:59,493 I'm so sorry I didn't. I'm really sorry. 314 00:27:00,119 --> 00:27:02,788 What exactly is wrong with the cold storage? 315 00:27:03,413 --> 00:27:04,414 Well... 316 00:27:04,498 --> 00:27:07,042 A pipe burst and flooded the place. 317 00:27:07,126 --> 00:27:09,044 That's why I mentioned the short circuit. 318 00:27:09,378 --> 00:27:12,881 Something like that only happens once a century. 319 00:27:12,965 --> 00:27:15,759 Yes, but if I call an expert 320 00:27:15,843 --> 00:27:18,303 it'll be cleaned up no problem. You don't have to worry. 321 00:27:19,304 --> 00:27:22,057 I'll show you the basement another time. 322 00:27:22,141 --> 00:27:23,934 The freezer works, right? 323 00:27:24,184 --> 00:27:25,310 That works fine. 324 00:27:25,394 --> 00:27:27,229 It's pretty cold in there. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,565 If you agree to sign a contract 326 00:27:29,648 --> 00:27:32,651 I'll fix it all up so you have nothing to complain about. 327 00:27:32,734 --> 00:27:34,736 - Okay. - He's a great guy. 328 00:27:34,820 --> 00:27:37,030 He takes care of everything right away. 329 00:27:38,240 --> 00:27:39,533 Last time... 330 00:27:39,616 --> 00:27:42,452 He got a good deal on this café for being a nice landlord. 331 00:27:42,536 --> 00:27:44,663 Can you excuse me for a bit? 332 00:27:46,165 --> 00:27:49,293 This is perfect for you. And the landlord... 333 00:27:51,378 --> 00:27:53,630 What's up? Is it all over? 334 00:27:54,631 --> 00:27:55,841 How is Yi-gyeong? 335 00:27:56,884 --> 00:27:58,552 I gave her a blanket earlier. 336 00:28:00,762 --> 00:28:01,763 Oh, no. 337 00:28:02,598 --> 00:28:03,599 The injection. 338 00:28:04,641 --> 00:28:05,684 Hey. 339 00:28:09,563 --> 00:28:11,315 Where are the syringes? 340 00:28:11,773 --> 00:28:13,317 - Get them fast. - Hang on. 341 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 Darn you. 342 00:28:14,735 --> 00:28:15,944 Where are they? What... 343 00:28:20,532 --> 00:28:24,369 COLD STORAGE 344 00:28:24,453 --> 00:28:27,706 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 345 00:28:53,690 --> 00:28:54,816 Darn it. 346 00:28:56,693 --> 00:28:58,070 What the heck? 347 00:28:59,279 --> 00:29:01,490 I can't believe what we're doing. 348 00:29:10,040 --> 00:29:11,291 She's a fighter. 349 00:29:12,751 --> 00:29:14,878 Give her a shot on time. 350 00:29:15,671 --> 00:29:16,672 Are you all right? 351 00:29:17,256 --> 00:29:19,258 When will you take her home? 352 00:29:20,717 --> 00:29:21,969 In due time. 353 00:29:22,052 --> 00:29:23,345 - Hey. - Hey. 354 00:29:23,428 --> 00:29:24,513 Since you're in on it 355 00:29:25,722 --> 00:29:26,848 do something else for me. 356 00:29:29,268 --> 00:29:30,269 What's that? 357 00:29:34,606 --> 00:29:35,816 IF YOU WANT YOUR WIFE BACK, PREPARE 3 BILLION WON 358 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 I'LL COMMUNICATE ONLY WITH YOU, MIN HWAL-SUNG 359 00:29:47,953 --> 00:29:49,371 I'll speak with them myself. 360 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 What? 361 00:29:51,290 --> 00:29:52,499 Why are you surprised? 362 00:29:54,126 --> 00:29:55,127 Well... 363 00:29:55,669 --> 00:29:57,004 Take a look at this. 364 00:29:57,546 --> 00:29:59,631 They'll communicate only with me. 365 00:30:01,425 --> 00:30:02,926 It's three billion won. 366 00:30:03,010 --> 00:30:04,678 I should hand it over just like that? 367 00:30:07,973 --> 00:30:10,183 That's not how you do a deal. 368 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 "A deal"? 369 00:30:13,979 --> 00:30:16,606 Your daughter was kidnapped. 370 00:30:16,690 --> 00:30:17,899 That is why 371 00:30:18,650 --> 00:30:19,860 this deal 372 00:30:20,777 --> 00:30:22,195 is more important than any. 373 00:30:24,406 --> 00:30:25,532 Do you know 374 00:30:26,033 --> 00:30:27,659 what's most important when making a deal? 375 00:30:31,288 --> 00:30:32,831 - Seed money. - Seed... 376 00:30:38,337 --> 00:30:39,421 It's spirit. 377 00:30:40,756 --> 00:30:42,674 If they take me for a pushover 378 00:30:42,758 --> 00:30:45,260 then I become a real pushover. 379 00:30:46,219 --> 00:30:48,513 You were a pushover your whole life 380 00:30:48,597 --> 00:30:50,140 and you haven't learned anything. 381 00:30:52,893 --> 00:30:54,436 That might be too dangerous. 382 00:30:54,519 --> 00:30:55,604 I've decided. 