All language subtitles for Last Shift (2014) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,340 --> 00:00:27,300 Yes, mother? 2 00:00:27,459 --> 00:00:28,820 Jess, honey, why are you doing this? 3 00:00:28,979 --> 00:00:30,899 - I've been through enough - Mom, seriously? 4 00:00:31,060 --> 00:00:32,860 We've been through this like a thousand times. 5 00:00:33,020 --> 00:00:34,020 Do we really have to do this now? 6 00:00:34,179 --> 00:00:36,820 I am literally about to start my first shift. 7 00:00:37,140 --> 00:00:39,860 Yeah, that's exactly why we have to do this right now. 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,140 Mom, I told you I am going to be fine, 9 00:00:44,340 --> 00:00:45,420 all right? 10 00:00:45,660 --> 00:00:46,901 Most cops go their entire career 11 00:00:47,100 --> 00:00:48,541 without seeing any action. 12 00:00:48,900 --> 00:00:50,500 Yeah, well, tell that to your father. 13 00:00:52,020 --> 00:00:53,100 Nice. 14 00:00:53,741 --> 00:00:55,900 Look, Jess, for me, don't do this. 15 00:00:56,540 --> 00:00:58,301 Hey, do you know what? I actually, I got a nice 16 00:00:58,460 --> 00:01:00,061 Mom, I'm gonna be really late, so I gotta leave 17 00:01:00,221 --> 00:01:01,381 Can we talk about this later? 18 00:01:01,701 --> 00:01:03,381 Look, I need to talk about this right now. 19 00:01:03,540 --> 00:01:04,500 I can't take this anymore. 20 00:01:04,661 --> 00:01:06,140 No, because I'm gonna be late and I'm going to be fired 21 00:01:06,301 --> 00:01:07,541 before I even get through my first day of work. 22 00:01:07,701 --> 00:01:08,701 But I love you. I love you. 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,181 - Goodbye. Goodbye. - Jess, please. 24 00:01:19,741 --> 00:01:20,821 Hello? 25 00:01:39,382 --> 00:01:40,701 Hello? 26 00:01:44,942 --> 00:01:46,262 Anybody in here? 27 00:01:49,062 --> 00:01:51,062 God! 28 00:01:55,302 --> 00:01:58,542 Goddamn son of a bitch! 29 00:01:58,702 --> 00:02:00,823 Fucking! Fucking cop! 30 00:02:00,983 --> 00:02:02,023 Shit! 31 00:02:04,543 --> 00:02:05,503 Hello? 32 00:02:08,383 --> 00:02:09,623 How long have you been there? 33 00:02:10,023 --> 00:02:11,903 I just walked in. I'm Officer 34 00:02:12,063 --> 00:02:13,263 Turn around! 35 00:02:13,463 --> 00:02:15,583 - My order said to report - I said, turn around. 36 00:02:19,503 --> 00:02:20,503 Stop! 37 00:02:20,864 --> 00:02:23,023 I said, turn around, not walk away. 38 00:02:23,943 --> 00:02:24,984 Sir... 39 00:02:47,944 --> 00:02:49,144 I'm Sergeant Cohen. 40 00:02:49,784 --> 00:02:50,984 Officer Loren. 41 00:02:52,584 --> 00:02:54,624 - Loren? - Yes, sir. 42 00:02:54,824 --> 00:02:57,264 I... I was told to report here. It might have been a mistake. 43 00:02:57,424 --> 00:02:59,024 I thought the new station is up and running already. 44 00:02:59,424 --> 00:03:00,664 Oh, yes, it is. 45 00:03:00,864 --> 00:03:02,385 And she's a fucking beauty! 46 00:03:02,545 --> 00:03:04,264 Saint Michael himself would be impressed. 47 00:03:04,424 --> 00:03:05,705 And tomorrow when you see it 48 00:03:05,864 --> 00:03:08,305 you will fall down upon its steps and weep. 49 00:03:08,464 --> 00:03:10,585 But tonight you're here. 50 00:03:12,665 --> 00:03:14,025 Sir, um... 51 00:03:15,225 --> 00:03:17,585 I guess I don't understand what I am doing here. 52 00:03:17,745 --> 00:03:20,465 The real question is what the hell am I still doing here? 53 00:03:20,625 --> 00:03:21,625 But to answer yours, 54 00:03:21,785 --> 00:03:25,545 you are the lucky rookie to work the very last shift 55 00:03:25,745 --> 00:03:27,305 in this mausoleum. 56 00:03:29,545 --> 00:03:32,785 All 911 calls have been rerouted to the new station, 57 00:03:32,945 --> 00:03:34,786 so it should be quiet. 58 00:03:35,385 --> 00:03:37,185 Okay, you may have some walk-ups, 59 00:03:37,346 --> 00:03:38,785 but just send them up the street. 60 00:03:39,986 --> 00:03:41,786 The address and my number are on the wall. 61 00:03:43,025 --> 00:03:45,945 If there's an emergency, call the station. 62 00:03:51,306 --> 00:03:52,866 Here's the kitchen, 63 00:03:53,066 --> 00:03:56,186 and the waiting room down the hall if you get bored. 64 00:03:59,546 --> 00:04:00,826 That's holding, you don't have to go down there. 65 00:04:01,466 --> 00:04:02,986 Sarge, uh, 66 00:04:03,146 --> 00:04:04,667 - can I speak frankly? - Sure. 67 00:04:05,507 --> 00:04:07,707 Why am I here and not a security guard? 68 00:04:12,026 --> 00:04:13,987 - Let's go, rookie! - Yes, sir. 69 00:04:19,067 --> 00:04:22,147 This room contains enough hazardous material 70 00:04:22,307 --> 00:04:23,346 to make Chernobyl look like 71 00:04:23,507 --> 00:04:25,307 fucking bird shit on a windowsill. 72 00:04:25,467 --> 00:04:28,307 Tonight, every hardened criminal in this area 73 00:04:28,467 --> 00:04:30,307 will do everything in their power to get to this. 74 00:04:30,467 --> 00:04:32,187 And you will be the only one standing between them 75 00:04:32,347 --> 00:04:34,588 and the total annihilation of this fucking city. 76 00:04:39,747 --> 00:04:40,907 I'm messing with you, rookie. 77 00:04:41,067 --> 00:04:42,467 Oh... I know. 78 00:04:42,627 --> 00:04:44,308 It's not in the department's policy 79 00:04:44,467 --> 00:04:45,747 to hire outside security 80 00:04:45,908 --> 00:04:47,028 when we have a whole fleet 81 00:04:47,188 --> 00:04:49,267 - of blue boys on the payroll. - Right. 82 00:04:49,427 --> 00:04:52,307 The only things left in these cabins are some needles, 83 00:04:52,468 --> 00:04:54,108 some bloodstained, shit-stained clothes. 84 00:04:54,268 --> 00:04:56,267 Basically all the vile crap that we collect 85 00:04:56,428 --> 00:04:57,988 from perps and crime scenes that have made their way 86 00:04:58,148 --> 00:05:00,787 through evidence and we can't throw in the trash. 87 00:05:01,668 --> 00:05:04,468 The material was supposed to be disposed of yesterday 88 00:05:04,628 --> 00:05:07,028 but for whatever reason it wasn't. 89 00:05:07,188 --> 00:05:08,309 So, Hazmat's gonna be here 90 00:05:08,468 --> 00:05:11,948 sometime between 10 PM and 4 AM. 91 00:05:12,108 --> 00:05:13,988 Do not leave. 92 00:05:14,148 --> 00:05:16,669 I repeat, do not leave the premises. 93 00:05:16,829 --> 00:05:18,989 - Understood? - Yes, sir. 94 00:05:19,149 --> 00:05:21,788 I'll be back to relieve you when your shift is over. 95 00:05:23,588 --> 00:05:24,668 Any questions? 