All language subtitles for King.of.Dramas.E02.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,050
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,850
-=قسمت 2 : سقوط پادشاه=-
3
00:00:21,790 --> 00:00:23,476
ت. . ت. . تووو
کدوم ديووونه اي هستي؟
4
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
من لي گو اونم کسي که گند زده شده به شغلش
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,330
به خاطر تو
6
00:00:29,970 --> 00:00:31,970
الان من توي وخيم ترين لحظه هاي زندگيمم
گمشو بيرون
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,336
... تو
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,360
تو گند زدي به مهم ترين چيز، زندگيم
9
00:00:36,870 --> 00:00:39,250
شماها دارين چي کار مي کنين؟
اين زنو بندازين بيرون
10
00:00:40,110 --> 00:00:41,516
بياين بريم بيرون
11
00:00:41,540 --> 00:00:44,200
وقتي آماده بودم ميرم بيرون
12
00:00:46,820 --> 00:00:48,820
چيزي که بيشتر از همه ازش عصبانيم
13
00:00:49,210 --> 00:00:51,210
اينه که زندگي من به خاطر تو،يه تفاله ي
چهار پاي پست درجه سوم داغون شده
14
00:00:53,250 --> 00:00:55,250
چيزي که خيلي ازش عصبانيم اينه که
15
00:00:55,410 --> 00:00:57,410
آدماي عوضي مثل تو قدرتو در
زمينه ي توليد سريال در دست دارن
16
00:00:58,810 --> 00:01:00,810
تو... يه روزي نابود ميشي
17
00:01:02,070 --> 00:01:04,350
به دست يکي مثل خودت
18
00:01:14,010 --> 00:01:16,160
بله، نويسنده لي، منم، آنتوني
19
00:01:20,220 --> 00:01:21,710
به چي زل زدين؟؟
20
00:01:25,370 --> 00:01:27,370
اگه شما، نويسنده لي، نويسنده ي برتر امپراطور باشين
به اين معنيه که شوما تويه کشور برترينين
21
00:01:28,990 --> 00:01:30,990
اما اين حقيقت که حقوق پرداختي به شما در هر قسمت
در سطح برتر نيست هميشه منو اذيت مي کرده
22
00:01:33,130 --> 00:01:34,966
من بيشترين حقوقو به شما مي دم
23
00:01:34,990 --> 00:01:36,990
نظرتون در مورد هر قسمت 60 ميليون وون چيه؟
24
00:01:37,130 --> 00:01:39,130
نماينده کيم، من منظورتونو متوجه شدم
25
00:01:40,230 --> 00:01:42,230
من الان در حال رانندگيم
26
00:01:42,390 --> 00:01:44,046
بياين بعدا در اين مورد صحبت کنيم
27
00:01:44,070 --> 00:01:46,070
آه، من بايد به يک جلسه برم
28
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
ميشه وقتي دارين به پيشنهاد من فکر ميکنين
تلفنو قطع نکنين؟
29
00:01:50,570 --> 00:01:52,540
ازتون خواهش ميکنم، نويسنده لي
30
00:01:53,310 --> 00:01:57,390
باشه، پس ميشه به من 15 دقيقه وقت بدين؟
31
00:01:58,250 --> 00:02:00,950
بله، متوجه شدم، بياين همين کار بکنيم
32
00:02:02,790 --> 00:02:04,746
نويسنده پارک در موردش فکر کردين؟
33
00:02:04,770 --> 00:02:06,146
متاسفم نماينده کيم
34
00:02:06,170 --> 00:02:08,170
مهم نيست چه جوري در مورد اين مسئله فکر کنم به خاطر
جريمه ي نقض قرار داد نمي تونم اين کارو انجام بدم
35
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
من که بهتون گفتم خودم ترتيبه اين کارو ميدم
36
00:02:11,640 --> 00:02:13,610
الو؟ نويسنده پارک
37
00:02:17,340 --> 00:02:19,266
نويسنده کيم، در موردش فکر کردين؟
38
00:02:19,290 --> 00:02:21,290
نماينده کيم، من از چيز هايي که گفتين قدرداني مي کنم
بياين اين کارو دفعه ي بعد با هم انجام بديم
39
00:02:22,110 --> 00:02:23,726
دفعه ي بعدي برايه پيشنهاد من وجود نداره
40
00:02:23,750 --> 00:02:25,750
اگه براي هر قسمت 40 ميليون وون پرداخته شه پس
ميشه 800 ميليون وون براي هر سريال
41
00:02:25,820 --> 00:02:27,690
به جاي جون کندن مثل سگ براي 800 ميليون وون
42
00:02:27,700 --> 00:02:29,700
من ترجيح ميدم 600 ميليون وون بگيرم
و مثل نخست وزير کار کنم
43
00:02:29,870 --> 00:02:32,410
الو؟ نويسنده کيم
44
00:02:39,600 --> 00:02:42,950
بهتر نيست قبل از اين که در مورد پول حرف بزنين
اول معذرت بخواين
45
00:02:43,120 --> 00:02:44,296
هي، نماينده کيم
46
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
به خاطر تو، من اخيرا با خوردن قرصاي
خواب آور زندگي مي کنم
47
00:02:47,170 --> 00:02:49,390
چه طور جرات کردي با من تماس بگيري؟