383 00:30:57,981 --> 00:30:59,358 It's not hard at all. 384 00:30:59,441 --> 00:31:01,860 Make the call and put on an act. 385 00:31:02,152 --> 00:31:03,320 What act? 386 00:31:03,403 --> 00:31:04,738 Be the kidnapper. 387 00:31:06,073 --> 00:31:08,075 Call tomorrow morning 388 00:31:08,742 --> 00:31:09,993 and tell my mother-in-law 389 00:31:10,786 --> 00:31:14,581 to come to parking lot of Bugwang Sky Road at 10 p.m. 390 00:31:16,416 --> 00:31:17,667 That's not what we planned. 391 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 You said you'd bring the cash here. 392 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 Things have changed, friend. 393 00:31:22,297 --> 00:31:23,465 Is that hard? 394 00:31:23,757 --> 00:31:25,675 Pretend you're shooting a film. 395 00:31:25,759 --> 00:31:27,719 What if your mother-in-law catches me at it? 396 00:31:29,888 --> 00:31:31,807 She's a 70-year-old woman. 397 00:31:33,392 --> 00:31:35,811 That's a burner phone, so don't call anyone else with it. 398 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 You can only call me, okay? 399 00:31:55,664 --> 00:31:56,665 Jeez. 400 00:31:57,416 --> 00:31:59,751 YOU'RE... REALLY... HELPLESS... 401 00:31:59,835 --> 00:32:02,754 Administrative procedures for this place are complete. 402 00:32:02,838 --> 00:32:04,506 What about those who are holding out? 403 00:32:06,883 --> 00:32:08,510 We're almost done with them. 404 00:32:08,844 --> 00:32:10,846 We sent the certified mail. 405 00:32:11,304 --> 00:32:13,640 The properties will be auctioned off soon. 406 00:32:14,182 --> 00:32:15,392 What about the courthouse? 407 00:32:15,976 --> 00:32:18,478 We'll contact the certified public appraiser 408 00:32:18,562 --> 00:32:20,730 and get them to adjust the price. 409 00:32:23,358 --> 00:32:24,359 Next. 410 00:32:25,569 --> 00:32:29,197 Hanmaeum Building will take a little more time. 411 00:32:31,366 --> 00:32:33,618 This guy lived here almost all his life 412 00:32:34,077 --> 00:32:36,746 and he refuses to sell even at above the market rate. 413 00:32:46,047 --> 00:32:47,257 This old woman. 414 00:32:47,799 --> 00:32:49,885 She's tied to the man we just saw, isn't she? 415 00:32:54,681 --> 00:32:58,435 So, how long will you spend on this? 416 00:32:59,186 --> 00:33:01,188 I told you long ago to take all the buildings 417 00:33:01,271 --> 00:33:03,315 slated for redevelopment and you're still at it. 418 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 There was an accident recently 419 00:33:08,403 --> 00:33:10,739 and you told me to lie low and watch out. 420 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 The accident? 421 00:33:16,203 --> 00:33:17,954 You killed a policeman. 422 00:33:18,497 --> 00:33:21,458 Do you know how hard it was to cover that up? 423 00:33:22,417 --> 00:33:24,002 There was a reason for that. 424 00:33:24,085 --> 00:33:25,170 A reason? 425 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Are you blaming me for giving the order? 426 00:33:29,549 --> 00:33:30,550 Well... 427 00:33:31,301 --> 00:33:33,136 How dare you say that? 428 00:33:34,095 --> 00:33:36,348 I said to do whatever it takes 429 00:33:37,182 --> 00:33:41,686 as long as no one sees or hears about Real Capital. 430 00:33:43,897 --> 00:33:45,232 Do you remember? 431 00:33:48,318 --> 00:33:50,445 I do. Forgive me. 432 00:33:51,571 --> 00:33:53,198 Did you hear the news from the head office? 433 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 What news? 434 00:33:56,826 --> 00:33:57,827 Singapore. 435 00:34:01,081 --> 00:34:02,082 Singapore? 436 00:34:02,874 --> 00:34:03,875 Don't you get it? 437 00:34:07,671 --> 00:34:10,298 If you slack off and mess up the redevelopment 438 00:34:10,382 --> 00:34:12,217 both of us are in trouble. 439 00:34:14,803 --> 00:34:15,804 Finish it up. 440 00:34:16,513 --> 00:34:17,847 Get to it, then. 441 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 I understand. 442 00:34:35,282 --> 00:34:36,324 What did he say? 443 00:34:41,162 --> 00:34:42,914 Should I handle what's in the works? 444 00:34:43,498 --> 00:34:46,126 No, wait. 445 00:34:46,418 --> 00:34:47,627 He wants us to tread lightly. 446 00:34:48,003 --> 00:34:50,338 We took care of a truckload of people here already. 