96 00:05:24,828 --> 00:05:25,869 No, sir. 97 00:06:45,791 --> 00:06:47,311 Sanford Police Department. 98 00:06:49,831 --> 00:06:50,831 Hello? 99 00:06:50,991 --> 00:06:53,472 Help me. 100 00:06:54,791 --> 00:06:56,311 I am trapped. 101 00:06:56,471 --> 00:06:59,471 Miss... I am sorry, you're... Are you injured? 102 00:07:00,512 --> 00:07:02,432 The scream sound won't stop now. 103 00:07:03,872 --> 00:07:05,672 Okay, ma'am, just stay calm. What's your address? 104 00:07:07,952 --> 00:07:09,912 I think they might all be dead. 105 00:07:10,952 --> 00:07:12,352 All right, ma'am, just, 106 00:07:12,512 --> 00:07:14,112 just give me your address 107 00:07:14,272 --> 00:07:16,392 and I'll dispatch a unit to your location. 108 00:07:18,392 --> 00:07:19,472 Hello? 109 00:07:21,152 --> 00:07:22,192 Ma'am? 110 00:07:23,912 --> 00:07:25,232 Shit! 111 00:07:33,432 --> 00:07:34,432 Sanford Police Department. 112 00:07:34,593 --> 00:07:36,072 Yeah, this is Officer Loren. 113 00:07:36,233 --> 00:07:38,713 I just received a distress call at the old station. 114 00:07:38,873 --> 00:07:40,152 It was a possible 10-54. 115 00:07:40,312 --> 00:07:42,753 I was told all emergency calls were rerouted, so... 116 00:07:42,913 --> 00:07:43,992 All calls were rerouted. 117 00:07:44,153 --> 00:07:46,553 Well, they weren't because I just received one. 118 00:07:47,353 --> 00:07:48,593 Is the line still active? 119 00:07:49,753 --> 00:07:50,753 No. 120 00:07:52,513 --> 00:07:54,833 Were you able to obtain any of the Vic's information? 121 00:07:54,993 --> 00:07:56,633 No, sir. The line was disconnected. 122 00:08:00,633 --> 00:08:01,794 Hello? 123 00:08:03,034 --> 00:08:04,993 I've documented the call and I'll confirm on my end 124 00:08:05,153 --> 00:08:06,314 that the lines have been properly rerouted. 125 00:08:06,474 --> 00:08:09,354 If there any issues, I'll let you know. 126 00:08:09,513 --> 00:08:11,313 All right. All right, thank you. 127 00:08:19,954 --> 00:08:21,274 Sergeant Cohen? 128 00:08:34,394 --> 00:08:36,235 Sergeant Cohen is that you, sir? 129 00:10:44,159 --> 00:10:45,519 Sir? 130 00:10:46,479 --> 00:10:48,518 Sir, you have to leave the station is closed. 131 00:10:53,039 --> 00:10:54,199 Sir! 132 00:10:56,599 --> 00:10:58,239 Sir, if you don't leave the station now 133 00:10:58,399 --> 00:10:59,719 I'm gonna be forced to ta... 134 00:11:07,199 --> 00:11:08,999 Son of a bitch. 135 00:11:21,679 --> 00:11:22,879 Sir? 136 00:11:28,000 --> 00:11:29,440 Sir, you know where you are? 137 00:11:30,600 --> 00:11:32,200 Sir, you're in a police station. 138 00:11:33,600 --> 00:11:34,640 Hey. 139 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 Hello? 140 00:11:36,960 --> 00:11:38,880 - Shut up! - Jesus Christ! 141 00:11:40,200 --> 00:11:41,160 Move. 142 00:11:41,320 --> 00:11:42,360 Move! 143 00:11:45,840 --> 00:11:46,920 Get out. 144 00:11:47,281 --> 00:11:48,440 Get out! 145 00:16:19,568 --> 00:16:20,648 Sanford Police Department. 146 00:16:20,808 --> 00:16:24,369 Please. I need to get out. 147 00:16:24,888 --> 00:16:26,849 Hey, you called earlier, right? What's your name? 148 00:16:27,289 --> 00:16:28,969 - Monica. - Monica, okay. 149 00:16:29,249 --> 00:16:30,529 Monica, where are you? 150 00:16:31,769 --> 00:16:33,529 I was brought to a ranch. 151 00:16:33,689 --> 00:16:35,929 A ranch, all right. Do you know the address? 152 00:16:36,089 --> 00:16:37,729 They're coming back. 153 00:16:37,889 --> 00:16:39,209 Okay, tell me quickly, is there anything around 154 00:16:39,369 --> 00:16:40,490 that you can help me locate you? 155 00:16:40,649 --> 00:16:41,849 Anything that you see, what's near you? 156 00:16:42,010 --> 00:16:44,330 I don't know. I think... 157 00:16:45,570 --> 00:16:46,930 I think I hear pigs. 158 00:16:47,090 --> 00:16:48,209 Pigs? All right. 159 00:16:48,369 --> 00:16:49,489 Is there anything else? 160 00:16:50,490 --> 00:16:51,809 I have to go. 161 00:16:52,449 --> 00:16:53,490 Monica? 162 00:16:54,330 --> 00:16:56,330 Damn it! 163 00:16:56,490 --> 00:16:57,529 Monica? 164 00:16:57,809 --> 00:16:59,250 I think I may have the wrong number. 165 00:16:59,410 --> 00:17:00,730 This is Joe from Bioclean Waste Removal. 166 00:17:00,890 --> 00:17:01,970 Oh, no, no, no. I am sorry. 167 00:17:02,130 --> 00:17:03,530 This is Officer Loren. I was expecting you. 168 00:17:03,689 --> 00:17:05,330 I just wanna give you a heads-up. 169 00:17:05,490 --> 00:17:06,890 We're running a little behind, you know? 170 00:17:07,050 --> 00:17:08,210 I thought we'd be there sooner but 171 00:17:08,370 --> 00:17:09,770 we're dealing with quite a mess here. 172 00:17:09,930 --> 00:17:12,170 Okay, so, what is it going to be more like 173 00:17:12,330 --> 00:17:13,411 four? 174 00:17:13,570 --> 00:17:14,970 Yeah, you know, I'm not sure. 175 00:17:15,130 --> 00:17:16,530 Maybe sooner but... I'll tell you what, 176 00:17:16,691 --> 00:17:17,690 I'll call you back if things change. 177 00:17:17,850 --> 00:17:19,171 All right, that's fine. Thank you, Joe. 178 00:17:27,811 --> 00:17:29,011 Sanford Police Department. 179 00:17:29,171 --> 00:17:30,491 Yeah, this is Officer Loren. 180 00:17:30,651 --> 00:17:31,970 I'm calling again from the old station. 181 00:17:32,131 --> 00:17:33,730 I keep receiving 911 calls. 182 00:17:33,891 --> 00:17:35,251 All calls have been rerouted. 183 00:17:35,411 --> 00:17:36,411 Yeah... 184 00:17:36,571 --> 00:17:38,931 I know, I called earlier to report the same issue. 185 00:17:39,491 --> 00:17:40,931 Are you receiving a high volume of calls? 186 00:17:41,091 --> 00:17:42,611 No, it's not a high volume of calls. 187 00:17:42,772 --> 00:17:44,091 She's called twice. It's the same girl, 188 00:17:44,251 --> 00:17:45,211 her name is Monica. 189 00:17:45,372 --> 00:17:46,691 She's definitely in some kind of danger. 190 00:17:46,851 --> 00:17:47,972 I can't get much information. 191 00:17:48,131 --> 00:17:49,291 Did you get her last name? 192 00:17:49,612 --> 00:17:50,572 Shit! No, I didn't. 193 00:17:50,731 --> 00:17:52,092 But she said that she is on a ranch 194 00:17:52,251 --> 00:17:53,692 or some kind of farm or something, 195 00:17:53,852 --> 00:17:54,851 there's pigs. 196 00:17:55,011 --> 00:17:57,451 Okay, she's not dialing 911. 197 00:17:57,611 --> 00:18:00,012 So she has to be dialing your station directly. 198 00:18:00,452 --> 00:18:02,251 Okay. Well, can I trace her calls from here? 199 00:18:02,411 --> 00:18:03,412 Yeah, I'm afraid 200 00:18:03,572 --> 00:18:04,572 I can't trace a call from that line 201 00:18:04,731 --> 00:18:06,732 but I can start looking into the pigs. 202 00:18:06,892 --> 00:18:08,492 All right, what do I do if she calls again? 203 00:18:09,212 --> 00:18:10,452 Tell her to call 911. 204 00:18:11,892 --> 00:18:13,732 Got it. Thanks. 205 00:20:53,696 --> 00:20:55,617 This is Officer Loren at the old station. 206 00:20:55,817 --> 00:20:57,857 I'm investigating a B and E. Possible Code Nine. 207 00:20:58,017 --> 00:21:00,097 Police radio: Come again? 208 00:21:08,177 --> 00:21:09,617 I repeat possible Code Nine. 209 00:21:25,738 --> 00:21:27,058 "As a law enforcement officer, 210 00:21:27,218 --> 00:21:29,298 my fundamental duty is to safeguard lives and property, 211 00:21:29,458 --> 00:21:31,778 to protect the innocent against deception, 212 00:21:31,938 --> 00:21:34,258 the peaceful against violence, or disorder, 213 00:21:34,418 --> 00:21:36,338 and to respect the constitutional rights 214 00:21:36,498 --> 00:21:39,098 of all to liberty, equality and justice.โ€ 215 00:22:00,899 --> 00:22:02,019 Show me your hands! 216 00:22:02,739 --> 00:22:04,139 Show me your hands. Do it now! 217 00:22:06,059 --> 00:22:07,259 Shit! 218 00:22:32,860 --> 00:22:35,180 Sir, you can't be in here. This is a police station. 219 00:22:37,300 --> 00:22:38,620 Take it easy. 220 00:22:43,261 --> 00:22:44,380 Stay on the ground. 221 00:22:55,701 --> 00:22:56,860 Move it. 222 00:23:04,741 --> 00:23:05,941 Get in. 223 00:23:06,101 --> 00:23:08,221 - Come on. - Please. 224 00:23:08,381 --> 00:23:09,461 Get off your knees. 225 00:23:10,061 --> 00:23:11,501 Get off your knees! 226 00:23:27,902 --> 00:23:28,941 What the fuck! 227 00:24:03,823 --> 00:24:04,943 Hello? 228 00:24:06,023 --> 00:24:07,023 If there's somebody out there 229 00:24:07,183 --> 00:24:08,343 you need to open the door now. 230 00:24:10,423 --> 00:24:12,822 You are interfering with the duties of an officer. 231 00:24:12,983 --> 00:24:15,543 You let me out now and I'll only give you a warning. 232 00:24:17,983 --> 00:24:19,023 Fuck! 233 00:24:36,023 --> 00:24:37,184 Shit! 234 00:24:52,144 --> 00:24:53,104 Sir, 235 00:24:53,265 --> 00:24:54,744 get back down on the ground. 236 00:25:09,425 --> 00:25:11,345 Sir, give me my flashlight 237 00:25:11,505 --> 00:25:12,825 and get back down on the ground. 238 00:25:13,665 --> 00:25:15,145 Let me remind you I am armed. 239 00:25:35,585 --> 00:25:36,625 Who is in here? 240 00:25:36,785 --> 00:25:38,226 I'm not ready to go. 241 00:25:38,585 --> 00:25:39,586 Who is in here? 242 00:25:39,746 --> 00:25:41,626 Please. Let me out of here. 243 00:25:46,266 --> 00:25:47,346 Answer me. 244 00:25:54,586 --> 00:25:55,626 Let me out. 245 00:25:56,666 --> 00:25:57,946 Please open the door. 246 00:25:58,147 --> 00:26:00,306 Don't be scared. 247 00:26:01,106 --> 00:26:04,066 Do you want to get out of here alive? 248 00:26:08,346 --> 00:26:09,586 Who are you? 249 00:26:09,826 --> 00:26:12,746 I'm gonna hurt you. 250 00:26:19,706 --> 00:26:21,107 Give me my flashlight. 251 00:26:52,548 --> 00:26:54,667 "I will maintain courageous calm 252 00:26:54,828 --> 00:26:56,108 in the face of danger, 253 00:26:56,268 --> 00:26:58,028 scorn or ridicule. 254 00:26:58,188 --> 00:27:01,228 I'll develop self-restraint and... 255 00:27:01,388 --> 00:27:03,668 I'll develop self-restraint 256 00:27:03,828 --> 00:27:06,429 and be constantly mindful of the welfare of others. 257 00:27:06,588 --> 00:27:07,748 I will be exemplary 258 00:27:07,908 --> 00:27:09,348 in obeying the laws of the land 259 00:27:09,508 --> 00:27:11,229 and the regulations of my department.โ€ 260 00:27:53,389 --> 00:27:54,550 Screw it. 261 00:28:00,590 --> 00:28:02,030 Answering machine: You've reached Sergeant Cohen. 262 00:28:02,630 --> 00:28:04,310 Please leave a message. 263 00:28:05,990 --> 00:28:07,790 Sergeant Cohen, this is Officer Loren 264 00:28:07,950 --> 00:28:09,950 down at the old station. Um... 265 00:28:11,470 --> 00:28:13,310 There was a... I'm... 266 00:28:14,270 --> 00:28:15,910 I am calling... 267 00:28:18,031 --> 00:28:19,630 because I am, uh... 268 00:28:20,871 --> 00:28:22,310 I am calling because... 269 00:28:26,351 --> 00:28:27,991 I am happy to be on the force, sir. 270 00:28:30,231 --> 00:28:31,431 Thank you. 271 00:29:32,073 --> 00:29:33,433 Ma'am, can I help you with something? 272 00:29:34,553 --> 00:29:35,753 No, I'm all right. 273 00:29:36,193 --> 00:29:37,273 Well, you can't hang out back here. 274 00:29:37,472 --> 00:29:38,593 This is a police station. 275 00:29:39,353 --> 00:29:41,833 No, it's not. Police station's on 14th and Anderson. 276 00:29:42,793 --> 00:29:43,833 Ma'am? 277 00:29:43,993 --> 00:29:45,233 You can call me Marigold. 278 00:29:46,673 --> 00:29:48,554 No, ma'am, I will not. 279 00:29:48,753 --> 00:29:50,313 My mama gave me that name. 280 00:29:50,474 --> 00:29:51,633 She picked it out herself, swear to God. 281 00:29:51,793 --> 00:29:53,474 Can you please remove yourself from the premises... 282 00:29:53,633 --> 00:29:55,553 and go about your business? 283 00:30:02,473 --> 00:30:05,394 Look... do you mind if I finish my cigarette? 284 00:30:05,554 --> 00:30:06,714 It feels safer here. 285 00:30:07,714 --> 00:30:09,634 All right, just don't leave your butt on the step. 286 00:30:11,314 --> 00:30:12,394 Hey! 287 00:30:13,074 --> 00:30:14,434 You're new, right? 288 00:30:15,033 --> 00:30:16,673 - Yeah. - I thought so. 289 00:30:18,474 --> 00:30:20,994 I can pick a rookie out of a whole room full of pigs. 290 00:30:21,914 --> 00:30:23,554 Well, you've still got that look on your face 291 00:30:23,714 --> 00:30:24,874 like you give a damn. 292 00:30:26,594 --> 00:30:27,794 Have a good night. 293 00:30:28,155 --> 00:30:29,314 I was here you know. 294 00:30:31,195 --> 00:30:32,234 Yeah? 295 00:30:34,635 --> 00:30:36,355 Well, the cell next door 296 00:30:36,714 --> 00:30:37,995 but I heard the scream, 297 00:30:38,155 --> 00:30:39,435 when they found him the next morning. 298 00:30:41,835 --> 00:30:43,075 What... 299 00:30:43,675 --> 00:30:44,995 what are you referring to? 300 00:30:45,155 --> 00:30:46,434 When they brought them in that night 301 00:30:46,595 --> 00:30:49,395 three of them, this wannabe Manson family. 