447 00:34:50,422 --> 00:34:51,506 Why tread lightly now? 448 00:34:53,550 --> 00:34:57,470 Do I have to go back and take care of the guy I buried in the basement? 449 00:34:57,554 --> 00:34:58,555 No. 450 00:34:59,055 --> 00:35:00,807 That will be ruled an accident. 451 00:35:01,725 --> 00:35:02,809 Don't worry. 452 00:35:02,892 --> 00:35:04,436 Okay, then. 453 00:35:06,688 --> 00:35:07,689 You're still here? 454 00:35:08,148 --> 00:35:09,149 Well... 455 00:35:10,442 --> 00:35:12,652 We were going to eat dinner together. 456 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 Okay, then. 457 00:35:33,673 --> 00:35:35,925 I took your daughter. 458 00:35:37,177 --> 00:35:38,303 ALIEN VOICE 459 00:35:39,763 --> 00:35:42,015 I took your daughter. 460 00:35:42,849 --> 00:35:45,101 That won't work. It doesn't sound right. 461 00:35:46,770 --> 00:35:48,063 I took... 462 00:35:48,146 --> 00:35:49,147 What the heck? 463 00:35:50,857 --> 00:35:52,067 Are you Gi Su-jong? 464 00:36:10,085 --> 00:36:11,753 CERTIFIED LETTER TO GI SU-JONG 465 00:36:11,836 --> 00:36:14,547 REMINDER TO REPAY DEBT 466 00:36:17,092 --> 00:36:19,177 1 BILLION WON TO BE PAID BY MARCH 20 467 00:36:20,595 --> 00:36:22,222 It states 12% of one billion won. 468 00:36:22,305 --> 00:36:23,890 That's 120 million won. 469 00:36:24,140 --> 00:36:25,141 What the heck? 470 00:36:33,608 --> 00:36:34,943 CANCEL ALARM 471 00:36:47,997 --> 00:36:49,916 I can do this. Of course I can. 472 00:37:00,135 --> 00:37:01,177 NUMBER WITHHELD 473 00:37:04,723 --> 00:37:05,724 Hello? 474 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 Put it on speaker. 475 00:37:09,602 --> 00:37:10,812 This is Jeon Yang-ja. 476 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 Put it on speaker. 477 00:37:15,358 --> 00:37:16,568 Is anyone there? 478 00:37:21,364 --> 00:37:22,365 Yes. 479 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 Nice to meet you. 480 00:37:24,659 --> 00:37:25,785 Where is my daughter? 481 00:37:26,911 --> 00:37:28,163 Where's your son-in-law? 482 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Cut the crap and put my daughter on. 483 00:37:30,749 --> 00:37:33,835 If you just hand over the cash 484 00:37:33,918 --> 00:37:35,962 I'll send your daughter back safely. 485 00:37:36,045 --> 00:37:39,424 Do you actually have my daughter? 486 00:37:39,507 --> 00:37:43,011 How dare you make a joke like this nowadays? 487 00:37:43,470 --> 00:37:45,889 COLD STORAGE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 488 00:37:51,561 --> 00:37:54,647 Mrs. Jeon, you can't talk like that. 489 00:37:56,566 --> 00:37:57,567 What's this? 490 00:38:04,532 --> 00:38:05,533 Yi-gyeong. 491 00:38:06,451 --> 00:38:08,203 Yi-gyeong! Yi-gyeong! 492 00:38:08,286 --> 00:38:09,329 Yi-gyeong! 493 00:38:09,412 --> 00:38:10,663 Take the tape off. 494 00:38:11,539 --> 00:38:13,833 - Yi-gyeong! - Don't touch her. 495 00:38:13,917 --> 00:38:16,920 Don't do anything to my daughter. 496 00:38:17,796 --> 00:38:18,797 Yi-gyeong! 497 00:38:19,047 --> 00:38:20,048 Yi-gyeong... 498 00:38:35,313 --> 00:38:37,732 NUMBER WITHHELD 499 00:38:40,068 --> 00:38:41,152 Hello? 500 00:38:41,945 --> 00:38:43,363 I want three billion won. 501 00:38:43,988 --> 00:38:45,281 Tonight, at 10 p.m. 502 00:38:45,365 --> 00:38:46,908 The Bugwang Sky Road parking lot. 503 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 Bye. 504 00:38:48,076 --> 00:38:49,285 Tonight at... 505 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 CALL ENDED NUMBER WITHHELD 506 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Mrs. Jeon. 507 00:39:00,672 --> 00:39:02,173 This guy is serious. 508 00:39:02,257 --> 00:39:03,800 He's not to be taken lightly. 509 00:39:06,970 --> 00:39:08,388 Did he say three billion won? 510 00:39:10,682 --> 00:39:11,683 Yes, Mrs. Jeon. 511 00:39:13,518 --> 00:39:15,144 Prepare one billion in cash. 512 00:39:16,271 --> 00:39:18,398 And fill the rest of the bag with newspaper. 513 00:39:19,107 --> 00:39:20,525 Can't we do that? 514 00:39:21,442 --> 00:39:22,944 - What? - You know. 515 00:39:23,570 --> 00:39:26,197 That's what they do in films. 516 00:39:27,448 --> 00:39:29,450 They put the real cash on top 517 00:39:30,285 --> 00:39:31,828 to cover the fake bills. 518 00:39:32,495 --> 00:39:34,497 Wouldn't that be hard to tell? 519 00:39:37,417 --> 00:39:38,960 I don't think that's right. 