302 00:30:50,155 --> 00:30:51,275 I think they were called the Paymons. 303 00:30:52,075 --> 00:30:54,395 Kidnapped and slaughtered those poor girls. 304 00:30:55,235 --> 00:30:56,395 Yes, they did. 305 00:30:57,195 --> 00:30:58,915 They also killed the Paymon family 306 00:30:59,075 --> 00:31:00,995 on the scene of the crime, the officers. 307 00:31:01,155 --> 00:31:02,876 I should know, my father was one of them. 308 00:31:03,035 --> 00:31:04,675 Heck, that's what they wanted you to believe. 309 00:31:04,835 --> 00:31:06,795 But they brought 'em in alive. 310 00:31:07,916 --> 00:31:09,515 Bragging about what they'd done and all. 311 00:31:10,676 --> 00:31:11,916 I can see you don't believe me 312 00:31:12,076 --> 00:31:13,875 but I am willing to bet my tits and a pack of cigarettes, 313 00:31:14,035 --> 00:31:15,196 it's the truth. 314 00:31:15,515 --> 00:31:17,435 Well, they kept me up all night 315 00:31:19,355 --> 00:31:20,796 Singing this eerie song. 316 00:31:37,717 --> 00:31:39,077 Then it just stopped. 317 00:31:41,837 --> 00:31:43,597 Those crazy bastards hung themselves 318 00:31:43,757 --> 00:31:45,316 with their own bed sheets. 319 00:31:46,516 --> 00:31:48,237 And the commotion the next morning... 320 00:31:49,437 --> 00:31:50,797 I got a glimpse into their cell. 321 00:31:52,357 --> 00:31:53,517 And the bodies were gone. 322 00:31:54,917 --> 00:31:56,077 But... 323 00:31:58,837 --> 00:32:01,957 pure evil covered those walls. 324 00:32:15,077 --> 00:32:16,157 You okay? 325 00:32:18,038 --> 00:32:19,717 Yeah. No, I'm good. 326 00:32:24,278 --> 00:32:27,078 Well, time to make the doughnuts. 327 00:32:29,198 --> 00:32:31,078 And don't worry I'm taking my butt with me. 328 00:33:25,840 --> 00:33:27,199 I'm not ashamed of what I do. 329 00:33:28,640 --> 00:33:30,080 You ashamed of paying your taxes, 330 00:33:30,240 --> 00:33:32,040 taking care of your kids, loving your wife? 331 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 I do what I do, 332 00:33:34,439 --> 00:33:35,400 because it's right. 333 00:33:35,560 --> 00:33:38,320 You ever hit the girl right in the face with a baseball bat? 334 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 We dress ourselves in the cloak of ignorance 335 00:33:40,321 --> 00:33:42,040 She didn't even look like people anymore. 336 00:33:43,360 --> 00:33:44,600 Face swollen, 337 00:33:45,241 --> 00:33:47,360 teeth knocked up inside her forehead. 338 00:33:48,360 --> 00:33:49,761 It got me excited. 339 00:33:49,921 --> 00:33:52,000 She fell to her knees and bowed to the king. 340 00:33:52,160 --> 00:33:54,281 Are you suggesting we are devil worshippers? 341 00:33:55,720 --> 00:33:57,801 Devil's just another bitch of the Lord. 342 00:33:57,961 --> 00:33:59,481 Rebel angel that was cast out. 343 00:34:00,481 --> 00:34:01,880 I am not ashamed. 344 00:34:02,041 --> 00:34:04,161 But he is downstairs doing the Lord's work 345 00:34:04,321 --> 00:34:05,761 just like the rest of them. 346 00:34:06,241 --> 00:34:07,601 Punishing the damned for their sins. 347 00:34:07,761 --> 00:34:09,161 That sounds like the Lord's work to me. 348 00:34:11,441 --> 00:34:12,841 But the answer is no. 349 00:34:14,161 --> 00:34:15,361 We don't pray to him. 350 00:34:16,761 --> 00:34:18,001 Devil's been around long before that 351 00:34:18,162 --> 00:34:19,881 clipped-wing cock-sucker got down there. 352 00:34:20,721 --> 00:34:22,201 Who do you think was there before him? 353 00:34:24,762 --> 00:34:26,082 He just took a break for a while. 354 00:34:27,161 --> 00:34:29,321 Searching the world for pretty faces. 355 00:34:30,882 --> 00:34:31,842 Like me. 356 00:34:32,002 --> 00:34:34,162 Dead people are always so messy. 357 00:34:34,322 --> 00:34:38,202 There's so much blood splashing around in there. 358 00:34:40,362 --> 00:34:42,522 Make a couple of holes and it just 359 00:34:42,682 --> 00:34:44,602 pours out. 360 00:34:48,522 --> 00:34:51,242 I once stabbed a girl who sounded like a pig. 361 00:34:55,043 --> 00:34:57,322 I once stabbed a girl who sounded like a pig. 362 00:35:03,523 --> 00:35:05,603 She fell to her knees and bowed to the king. 363 00:35:06,882 --> 00:35:09,082 That's what Paymon means, you know? 364 00:35:10,923 --> 00:35:12,403 It was destined. 365 00:35:13,683 --> 00:35:14,923 The king of hell. 366 00:35:16,683 --> 00:35:18,643 There was a family back at the ranch. 367 00:35:19,363 --> 00:35:23,003 But not at night... not yet. 368 00:35:24,363 --> 00:35:26,204 Paymon means soldiers. 369 00:35:27,004 --> 00:35:28,323 That's why we are heading home 370 00:35:28,924 --> 00:35:31,684 guns blazing so he can take his rightful place 371 00:35:31,843 --> 00:35:34,284 I am the dancing flame, 372 00:35:35,484 --> 00:35:37,004 a lightning strike, 373 00:35:38,004 --> 00:35:39,284 crippling away. 374 00:35:41,084 --> 00:35:42,683 I destroy your homes. 375 00:35:43,484 --> 00:35:45,003 The ones alive within your heart, 376 00:35:46,164 --> 00:35:47,564 the ones you pray for. 377 00:35:49,804 --> 00:35:52,484 I will rape your humanity 378 00:35:52,644 --> 00:35:56,164 until forgiveness is what you seek from me. 379 00:35:58,804 --> 00:35:59,884 I like you. 380 00:36:01,244 --> 00:36:03,605 I will come back for you and all you love. 381 00:36:05,125 --> 00:36:06,444 Mark my words. 382 00:36:09,724 --> 00:36:10,965 I like you. 383 00:36:12,085 --> 00:36:14,325 I will come back for you and all you love. 384 00:36:16,045 --> 00:36:18,365 Mark my words. I like you. 385 00:37:07,046 --> 00:37:08,286 This is Officer Loren. 386 00:37:09,126 --> 00:37:10,486 Monica? 387 00:37:10,646 --> 00:37:12,447 - They are dead. - Monica, is that you? 388 00:37:12,607 --> 00:37:13,606 They killed them. 389 00:37:13,766 --> 00:37:15,087 Who is they, honey? Who is dead? 390 00:37:16,007 --> 00:37:17,446 The other girls. 391 00:37:18,126 --> 00:37:19,287 What other girls? 392 00:37:20,807 --> 00:37:22,607 You've got to help me. 393 00:37:22,767 --> 00:37:24,007 Okay, Monica... 394 00:37:25,207 --> 00:37:26,647 I can't do anything for you over here. 395 00:37:26,807 --> 00:37:28,567 I need you to hang up and dial 911. Okay? 396 00:37:28,727 --> 00:37:30,048 Can you do that for me? 397 00:37:30,687 --> 00:37:32,967 They won't stop singing. 398 00:37:34,447 --> 00:37:36,488 They keep singing that song. 399 00:37:38,008 --> 00:37:39,047 What? 400 00:37:53,088 --> 00:37:54,088 Hello? 401 00:37:54,408 --> 00:37:55,648 I'm here. 402 00:37:56,448 --> 00:37:57,448 - I'm here. - Hey. 403 00:37:57,608 --> 00:37:59,048 Monica, what's your last name? 404 00:37:59,648 --> 00:38:02,048 Young. 405 00:38:02,288 --> 00:38:04,488 Young? How old are you? 406 00:38:04,648 --> 00:38:07,168 Seventeen. 407 00:38:07,568 --> 00:38:09,008 Seventeen, okay. 408 00:38:09,168 --> 00:38:11,329 Monica, I'm at a station 409 00:38:11,488 --> 00:38:14,288 that does not have the ability to track your call. 410 00:38:14,449 --> 00:38:16,568 So I need you to hang up and call 911. 411 00:38:16,728 --> 00:38:17,808 Wait! 412 00:38:18,449 --> 00:38:19,769 - They're coming. - Okay. 413 00:38:19,929 --> 00:38:22,249 Okay. Be very quiet and be very still and listen to my voice. 414 00:38:22,409 --> 00:38:23,408 Are you listening to my voice? 415 00:38:23,568 --> 00:38:24,689 I need you to go somewhere safe. 416 00:38:24,849 --> 00:38:27,609 I need you to find somewhere, where you can call 911... 417 00:38:27,769 --> 00:38:29,209 - Nine - I can't. 418 00:38:29,729 --> 00:38:32,329 Re-dial is all that's working. 419 00:38:32,809 --> 00:38:34,929 Okay. Then you listen to me, Monica. 420 00:38:35,089 --> 00:38:36,609 Listen to me. Listen to me. Listen to me. 421 00:38:36,769 --> 00:38:38,329 You need to get yourself to safety. 422 00:38:38,490 --> 00:38:40,410 You need to find an opportunity to run and you need to take it. 423 00:38:40,569 --> 00:38:41,529 You need to run. 424 00:38:41,689 --> 00:38:43,010 You need to run as soon as you can. 425 00:38:43,169 --> 00:38:44,329 Killing... 426 00:38:44,490 --> 00:38:46,290 Okay. Listen. Listen. Listen. I have a question for you. 427 00:38:46,449 --> 00:38:48,330 Has anybody there mentioned the name, 428 00:38:48,490 --> 00:38:50,250 John Michael Paymon? 429 00:38:50,410 --> 00:38:52,170 Have you heard that name? Can you think and tell me that? 430 00:38:52,330 --> 00:38:53,329 Has anybody asked you 431 00:38:53,489 --> 00:38:54,730 - or have you heard the name, - I don't know. 432 00:38:54,890 --> 00:38:56,130 John Michael Paymon? 433 00:38:56,850 --> 00:38:59,050 - I think so. - You think so? 434 00:38:59,209 --> 00:39:00,650 Please help me! 435 00:39:00,810 --> 00:39:01,809 I'm gonna help you. I promise you. 436 00:39:01,970 --> 00:39:02,890 Stay on the phone with me. 437 00:39:03,050 --> 00:39:04,130 I'm gonna help you. 438 00:39:36,811 --> 00:39:37,771 Sanford Police Department. 439 00:39:37,931 --> 00:39:39,371 This is Officer Loren at the old station. 440 00:39:39,531 --> 00:39:40,531 Yup, we spoke earlier. 441 00:39:40,691 --> 00:39:42,331 Yeah, we did. I got her last name. 442 00:39:42,491 --> 00:39:43,891 It's Young. Monica Young 443 00:39:44,051 --> 00:39:45,532 and she is 17 years old. 444 00:39:45,692 --> 00:39:47,011 Great. Anything else? 445 00:39:47,172 --> 00:39:49,532 She is not able to dial 911 from her phone. 446 00:39:49,691 --> 00:39:51,572 Also, she said that there are other girls there, 447 00:39:51,731 --> 00:39:52,851 she thinks they're dead 448 00:39:53,011 --> 00:39:54,891 and she said her captors are singing a song. 449 00:39:55,532 --> 00:39:57,972 Okay. A song? Is that it? 450 00:40:00,092 --> 00:40:01,292 I think the remaining members 451 00:40:01,452 --> 00:40:02,812 of the Paymon family might have her. 452 00:40:04,892 --> 00:40:06,131 Hello? 453 00:40:06,292 --> 00:40:07,452 Oh, I'm sorry, you're serious? 454 00:40:07,612 --> 00:40:09,052 I recognized the song. 455 00:40:09,212 --> 00:40:10,692 Okay, slow down, rookie. 456 00:40:10,852 --> 00:40:12,972 Look, the Paymon family, they scattered 457 00:40:13,132 --> 00:40:14,652 and they are under constant surveillance. 458 00:40:15,652 --> 00:40:17,612 - Do you have a pen? - Yes. 459 00:40:17,773 --> 00:40:18,972 Write this down: 460 00:40:19,652 --> 00:40:25,252 John-Victor-lda-one-five- two-six-three. 461 00:40:25,413 --> 00:40:26,452 Okay. 462 00:40:26,612 --> 00:40:27,572 You get any more information 463 00:40:27,733 --> 00:40:29,813 you reference that report number when you call back. 464 00:40:30,852 --> 00:40:31,893 Okay. 465 00:40:33,012 --> 00:40:34,293 Thanks. 466 00:41:33,175 --> 00:41:34,614 Oh, my God! 467 00:41:34,774 --> 00:41:36,374 You guys are fucking with me. 468 00:41:38,454 --> 00:41:40,774 All right, enough you guys. You got me, all right? 469 00:41:40,934 --> 00:41:42,335 The joke is on the rookie! 470 00:41:42,495 --> 00:41:43,695 Ha ha! 471 00:41:43,855 --> 00:41:46,135 Real fucking funny. 472 00:41:48,215 --> 00:41:50,015 Yeah, it's real fucking funny. 473 00:41:58,095 --> 00:41:59,536 Come out, shit heads! 474 00:42:02,375 --> 00:42:05,215 You guys are a bunch of fucking cowards. 475 00:42:06,335 --> 00:42:07,375 Unbelievable. 476 00:42:07,535 --> 00:42:08,456 You got me pretty good. 477 00:42:08,615 --> 00:42:11,576 I got to say, you got me pretty, pretty good. 478 00:42:25,936 --> 00:42:27,096 So? 479 00:42:27,536 --> 00:42:28,576 So... 480 00:42:29,496 --> 00:42:30,496 What? 481 00:42:30,657 --> 00:42:33,137 Is it just you or are there others? 482 00:42:33,296 --> 00:42:34,456 Um... 483 00:42:34,617 --> 00:42:35,737 No, it's just me. 484 00:42:35,896 --> 00:42:38,296 Ha! Well, that's real fucking mature. 485 00:42:38,457 --> 00:42:40,736 I am not following you. 486 00:42:41,416 --> 00:42:42,616 Is this like your thing? 487 00:42:42,776 --> 00:42:43,777 Is this what you do with your friends? 488 00:42:43,937 --> 00:42:46,257 You put every rookie through this little fun house? 489 00:42:46,417 --> 00:42:47,416 Well... 490 00:42:47,576 --> 00:42:49,177 I don't think that we are on the same page. 491 00:42:49,977 --> 00:42:51,497 I came over here to check on you. 492 00:42:51,816 --> 00:42:53,217 I'm Officer Ryan Price. 493 00:42:55,777 --> 00:42:57,177 You're not, uh... 494 00:42:57,337 --> 00:42:58,658 you are not fucking with me? 495 00:42:59,817 --> 00:43:03,097 No. I swear on my life. 496 00:43:04,177 --> 00:43:05,297 Can II come in? 497 00:43:06,338 --> 00:43:07,577 Yeah. I guess. 498 00:43:07,857 --> 00:43:09,058 Okay. 499 00:43:15,938 --> 00:43:17,177 So, first night? 500 00:43:18,218 --> 00:43:19,218 Yeah. 501 00:43:19,377 --> 00:43:20,337 How do you know? 502 00:43:20,497 --> 00:43:22,698 Oh, just the blinding gleam 503 00:43:22,858 --> 00:43:25,098 of your uniform is kind of a dead giveaway. 