520 00:39:41,713 --> 00:39:43,339 If we call the police... 521 00:39:46,009 --> 00:39:47,927 If you irritate people like this 522 00:39:49,304 --> 00:39:50,847 then Yi-gyeong's life... 523 00:39:55,852 --> 00:39:57,186 Saving Yi-gyeong. 524 00:39:57,937 --> 00:39:59,772 Isn't that our priority, Mrs. Jeon? 525 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 DIVORCE LAWYER HWANG MIN-JEONG 526 00:40:11,159 --> 00:40:12,493 That's how everyone begins. 527 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 Sorry? 528 00:40:15,747 --> 00:40:17,665 "I stopped by just to be sure." 529 00:40:17,749 --> 00:40:19,417 "I'm not going to divorce him now." 530 00:40:20,084 --> 00:40:21,294 Is that what you're thinking? 531 00:40:25,089 --> 00:40:26,507 But that's how it begins. 532 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 You must be a housewife. 533 00:40:30,845 --> 00:40:32,388 - Yes. - Any kids? 534 00:40:33,097 --> 00:40:34,432 She's going to college soon. 535 00:40:34,849 --> 00:40:36,184 You'll have to make a living, though. 536 00:40:37,310 --> 00:40:38,311 Sorry? 537 00:40:38,895 --> 00:40:42,231 You must figure out what you can take before you leave him. 538 00:40:52,617 --> 00:40:53,910 Here's your order. 539 00:40:53,993 --> 00:40:55,495 - Thank you. - It looks so good. 540 00:40:57,914 --> 00:40:59,415 You love this, don't you? 541 00:40:59,499 --> 00:41:01,250 You remind me of my niece, so let me tell you this. 542 00:41:01,334 --> 00:41:03,252 Do not let emotions steer the wheel. 543 00:41:03,962 --> 00:41:05,797 First, figure out exactly what your family has. 544 00:41:06,339 --> 00:41:08,758 It'll be even easier if your husband is the one at fault. 545 00:41:19,185 --> 00:41:21,729 Se-yoon Building. 546 00:41:21,813 --> 00:41:23,106 SEJEONG-RO, YONGDAEMUN-GU, SEOUL 547 00:41:27,151 --> 00:41:28,903 SE-YOON BUILDING APPRAISED VALUE 2.4 BILLION 548 00:41:28,987 --> 00:41:30,530 DEBT 1.2 BILLION BANK LOAN 1 BILLION 549 00:41:33,032 --> 00:41:34,784 We'll have nothing once we repay the debts. 550 00:41:37,996 --> 00:41:39,664 CAN A HOUSEWIFE OF 15 YEARS FIND A JOB? 551 00:41:42,542 --> 00:41:44,210 THE REALITY IS THAT IF YOU HAVE A CAREER GAP 552 00:41:44,293 --> 00:41:45,670 THE CHANCES OF FINDING A JOB ARE SLIM 553 00:41:48,006 --> 00:41:49,549 I SHOULDN'T HAVE LEFT MY HUSBAND 554 00:41:49,632 --> 00:41:51,009 RETHINK YOUR DECISION LIFE ISN'T A DRAMA 555 00:42:20,621 --> 00:42:22,123 His fault? 556 00:42:22,498 --> 00:42:23,499 You know 557 00:42:23,916 --> 00:42:26,335 like infidelity or something. 558 00:42:38,639 --> 00:42:41,142 Hey, you were good. 559 00:42:42,643 --> 00:42:45,188 All we have to do now is meet her and do the handover. 560 00:42:45,521 --> 00:42:46,939 I'll be there with the money 561 00:42:47,023 --> 00:42:49,233 so just bring Yi-gyeong with you. 562 00:42:50,818 --> 00:42:53,738 So starting now, don't even call me. 563 00:42:54,238 --> 00:42:56,240 My mother-in-law may come along. 564 00:42:57,533 --> 00:42:58,534 That means 565 00:42:59,077 --> 00:43:01,079 I should pack that mask. 566 00:43:03,748 --> 00:43:04,749 Yes. 567 00:43:05,666 --> 00:43:06,959 - Exactly. - Right? 568 00:43:07,502 --> 00:43:10,254 - I mean, she knows you. - Yes. 569 00:43:10,338 --> 00:43:12,256 So don't even say a word, okay? 570 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 All right? 571 00:43:14,258 --> 00:43:16,886 And then you'll park there. 572 00:43:17,261 --> 00:43:18,387 I want 1.5 billion. 573 00:43:19,055 --> 00:43:20,056 What? 574 00:43:22,809 --> 00:43:24,143 I want 1.5 billion won. 575 00:43:28,439 --> 00:43:30,358 Don't I deserve that much? 576 00:43:33,694 --> 00:43:35,696 SEOUL YONGDAEMUN POLICE STATION 577 00:43:44,205 --> 00:43:45,206 Ju-ran. 578 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 I found Gyun's accident footage. Do you want to see it? 579 00:43:48,876 --> 00:43:50,878 You did? From where? 580 00:43:51,212 --> 00:43:53,714 It was captured by a dashcam on a delivery motorcycle nearby. 