504 00:43:25,258 --> 00:43:26,498 Ha ha ha! 505 00:43:28,018 --> 00:43:31,378 Well, you came to check on me and you've checked on me, 506 00:43:31,538 --> 00:43:32,858 so now if you don't mind, 507 00:43:33,018 --> 00:43:34,818 I actually have a lot of work to do. 508 00:43:34,978 --> 00:43:36,338 Oh, yeah. 509 00:43:36,499 --> 00:43:38,618 You seem super busy. 510 00:43:41,859 --> 00:43:43,219 Wait... 511 00:43:43,378 --> 00:43:45,819 was that, was that like a frown smile? 512 00:43:45,978 --> 00:43:47,538 Was that, like, a fr-ile? 513 00:43:50,818 --> 00:43:51,939 All right. So what's your story? 514 00:43:52,139 --> 00:43:53,739 You got the short end of the straw 515 00:43:53,899 --> 00:43:56,019 or you just got really unlucky? 516 00:43:56,619 --> 00:43:57,778 Excuse me? 517 00:43:58,058 --> 00:44:00,059 Well, someone made you come here and check on me, right? 518 00:44:00,779 --> 00:44:03,259 No. I don't... If you ask me, 519 00:44:03,419 --> 00:44:04,499 I'm feeling pretty lucky. 520 00:44:07,379 --> 00:44:08,419 Well, 521 00:44:08,579 --> 00:44:10,699 to be honest, I don't completely mind the company. 522 00:44:11,539 --> 00:44:12,859 Rough night, I take it? 523 00:44:13,019 --> 00:44:15,219 Yeah, yeah. You could say that. 524 00:44:15,379 --> 00:44:18,180 That sounds terrible. What happened? 525 00:44:18,340 --> 00:44:19,700 Well, let's see. 526 00:44:19,859 --> 00:44:22,140 There is a crazy, homeless man 527 00:44:22,300 --> 00:44:24,419 in holding as we speak. 528 00:44:24,580 --> 00:44:25,779 He pissed all over my lobby. 529 00:44:28,620 --> 00:44:29,780 It's not really funny. 530 00:44:30,660 --> 00:44:32,300 It's... it's kind of funny. 531 00:44:32,460 --> 00:44:34,380 Actually, it was pretty gross. 532 00:44:34,540 --> 00:44:36,900 Gross? I once had a perp shit 533 00:44:37,060 --> 00:44:38,820 all over the back seat of my squad car. 534 00:44:38,980 --> 00:44:40,180 Well... 535 00:44:40,700 --> 00:44:41,781 you win! 536 00:44:48,741 --> 00:44:49,940 Are you okay? 537 00:44:52,140 --> 00:44:54,180 Yeah. I'm fine. 538 00:44:56,381 --> 00:44:57,580 Listen... 539 00:44:59,181 --> 00:45:01,901 honestly, when I found out you were working this shift, 540 00:45:02,061 --> 00:45:03,861 I snuck away to come and see you. 541 00:45:05,981 --> 00:45:07,381 I knew your father. 542 00:45:13,621 --> 00:45:14,822 Were you with him that night? 543 00:45:15,541 --> 00:45:16,541 Yeah. 544 00:45:16,701 --> 00:45:19,381 I was there when that Paymon fuck sh... 545 00:45:20,141 --> 00:45:21,301 - It's okay. - No, I'm sorry. 546 00:45:21,461 --> 00:45:22,701 No, it's okay. 547 00:45:22,861 --> 00:45:24,621 I wanna know. They never disclosed the details. 548 00:45:27,422 --> 00:45:31,741 He and I arrived early on the scene and... 549 00:45:32,021 --> 00:45:33,702 we were ordered to wait for backup. 550 00:45:34,341 --> 00:45:36,661 But we could hear these poor girls 551 00:45:37,621 --> 00:45:40,262 just begging for their lives. 552 00:45:41,302 --> 00:45:42,502 So we went in. 553 00:45:44,182 --> 00:45:45,662 And they opened fire. 554 00:45:46,502 --> 00:45:48,662 And I was able to pull out 555 00:45:48,862 --> 00:45:51,662 four girls while your dad held them off. 556 00:45:53,662 --> 00:45:55,502 They killed six more girls 557 00:45:55,663 --> 00:45:57,343 and two officers, 558 00:45:57,743 --> 00:45:58,742 including your father. 559 00:46:03,103 --> 00:46:04,423 He was a good cop. 560 00:46:05,983 --> 00:46:07,903 And he'd be so proud of you. 561 00:46:11,063 --> 00:46:12,063 Listen, I... 562 00:46:12,223 --> 00:46:13,463 I really have to go. 563 00:46:14,023 --> 00:46:14,983 You... 564 00:46:15,143 --> 00:46:17,543 you really don't have to go. I didn't mean what I said, 565 00:46:17,743 --> 00:46:18,703 I'm sorry if I was rude. 566 00:46:18,903 --> 00:46:20,384 - You can stay. - No, I... 567 00:46:21,703 --> 00:46:24,063 No... trust me, I'd love to but... 568 00:46:25,584 --> 00:46:27,664 If you need anything at all 569 00:46:27,823 --> 00:46:29,544 just give me a call, 570 00:46:29,704 --> 00:46:32,464 and I can pop right over and check on you. 571 00:46:33,063 --> 00:46:34,584 Do you remember my name? 572 00:46:34,744 --> 00:46:35,903 Officer Price. 573 00:46:36,664 --> 00:46:37,744 Right. 574 00:46:38,464 --> 00:46:39,824 I'll see you around. 575 00:47:01,064 --> 00:47:02,424 Officer Price? 576 00:47:21,945 --> 00:47:23,745 It's so dark in here. 577 00:47:23,905 --> 00:47:25,625 It's cold. 578 00:47:32,465 --> 00:47:34,785 Get down! Fuckin' get down right now. 579 00:47:44,106 --> 00:47:45,626 No, please! 580 00:49:13,869 --> 00:49:16,629 Help! Help! 581 00:49:16,788 --> 00:49:19,469 Help me! Help! 582 00:49:19,629 --> 00:49:21,829 Help! Get me out! 583 00:49:21,988 --> 00:49:23,189 Get me out! 584 00:49:23,349 --> 00:49:25,109 Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! 585 00:49:25,269 --> 00:49:26,269 Calm down! 586 00:49:26,429 --> 00:49:27,469 What's wrong? 587 00:49:27,629 --> 00:49:28,829 Get me out! Come on! 588 00:49:33,549 --> 00:49:34,709 I need to get out of here. 589 00:49:34,870 --> 00:49:37,509 This isn't real. This isn't real. 590 00:49:37,669 --> 00:49:39,509 - Get me out! - This isn't real. 591 00:49:45,150 --> 00:49:47,149 Don't leave me in here! 592 00:52:20,514 --> 00:52:21,635 Yeah? 593 00:52:21,794 --> 00:52:23,194 Sir, this is Officer Loren. 594 00:52:24,034 --> 00:52:25,794 Is the place on fire? 595 00:52:25,954 --> 00:52:26,995 No, sir. 596 00:52:27,154 --> 00:52:28,234 Are you dying? 597 00:52:28,875 --> 00:52:29,995 No, sir. 598 00:52:30,515 --> 00:52:32,755 Then why the fuck are you calling me? 599 00:52:34,594 --> 00:52:35,755 I don't know. 600 00:52:37,515 --> 00:52:39,315 I am seeing things, I think. 601 00:52:40,115 --> 00:52:41,235 What? 602 00:52:41,995 --> 00:52:43,194 Like... 603 00:52:44,755 --> 00:52:45,995 I just don't know if I can finish 604 00:52:46,155 --> 00:52:47,555 the end of the shift, sir. 605 00:52:49,115 --> 00:52:52,155 Missy, if you can't handle one night alone 606 00:52:52,315 --> 00:52:53,715 in an empty police station 607 00:52:53,876 --> 00:52:55,755 then I think you picked the wrong line of work. 608 00:52:56,596 --> 00:52:58,635 Apparently, the apple fell pretty far 609 00:52:58,796 --> 00:53:00,235 from the fucking tree. 610 00:53:00,395 --> 00:53:03,235 So, should I inform the Captain of your resignation 611 00:53:03,395 --> 00:53:06,076 or should I expect to see you at the end of the shift? 