581 00:43:54,674 --> 00:43:57,593 It's a bit far, so it's hard to make out. 582 00:44:02,765 --> 00:44:03,766 Stop. 583 00:44:04,559 --> 00:44:05,601 This guy. 584 00:44:05,852 --> 00:44:06,853 Can you zoom in on him? 585 00:44:10,815 --> 00:44:11,816 Isn't this 586 00:44:12,733 --> 00:44:14,569 Gyun's brother-in-law? 587 00:44:14,861 --> 00:44:16,863 He seems like him. 588 00:44:18,030 --> 00:44:19,031 No way. 589 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 What are you two up to? 590 00:44:22,827 --> 00:44:25,329 Captain, we were checking the footage of Gyun's accident 591 00:44:25,413 --> 00:44:26,664 and I spotted something odd. 592 00:44:27,874 --> 00:44:29,208 - This man right here... - Hey. 593 00:44:30,293 --> 00:44:32,712 I get that you're heartbroken, but it was a hit-and-run case. 594 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 We put out an APB for the driver. 595 00:44:36,674 --> 00:44:38,301 And as I mentioned yesterday 596 00:44:38,384 --> 00:44:40,428 it's Jung Chang-su and Real Capital. 597 00:44:40,511 --> 00:44:42,096 You know, the ones he had been... 598 00:44:42,180 --> 00:44:43,264 You punk. 599 00:44:43,347 --> 00:44:44,974 I told you to drop that. 600 00:44:45,266 --> 00:44:46,559 But circumstances... 601 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Will you take responsibility if problems arise 602 00:44:49,103 --> 00:44:50,271 after messing with a global entity? 603 00:44:50,980 --> 00:44:53,733 If you want to investigate so badly, bring me the evidence. 604 00:44:53,816 --> 00:44:55,318 Let me put it bluntly. 605 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 Bring me Jung Chang-su's body! 606 00:44:57,862 --> 00:44:59,572 - Captain. - Enough. 607 00:45:00,281 --> 00:45:02,241 We got another case, so start packing. 608 00:45:02,325 --> 00:45:04,035 Sorry? All of a sudden? What is it? 609 00:45:04,118 --> 00:45:06,162 Good, you're here. Come with me. Bo-ram. 610 00:45:06,245 --> 00:45:07,288 Come with me. 611 00:45:07,371 --> 00:45:09,123 Where are we going? 612 00:45:09,707 --> 00:45:11,209 You have to tell me first! 613 00:45:11,292 --> 00:45:13,419 VCU TEAM 2 614 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 You're here, Mr. Min. 615 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 - Hello. - Hey. 616 00:46:06,472 --> 00:46:08,099 Put a bug on him. 617 00:46:09,100 --> 00:46:10,309 - Yes, sir. - Hello. 618 00:46:10,393 --> 00:46:11,811 Please take off your jacket. 619 00:46:12,520 --> 00:46:14,063 - Your jacket. - My jacket. 620 00:46:15,189 --> 00:46:16,524 - I'll take it. - Thank you. 621 00:46:18,109 --> 00:46:19,110 Like this. 622 00:46:19,193 --> 00:46:22,029 This is for your safety, so please excuse the inconvenience. 623 00:46:22,571 --> 00:46:24,782 You'll see the power button here. 624 00:46:25,032 --> 00:46:27,535 You can turn it off while you're using the bathroom. 625 00:46:27,618 --> 00:46:29,036 But leave it on when we meet the kidnapper. 626 00:46:29,120 --> 00:46:30,246 We'll protect you. 627 00:46:30,329 --> 00:46:32,081 Can you put this in your ear? 628 00:46:32,873 --> 00:46:34,000 Don't be too nervous. 629 00:46:35,418 --> 00:46:36,919 - Hwal-sung. - Yes? 630 00:46:37,461 --> 00:46:39,797 Do not grumble and cooperate, okay? 631 00:46:40,214 --> 00:46:41,257 Yes, Mrs. Jeon. 632 00:46:45,469 --> 00:46:46,470 - All done. - Your jacket. 633 00:46:48,764 --> 00:46:49,932 - Thanks for the hard work. - Sure. 634 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Why did you call the police? 635 00:46:57,106 --> 00:46:58,774 I thought I had explained. 636 00:47:00,568 --> 00:47:02,778 Do you expect me to hand over three billion won just like that? 637 00:47:06,365 --> 00:47:08,576 Most cases like these become more dangerous 638 00:47:09,035 --> 00:47:11,078 once the police get involved. 639 00:47:13,581 --> 00:47:16,500 It's best to leave these matters to the experts. 640 00:47:29,347 --> 00:47:30,556 Is everything ready? 641 00:47:39,607 --> 00:47:40,649 All right. 642 00:48:10,721 --> 00:48:12,181 Let's get going. 643 00:48:12,264 --> 00:48:14,266 Team One, get there first and stand by. 644 00:48:14,350 --> 00:48:18,104 Ju-ran, Bo-ram, and I will go with Mr. Min. Got it? 645 00:48:18,187 --> 00:48:19,522 - Yes, sir. - Yes, sir. 646 00:48:24,068 --> 00:48:25,152 - Captain. - Yes? 647 00:48:25,820 --> 00:48:26,904 I appreciate your work. 648 00:48:29,365 --> 00:48:30,699 I hope to see you do good work. 649 00:48:33,411 --> 00:48:34,703 That was so sudden. 650 00:48:35,121 --> 00:48:36,455 Madam, you can't do this. 651 00:48:36,539 --> 00:48:38,290 The times have changed. 652 00:48:38,833 --> 00:48:40,459 I can go with you, right? 653 00:48:41,585 --> 00:48:42,586 You? 654 00:48:44,255 --> 00:48:46,966 I can tag along in your car. 655 00:48:48,050 --> 00:48:49,593 Well, I don't know. 656 00:48:49,677 --> 00:48:51,178 It'll be too dangerous. 657 00:48:52,221 --> 00:48:53,764 She's my daughter, and that's my money. 658 00:48:54,181 --> 00:48:56,517 I'll sit quietly in the car, and that's that. 659 00:48:58,894 --> 00:48:59,895 All right. 660 00:49:15,369 --> 00:49:16,579 Do not worry. 661 00:49:16,662 --> 00:49:17,913 We'll be right here. 662 00:49:21,333 --> 00:49:23,335 I need to go to the bathroom. 663 00:49:39,768 --> 00:49:42,396 The police are everywhere. Do not come out. 664 00:49:42,480 --> 00:49:45,608 SU-JONG 665 00:49:52,239 --> 00:49:55,951 THE P, EVERYWHERE 666 00:49:56,035 --> 00:49:58,829 We must leave now to arrive on time. Are you all right? 667 00:49:58,913 --> 00:49:59,914 Yes. 668 00:50:00,664 --> 00:50:02,500 Yes, I'm coming. 669 00:50:55,803 --> 00:51:00,182 COLD STORAGE 670 00:51:28,711 --> 00:51:29,712 Darn it. 671 00:51:36,051 --> 00:51:37,136 Mr. Gi. 672 00:51:39,722 --> 00:51:41,390 Hey, Mr. Oh. 673 00:51:49,523 --> 00:51:51,859 You could've asked me to help you with this. 674 00:51:53,110 --> 00:51:54,528 I thought you'd be busy. 675 00:51:57,364 --> 00:51:58,365 Oh, goodness. 676 00:51:58,699 --> 00:51:59,700 How come this is so heavy? 677 00:52:00,618 --> 00:52:01,619 Well, you know. 678 00:52:02,536 --> 00:52:04,371 I had some stuff left in there. 679 00:52:09,418 --> 00:52:10,419 Your brother-in-law's? 680 00:52:10,961 --> 00:52:11,962 Yes. 681 00:52:13,047 --> 00:52:14,548 He left lots of stuff here. 682 00:52:14,632 --> 00:52:16,175 I thought I'd sort out his things. 683 00:52:16,842 --> 00:52:18,344 - It's okay. I got it. - Hold on. 684 00:52:19,762 --> 00:52:20,763 My gosh. 685 00:52:20,846 --> 00:52:22,598 How were you going to do this alone? 686 00:52:24,683 --> 00:52:26,894 This isn't going to work. You have to pull it. 687 00:52:26,977 --> 00:52:28,896 - I'll push it from this side. - Okay. 688 00:52:32,066 --> 00:52:33,317 Down there. 689 00:52:34,401 --> 00:52:35,736 This makes it harder for me. 690 00:52:40,991 --> 00:52:42,242 I got it from here. 691 00:52:42,326 --> 00:52:43,744 - Just leave it here. - Here? 692 00:52:43,827 --> 00:52:45,454 Right here. Yes, Mr. Oh. 693 00:52:45,537 --> 00:52:46,997 I got it now. Thank you. 694 00:52:48,999 --> 00:52:50,959 You should go now, Mr. Oh. Thanks. 695 00:52:51,251 --> 00:52:52,252 You know 696 00:52:53,295 --> 00:52:54,296 this thing. 697 00:52:56,006 --> 00:52:57,633 I just helped you carry it up here. 698 00:52:57,883 --> 00:52:59,343 Could you lend me a hand as well? 699 00:53:01,345 --> 00:53:02,346 With what? 700 00:53:04,014 --> 00:53:05,015 That thing. 701 00:53:05,516 --> 00:53:07,059 Can you help me move that plant? 702 00:53:10,854 --> 00:53:12,064 Yes, sure. 703 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Yes, right now. 704 00:53:13,607 --> 00:53:14,817 - All right. - Okay. 705 00:53:23,075 --> 00:53:25,285 My mom got this 20 years ago 706 00:53:25,369 --> 00:53:28,455 when she went to Vietnam to travel. 707 00:53:28,539 --> 00:53:30,082 No, not here. Over there. 708 00:53:30,457 --> 00:53:31,458 Over there. 709 00:53:33,419 --> 00:53:35,254 Anyway, she bought back the sapling. 710 00:53:35,337 --> 00:53:36,463 Oh, goodness. 711 00:53:36,547 --> 00:53:37,548 That's good. 712 00:53:38,549 --> 00:53:41,135 Then she looked after it with utmost care for 20 years 713 00:53:41,218 --> 00:53:42,720 then she gave it to me 714 00:53:42,803 --> 00:53:44,763 - when I said I'd open a cafe. - I see. 715 00:53:45,013 --> 00:53:48,434 She said it needed some rain to grow more naturally. 716 00:53:48,517 --> 00:53:50,519 What do you think? It looks nice with the building, no? 717 00:53:50,602 --> 00:53:52,646 Yes, it looks great. 718 00:53:53,188 --> 00:53:54,440 Please excuse me, then. 719 00:53:54,523 --> 00:53:55,691 Hey, you know what? 720 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 What? 721 00:53:57,985 --> 00:53:59,319 The restroom is clogged again. 722 00:54:00,654 --> 00:54:01,905 We must unclog it, then. 723 00:54:02,364 --> 00:54:03,574 When will you do it? 724 00:54:06,785 --> 00:54:08,912 I'll do that this weekend. 