612 00:53:09,076 --> 00:53:10,796 You'll see me at the end of the shift, sir. 613 00:53:11,396 --> 00:53:12,395 Good. 614 00:53:13,156 --> 00:53:14,436 And don't call me again. 615 00:53:25,356 --> 00:53:26,436 This is Joe. 616 00:53:26,596 --> 00:53:28,036 Hey Joe, this is Officer Loren. 617 00:53:28,196 --> 00:53:29,556 What time you guys are gonna be down here? 618 00:53:29,716 --> 00:53:31,276 Lady, I'm knee deep in shit right now. 619 00:53:31,437 --> 00:53:33,637 Look, I told you, I'd call you back if things change. 620 00:53:33,796 --> 00:53:35,076 All right, well, I'm going to be waiting for you 621 00:53:35,236 --> 00:53:36,396 outside in my squad car, okay? 622 00:53:36,556 --> 00:53:38,157 Yeah, whatever lady. 623 00:53:38,316 --> 00:53:39,397 Thanks, Joe. 624 00:54:27,558 --> 00:54:28,518 Hello. 625 00:54:28,718 --> 00:54:30,718 - I escaped. - You escaped? 626 00:54:31,478 --> 00:54:32,479 I'm running. 627 00:54:32,638 --> 00:54:34,438 Okay... okay. This is good. This is good. 628 00:54:34,598 --> 00:54:35,998 What's around you? 629 00:54:36,158 --> 00:54:37,799 - Woods. - Okay. What else? 630 00:54:37,959 --> 00:54:39,958 Wait. There's a sign. 631 00:54:40,118 --> 00:54:41,198 What does it say? 632 00:54:41,359 --> 00:54:42,678 Carmichael Road. 633 00:54:42,838 --> 00:54:44,919 Perfect. All right, is anybody following you right now? 634 00:54:45,639 --> 00:54:47,639 I don't know. I think so. 635 00:54:47,799 --> 00:54:48,799 Okay. Just hang tight, okay? 636 00:54:48,999 --> 00:54:49,959 Don't go. 637 00:54:50,119 --> 00:54:51,799 No, I'm not going. I'll just gonna call 638 00:54:51,959 --> 00:54:52,959 the dispatch on my cell phone 639 00:54:53,119 --> 00:54:55,199 and we're gonna get a unit over to your location ASAP. 640 00:54:55,359 --> 00:54:56,559 Hurry! 641 00:55:00,719 --> 00:55:01,959 You there? 642 00:55:02,599 --> 00:55:04,239 They're getting close. 643 00:55:07,919 --> 00:55:09,879 I'm gonna die, I know it. 644 00:55:10,759 --> 00:55:12,240 You're not gonna die. 645 00:55:13,959 --> 00:55:15,159 You're not gonna die. 646 00:55:22,800 --> 00:55:23,840 Monica, is there anything around you 647 00:55:24,000 --> 00:55:25,319 you can use it as a weapon. 648 00:55:30,400 --> 00:55:32,120 They are right next to me. 649 00:55:32,760 --> 00:55:33,960 I'm here. 650 00:55:40,160 --> 00:55:41,240 Hello? 651 00:55:44,240 --> 00:55:47,440 Shit! 652 00:55:49,480 --> 00:55:50,800 Police Department. 653 00:55:51,161 --> 00:55:52,161 Hello? 654 00:55:52,320 --> 00:55:53,601 Sanford Police Department. 655 00:55:53,761 --> 00:55:55,080 Yeah, this is Officer Loren. 656 00:55:55,681 --> 00:55:57,561 Please reference John-Victor-lda- 657 00:55:57,721 --> 00:55:59,001 one-five-two-six-three. 658 00:56:00,121 --> 00:56:01,401 Please hold. 659 00:56:04,001 --> 00:56:05,441 Officer Loren? - Yes. 660 00:56:05,721 --> 00:56:07,721 We spoke earlier regarding Monica Young. 661 00:56:07,881 --> 00:56:08,881 Yes, I have her location. 662 00:56:09,041 --> 00:56:10,841 - I got in touch with her. - Dispatcher 1: Officer, she's dead. 663 00:56:12,481 --> 00:56:14,281 What? No, no, no. 664 00:56:14,441 --> 00:56:16,682 I literally just got off the phone with her. 665 00:56:16,842 --> 00:56:18,161 No, she's been dead for a year. 666 00:56:20,081 --> 00:56:21,521 Officer Loren? 667 00:56:22,961 --> 00:56:24,001 Yes. 668 00:56:24,161 --> 00:56:26,641 She was the last victim of the Paymon Family Massacre. 669 00:56:26,802 --> 00:56:28,322 Her body was found in the woods, 670 00:56:28,482 --> 00:56:30,202 beaten to death with a baseball bat. 671 00:56:31,242 --> 00:56:32,402 I don't understand. 672 00:56:32,562 --> 00:56:35,322 I was just speaking to her. I, I was 673 00:56:35,722 --> 00:56:37,762 Look, there were only three family members 674 00:56:37,962 --> 00:56:38,922 linked to the murders 675 00:56:39,082 --> 00:56:40,082 but there were over a dozen more 676 00:56:40,242 --> 00:56:41,202 living in the commune. 677 00:56:41,362 --> 00:56:42,642 Maybe you were right. 678 00:56:42,802 --> 00:56:43,962 There's a chance that the calls are coming 679 00:56:44,122 --> 00:56:45,882 from one of them. Playing a sick joke. 680 00:56:47,642 --> 00:56:48,882 Or... 681 00:56:49,922 --> 00:56:51,123 Or what? 682 00:56:52,483 --> 00:56:54,202 This is just between the two of us, okay? 683 00:56:54,683 --> 00:56:56,323 Nobody likes to talk about it in the department, 684 00:56:56,483 --> 00:56:58,002 but it was more than just rusty pipes 685 00:56:58,162 --> 00:56:59,843 that got us out of that building. 686 00:57:00,003 --> 00:57:01,882 The Paymon family wasn't killed on the scene 687 00:57:02,043 --> 00:57:03,082 like the news said. 688 00:57:03,242 --> 00:57:05,883 They committed suicide in holding, and after that... 689 00:57:06,043 --> 00:57:08,562 well, things started happening. 690 00:57:09,323 --> 00:57:10,403 At first it was small, 691 00:57:10,563 --> 00:57:12,043 like the lights turning on and off. 692 00:57:12,203 --> 00:57:14,083 Missing evidence. Abnormal sightings. 693 00:57:16,363 --> 00:57:17,723 Soon we couldn't house perps in our own cells 694 00:57:17,884 --> 00:57:19,083 without them freaking out. 695 00:57:19,244 --> 00:57:20,204 The captain had enough 696 00:57:20,363 --> 00:57:22,083 - and he pleaded with the county - I gotta go. 697 01:00:22,849 --> 01:00:23,809 Hello? 698 01:00:24,249 --> 01:00:25,809 Look, I'm sorry about earlier. 699 01:00:26,929 --> 01:00:27,969 Mom. 700 01:00:28,289 --> 01:00:29,729 I was wrong to bring up your father. 701 01:00:30,809 --> 01:00:31,889 Oh, shit! 702 01:00:32,169 --> 01:00:33,409 Is everything all right? 703 01:00:34,809 --> 01:00:35,809 Jess? 704 01:00:35,969 --> 01:00:37,089 I gotta call you back. 705 01:00:37,249 --> 01:00:38,409 I just don't like how you say good-bye. 706 01:00:38,569 --> 01:00:40,450 - I'll call you back, all right? - I love 707 01:00:46,050 --> 01:00:49,409 Hey... hey... hey... 708 01:00:49,570 --> 01:00:50,730 hey... 709 01:00:55,569 --> 01:00:59,490 710 01:01:21,610 --> 01:01:23,690 I don't think you've realized just how lucky you are 711 01:01:23,891 --> 01:01:24,930 to be a part of all this. 712 01:01:28,330 --> 01:01:30,851 How do I know this is even really happening? 