725 00:54:08,996 --> 00:54:10,247 - The weekend? - Keep it up, Mr. Oh. 726 00:54:12,499 --> 00:54:13,500 Do you need help? 727 00:54:14,001 --> 00:54:15,002 I'm fine. 728 00:54:20,966 --> 00:54:23,218 He bought a car without talking to me? 729 00:54:31,393 --> 00:54:32,978 Sir, can you follow that car? 730 00:54:44,323 --> 00:54:46,325 Please lead the way. We'll be right behind you. 731 00:56:04,528 --> 00:56:05,529 Where is he going? 732 00:56:06,280 --> 00:56:08,198 Where are you going, Mr. Min? 733 00:56:08,574 --> 00:56:09,616 I'm sorry. 734 00:56:09,700 --> 00:56:10,909 I have a stomachache. 735 00:56:12,578 --> 00:56:13,579 Captain. 736 00:56:13,662 --> 00:56:15,747 Mr. Min must use the restroom for a moment. 737 00:56:15,831 --> 00:56:16,832 You can go ahead of us. 738 00:56:16,915 --> 00:56:18,041 Roger that. Be quick. 739 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 I'll be right back. 740 00:56:42,816 --> 00:56:44,568 Let me unplug myself. 741 00:56:44,651 --> 00:56:47,195 I need to power this off now. I'm so sorry. 742 00:57:48,006 --> 00:57:52,928 PLEASE USE THE FRONT DOOR 743 00:57:53,011 --> 00:57:54,805 THIS IS THE BACK DOOR 744 00:58:07,526 --> 00:58:08,652 What are you doing, man? 745 00:58:12,447 --> 00:58:13,865 Do you have a pay phone here? 746 00:58:15,367 --> 00:58:16,743 What's a pay phone? 747 00:58:18,328 --> 00:58:20,455 The phone you put a coin into to make calls. 748 00:58:22,416 --> 00:58:23,917 Just use your cell phone. 749 00:58:26,086 --> 00:58:27,421 Let me use yours. 750 00:58:27,879 --> 00:58:28,880 What? 751 00:58:37,973 --> 00:58:38,974 What the heck? 752 00:58:39,641 --> 00:58:40,976 SLOW DOWN SHARP CURVE AHEAD 753 00:58:42,227 --> 00:58:43,228 Darn it. 754 00:58:50,610 --> 00:58:53,155 Man, that was a surprise. 755 00:59:15,844 --> 00:59:17,179 You can let me off here. 756 00:59:32,944 --> 00:59:35,155 BUGWANG SKY ROAD PARKING LOT 757 00:59:37,783 --> 00:59:38,784 Wait. 758 00:59:44,664 --> 00:59:45,665 Hey, Mr. Kang. 759 00:59:46,291 --> 00:59:48,668 When will Ms. Koh and Mr. Min get here? 760 00:59:48,752 --> 00:59:50,045 A car just pulled in. 761 00:59:50,128 --> 00:59:51,546 They'll take off soon. 762 00:59:51,630 --> 00:59:53,548 All right. Tell them to hurry. 763 00:59:55,967 --> 00:59:57,469 Is that the car? 764 01:00:02,057 --> 01:00:03,058 That's it. 765 01:00:04,684 --> 01:00:06,103 - There it is. - What? 766 01:00:17,155 --> 01:00:18,657 Let me put this on. 767 01:00:34,131 --> 01:00:35,966 Shoot. I can't see. 768 01:00:39,094 --> 01:00:40,595 What are you doing? 769 01:00:41,388 --> 01:00:42,639 What are you doing, Su-jong? 770 01:00:43,348 --> 01:00:45,183 I think he's not picking up. 771 01:00:48,061 --> 01:00:49,146 Can I have my phone back? 772 01:00:49,229 --> 01:00:50,730 Let me text him. 773 01:00:51,523 --> 01:00:53,066 - What? - I want to text him. 774 01:00:54,651 --> 01:00:55,819 - What text? - Here. 775 01:00:56,236 --> 01:00:57,904 There's no time. Hurry up. 776 01:00:58,697 --> 01:00:59,781 - Gosh. - Hurry up. 777 01:01:00,949 --> 01:01:01,950 Here. 778 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 What the heck? 779 01:01:08,456 --> 01:01:10,208 A young boy using this keyboard? 780 01:01:10,292 --> 01:01:11,293 Hey, you write it. 781 01:01:12,961 --> 01:01:13,962 Hurry up and write it. 782 01:01:14,796 --> 01:01:15,964 What do you want me to write? 783 01:01:16,047 --> 01:01:17,382 "There are police. Run." 784 01:01:18,508 --> 01:01:20,510 - What? - No, it's not what you think it is. 785 01:01:20,594 --> 01:01:22,179 Hurry up and write it. 786 01:01:22,262 --> 01:01:24,097 I think I'll be home late tonight. 787 01:01:25,557 --> 01:01:26,641 Welcome. 788 01:01:28,143 --> 01:01:29,144 Yes. 789 01:01:30,687 --> 01:01:31,688 No, just... 790 01:01:33,732 --> 01:01:35,066 I'm going to meet the kidnapper. 791 01:01:35,650 --> 01:01:36,651 A suspect. 792 01:01:45,327 --> 01:01:46,328 Okay. 793 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 Bye. 794 01:02:08,975 --> 01:02:10,310 It's 5,400 won. 795 01:02:11,770 --> 01:02:13,063 Can I have the receipt? 796 01:02:25,075 --> 01:02:26,201 Thank you. 797 01:02:27,327 --> 01:02:28,328 Bye. 798 01:02:28,828 --> 01:02:29,829 Bye. 799 01:02:47,597 --> 01:02:49,683 What's he saying? 800 01:02:56,231 --> 01:02:57,857 No, fingerprints. 801 01:03:28,930 --> 01:03:30,849 Gosh, what's he taking so long? 802 01:03:31,975 --> 01:03:33,977 Enter the parking lot slowly. 803 01:03:35,020 --> 01:03:36,396 We'll be hiding behind you. 804 01:03:36,479 --> 01:03:37,564 Don't worry. 805 01:03:38,231 --> 01:03:42,360 ENTRANCE 806 01:04:08,511 --> 01:04:10,138 Captain, this is Bo-ram. 807 01:04:10,221 --> 01:04:11,848 We just arrived at the site. 808 01:04:14,517 --> 01:04:15,727 Will it be okay? 809 01:04:16,853 --> 01:04:17,979 Don't worry. 810 01:04:18,521 --> 01:04:19,522 Hey, Detective Koh. 811 01:04:20,065 --> 01:04:22,567 Tell Mr. Min to move naturally. 812 01:04:24,527 --> 01:04:26,571 Relax and move naturally. 813 01:04:37,999 --> 01:04:39,000 Hurry up. 814 01:04:43,171 --> 01:04:44,464 The police. 815 01:04:45,382 --> 01:04:46,800 What's he saying? 816 01:04:47,133 --> 01:04:48,968 The police. 817 01:04:51,429 --> 01:04:52,430 The police. 818 01:05:00,647 --> 01:05:01,773 The suspect appeared. 819 01:05:01,856 --> 01:05:02,857 Hurry up and leave. 820 01:05:03,191 --> 01:05:05,276 What? What are you saying? 821 01:05:05,360 --> 01:05:06,778 Hold on. 822 01:05:09,322 --> 01:05:10,740 Don't say anything stupid. 823 01:05:10,824 --> 01:05:12,283 Here. Happy now? 824 01:05:14,035 --> 01:05:15,036 There's no time. 825 01:05:15,412 --> 01:05:16,663 Now, hurry up and bring my wife back. 826 01:05:17,622 --> 01:05:19,249 Put this in your car, and return her. 827 01:05:19,916 --> 01:05:21,209 - Here. - Why are you using honorifics... 828 01:05:23,169 --> 01:05:25,171 Whatever. I don't want to hear it. 829 01:05:25,255 --> 01:05:26,881 Where's my wife? 830 01:05:29,008 --> 01:05:30,218 - Are you acting? - My wife... 831 01:05:30,301 --> 01:05:32,178 My wife! Where is she? 832 01:05:32,512 --> 01:05:34,431 - Is your mother-in-law here? - My wife! 833 01:05:34,514 --> 01:05:36,266 Hurry! My wife! 834 01:05:36,516 --> 01:05:37,684 Where's my wife? 835 01:05:37,767 --> 01:05:39,561 - Seriously, you idiot. - Where's my wife? 836 01:05:39,644 --> 01:05:40,854 She's here in the trunk. 837 01:05:41,229 --> 01:05:43,064 Yi-gyeong. 838 01:05:43,857 --> 01:05:44,858 Get ready for a raid. 839 01:05:52,657 --> 01:05:53,992 Secure your locations and standby. 840 01:05:54,826 --> 01:05:56,161 No, wait. 841 01:06:00,582 --> 01:06:02,083 Where are you going? 842 01:06:02,167 --> 01:06:03,585 You can't go yet. 843 01:06:03,668 --> 01:06:06,129 We have to catch him now. 844 01:06:06,212 --> 01:06:07,589 What if he runs off with the money? 845 01:06:12,302 --> 01:06:13,386 Hey, what's this? 846 01:06:14,095 --> 01:06:15,096 Hey. 847 01:06:15,346 --> 01:06:16,473 Hey, come here. 848 01:06:18,641 --> 01:06:20,685 - What the heck? - Darn it. 849 01:06:24,314 --> 01:06:25,315 Hey, let me go. 850 01:06:26,524 --> 01:06:27,650 I'm sorry. 851 01:06:38,578 --> 01:06:39,579 Get him! 852 01:06:46,961 --> 01:06:48,046 - Get him. - Stop right there. 853 01:06:49,506 --> 01:06:50,882 - Hey! - Open the door. 854 01:06:50,965 --> 01:06:52,509 - Open the door. - Hey! 855 01:06:52,592 --> 01:06:54,052 - Open the door, you jerk. - Open the door. 856 01:06:54,427 --> 01:06:55,553 Open the door. 857 01:06:56,304 --> 01:06:58,223 - Open the door. - Open. 858 01:07:23,331 --> 01:07:26,251 MAD CONCRETE DREAMS 859 01:07:26,501 --> 01:07:27,961 Did you see the kidnapper's face? 860 01:07:28,044 --> 01:07:30,296 What happened to your hand? That's enough to suspect you. 861 01:07:30,547 --> 01:07:32,173 You know what happened, right? 862 01:07:32,423 --> 01:07:33,424 Your wife was kidnapped. 863 01:07:33,508 --> 01:07:34,592 What is this? 864 01:07:34,676 --> 01:07:36,386 A backpack for hiking. 865 01:07:36,469 --> 01:07:38,763 So what's inside? 866 01:07:38,846 --> 01:07:39,889 It's three billion won. 867 01:07:39,973 --> 01:07:42,475 He took three billion won for ransom. 868 01:07:42,559 --> 01:07:44,352 - Three billion won. - Nice. 869 01:07:44,435 --> 01:07:46,479 Is he the culprit you saw last night? 870 01:07:46,563 --> 01:07:48,856 You're under arrest for robbery and kidnapping. 871 01:07:48,940 --> 01:07:50,817 Let me go. Don't touch me! 872 01:07:51,109 --> 01:07:52,110 Let me go! 873 01:08:01,411 --> 01:08:03,413 Subtitles by Eunsook Youn, Jennifer Lim, Songmi You 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.