713 01:01:34,171 --> 01:01:35,851 Do you see this gun in my hand? 714 01:01:36,971 --> 01:01:40,011 Maybe that gun is still in my belt. 715 01:01:41,332 --> 01:01:44,171 Maybe I'm talking to a wall. 716 01:01:45,411 --> 01:01:47,811 Maybe I have gone as bat-shit-crazy 717 01:01:47,971 --> 01:01:49,091 as I think you are. 718 01:01:49,771 --> 01:01:51,452 I could pull the trigger and we could find out. 719 01:02:00,212 --> 01:02:03,132 If crazy is being devoted to something you love, 720 01:02:03,851 --> 01:02:07,452 then I'm as crazy as a slimy snail in a tin can. 721 01:02:10,292 --> 01:02:11,972 I would do anything for him. 722 01:02:13,892 --> 01:02:15,452 I'm a little jealous that he took 723 01:02:15,613 --> 01:02:17,172 those two bitches with him that night. 724 01:02:19,812 --> 01:02:21,732 Should have been me. 725 01:02:27,093 --> 01:02:28,292 I forgive him. 726 01:02:30,773 --> 01:02:32,932 I can never stay mad at John Michael. 727 01:02:33,973 --> 01:02:35,893 You need to give me my fucking weapon back. 728 01:02:36,053 --> 01:02:37,813 You need to shut the fuck up. 729 01:02:37,973 --> 01:02:39,013 Okay. 730 01:02:45,453 --> 01:02:46,773 Have you seen him here tonight? 731 01:02:48,493 --> 01:02:50,493 You have. I knew it. 732 01:02:50,653 --> 01:02:51,814 I felt him. 733 01:02:52,173 --> 01:02:55,133 Tonight is the one-year anniversary of his death. 734 01:02:55,613 --> 01:02:57,093 And I'm here to celebrate it. 735 01:02:57,454 --> 01:02:58,774 So... 736 01:04:06,376 --> 01:04:07,575 Yes? 737 01:04:08,415 --> 01:04:10,175 They know where I am. 738 01:04:11,336 --> 01:04:12,775 Who the fuck is this? 739 01:04:13,455 --> 01:04:14,656 Monica. 740 01:04:15,456 --> 01:04:17,256 Monica is dead. 741 01:05:58,779 --> 01:06:00,499 I don't wanna die. 742 01:06:10,059 --> 01:06:11,339 Please. 743 01:06:33,740 --> 01:06:36,100 Fuck! What the fuck? 744 01:07:12,861 --> 01:07:13,902 Hello? 745 01:07:14,341 --> 01:07:15,621 Cuddle Bug. 746 01:07:20,421 --> 01:07:21,501 Dad! 747 01:07:22,142 --> 01:07:23,462 I missed you. 748 01:07:25,822 --> 01:07:27,902 This isn't real. 749 01:07:28,822 --> 01:07:30,182 It is baby. 750 01:07:31,182 --> 01:07:32,542 I'm so proud of you. 751 01:07:33,182 --> 01:07:34,982 You're just like your old man, you know? 752 01:07:36,262 --> 01:07:37,782 Strong, dedicated. 753 01:07:38,342 --> 01:07:39,782 Loyal to the job. 754 01:07:41,742 --> 01:07:44,182 I did it for you. 755 01:07:45,502 --> 01:07:47,342 Then why were you trying to leave, huh? 756 01:07:48,302 --> 01:07:50,022 I laid down my life for this job. 757 01:07:51,183 --> 01:07:52,823 I expect you to do the same. 758 01:07:53,663 --> 01:07:55,662 I'm sorry, Dad. I'm really sorry. 759 01:07:55,822 --> 01:07:57,743 I just got really scared. 760 01:07:57,903 --> 01:07:59,863 I won't leave. Okay? 761 01:08:01,983 --> 01:08:03,462 That's my Cuddle Bug. 762 01:08:05,703 --> 01:08:07,063 Now, the man that took your 763 01:08:07,223 --> 01:08:08,703 father's life is still in this building. 764 01:08:10,623 --> 01:08:12,263 I want you to do something about it. 765 01:08:17,743 --> 01:08:18,903 Dad? 766 01:08:22,143 --> 01:08:23,223 Dad? 767 01:08:24,343 --> 01:08:25,423 Dad? 768 01:08:41,504 --> 01:08:43,024 Hey, how did you get out, huh? 769 01:08:44,264 --> 01:08:45,424 Get on your knees. 770 01:08:48,184 --> 01:08:49,464 All the way down. Come on. 771 01:08:50,224 --> 01:08:51,464 Hands behind your back. 772 01:08:53,184 --> 01:08:54,664 Fucking killing me man. 773 01:09:59,466 --> 01:10:01,186 This is Jessica Loren at the old station. 774 01:10:01,347 --> 01:10:02,426 I'm in need of assistance. 775 01:10:04,546 --> 01:10:07,346 I repeat, officer in need of fucking assistance. 776 01:10:17,867 --> 01:10:21,267 777 01:12:42,471 --> 01:12:45,112 Jessica. Come on! 778 01:12:45,272 --> 01:12:47,231 I swear on my life. 779 01:12:47,391 --> 01:12:48,832 I'm not fucking with you. 780 01:13:16,232 --> 01:13:18,713 "I recognize this badge as a symbol of fearlessness and faith 781 01:13:19,072 --> 01:13:20,432 to be held so long as I am true 782 01:13:20,592 --> 01:13:22,433 to the ethics of the police service. 783 01:13:22,592 --> 01:13:24,193 I will constantly strive to achieve 784 01:13:24,353 --> 01:13:25,752 these objectives and ideals, 785 01:13:25,912 --> 01:13:27,913 dedicating myself before God 786 01:13:28,072 --> 01:13:29,233 to my chosen profession, 787 01:13:29,833 --> 01:13:30,913 law enforcement.โ€ 788 01:13:44,713 --> 01:13:45,754 Daddy? 789 01:13:46,154 --> 01:13:47,193 Jessica. 790 01:13:48,193 --> 01:13:49,273 They're coming baby. 791 01:13:51,754 --> 01:13:53,033 You have to stop them. 792 01:13:53,954 --> 01:13:55,433 Whatever it takes. 793 01:13:57,674 --> 01:13:58,914 Who is coming? 794 01:14:18,994 --> 01:14:20,234 Don't move! 795 01:14:27,035 --> 01:14:28,955 You're gonna die, pretty little bitch. 796 01:14:29,394 --> 01:14:30,514 Come on and find us. 797 01:14:43,715 --> 01:14:46,795 Father Paymon's ghost belongs with us. 798 01:15:27,836 --> 01:15:29,116 Come here, bitch! 799 01:15:29,396 --> 01:15:31,477 You're gonna die, you fucking bitch! 800 01:15:31,956 --> 01:15:33,316 You're gonna die, bitch! 801 01:15:47,997 --> 01:15:49,717 ...he is more powerful than you. 802 01:15:49,876 --> 01:15:51,317 He is righteous, he is the way. 803 01:15:51,477 --> 01:15:52,837 You will die. 804 01:15:59,318 --> 01:16:00,517 Don't move! 805 01:16:02,437 --> 01:16:05,837 The blood of his children will resurrect as flesh. 806 01:16:06,117 --> 01:16:09,237 And all who oppose him will perish. 807 01:16:20,597 --> 01:16:21,718 Sarge? 808 01:16:32,478 --> 01:16:33,998 Don't move, hands behind your head. 809 01:16:34,159 --> 01:16:36,678 Help me! Somebody help me! 810 01:16:36,838 --> 01:16:38,119 Lady, what you're doing? 811 01:16:38,279 --> 01:16:39,718 It's me I'm Joe, from Bioclean. 812 01:16:39,879 --> 01:16:40,839 I talked to you earlier today. 813 01:16:40,999 --> 01:16:42,998 - Drop the weapon. - No! Please don't do this. 814 01:16:43,159 --> 01:16:44,198 - Drop! - No, no 815 01:16:57,439 --> 01:16:58,559 No. 816 01:16:59,999 --> 01:17:02,199 No, it's not... 817 01:17:18,040 --> 01:17:21,280 It wasn't him. It wasn't him. 818 01:17:32,800 --> 01:17:34,280 Dispatch, this is Sergeant Cohen, 819 01:17:34,440 --> 01:17:37,240 I have an officer down and in need of immediate assistant. 820 01:17:37,400 --> 01:17:38,520 I have... 55279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.