48
00:02:49,900 --> 00:02:51,900
از کي تا حالا به من احترام می ذري؟
دارم قطع مي کنم
49
00:02:53,900 --> 00:02:55,900
نماينده کيم، مگه اخراج نشدين؟
50
00:02:56,450 --> 00:02:58,450
اخراج؟ من به اختيار خودم اومدم بيرون
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,960
... الو، ال
52
00:03:04,120 --> 00:03:06,040
اينا
53
00:03:07,260 --> 00:03:09,990
اسم پانزدهم، جونگ هونگ جو
54
00:03:12,670 --> 00:03:14,820
اسم اول، لي مي هيون
55
00:03:17,890 --> 00:03:21,030
من بايد لي مي هيون به دست بيارم، فقط لي مي هيون
56
00:03:38,430 --> 00:03:40,430
نويسنده لي، منم آنتوني
57
00:03:40,830 --> 00:03:42,446
نويسنده لي؟
58
00:03:42,470 --> 00:03:45,010
من بايد چي کار کنم نماينده کيم؟
59
00:03:46,840 --> 00:03:48,786
جونگ... نويسنده جونگ هونگ جو؟
60
00:03:48,810 --> 00:03:50,810
درسته، جونگ هونگ جويم
61
00:03:51,940 --> 00:03:57,560
شما منتظر نويسنده لي مين هيون بودين؟
62
00:03:58,590 --> 00:04:01,050
الان، اون کنار منه
63
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
نويسنده جونگ، من همين الان از شما عذر خواهي مي کنم
64
00:04:09,890 --> 00:04:11,890
من واقعا شرمندم
در واقع من تلاش کردم کردم که سريع با شما تماس
65
00:04:14,150 --> 00:04:16,150
نيازي نيست شما عذرخواهي کنين
66
00:04:17,150 --> 00:04:18,946
شما که خودتون مي دونين
67
00:04:18,970 --> 00:04:22,550
يه جماعت آرزوي به خاک و خون کشيده شدنتونو دارن
68
00:04:23,550 --> 00:04:29,190
آنتوني، عملا نيست و نابود شدي
69
00:04:46,880 --> 00:04:48,880
امممممم... نماينده؟
70
00:04:48,970 --> 00:04:52,940
رئيس فرمودن که همين الان بايد دفتر تخليه کنين
71
00:06:15,350 --> 00:06:16,696
سه سال بعد
72
00:06:16,720 --> 00:06:19,230
نماينده رسيدن
73
00:06:24,250 --> 00:06:26,230
خوش آمديد
74
00:06:41,670 --> 00:06:43,670
من هميشه يک زندگي درخشان داشتم
75
00:06:44,590 --> 00:06:46,590
در يک زندگي درخشان
ميشه هم نور وجود داشته باشه هم سايه
76
00:06:48,910 --> 00:06:50,910
البته اين به اين معنا نيست که در زندگيه من
هيچ سايه ي تاريکي وجود نداشته
77
00:06:52,150 --> 00:06:54,150
مشکل اين که اون سايه به صورت مداوم از 3 سال
پيش تا حالا با من همراه بوده
78
00:06:57,750 --> 00:07:00,850
در هر صورت، من هيچ وقت احساس ناراحتي نکردم
79
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
با وجود اخراج شدن از کمپاني
80
00:07:04,270 --> 00:07:09,440
علارغم ورشکستگي کمپاني که من بايد 30 میلیارد وون
براي شروع کمپاني جديد مي پرداختم
81
00:07:11,930 --> 00:07:15,800
من خوب بودم، چون از اون تيپ آدما نيستم که
توي گذشته گير کنن
82
00:07:16,810 --> 00:07:18,810
و من رويا بافيه بازگشته دوباره مو مي کردم
83
00:07:19,770 --> 00:07:21,770
هر چند، توي صنعت من متوجه شدم که همه
به صورت نا محسوس از من دوري مي کنن
84
00:07:23,630 --> 00:07:27,150
بعد از اون، حتي سرمايه گذاري ها هم
مسدود شدن و کار به خوبي پيش نرفت
85
00:07:29,180 --> 00:07:31,180
حتي در زماني که من دفتر کار نداشتم
حتي تغيير دادن دفتر هام دوباره و دوباره
86
00:07:33,360 --> 00:07:35,690
حتي موقعي که خونه ي خودم فروختم
87
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
اون قدرا هم بد نبود
88
00:07:39,350 --> 00:07:41,440
اما
89
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
حتي موقعي که مادرم فوت کرد هم من گريه نکردم
90
00:08:12,790 --> 00:08:15,360
من نمي خوام گريه کنم
91
00:08:16,930 --> 00:08:19,090
من نمي تونم درک کنم چرا در طول 3 سال گذشته
92
00:08:20,100 --> 00:08:24,700
بدون هيچ الگوي مشخصي اين جوري ميزنم زير گريه
93
00:08:26,210 --> 00:08:28,900
من فکر نمي کنم که اين موردي باشه
که هيچ الگويي نداشته باشه
94
00:08:30,080 --> 00:08:34,890
هر وقت که شما احساس دلواپسي مي کنين
انگشت کوچيکتون لمس مي کنين
95
00:08:35,920 --> 00:08:40,150
داستاني از 3 سال پيش وجود داره که
مربوط به انجام اين عادتتون باشه؟
96
00:08:42,270 --> 00:08:46,750
اگرچه که ممکنه شما بگين از اون مرحله از زندگيتون گذشتين
ولي عميقا توي قلبتون شايد همچين احساسي رو ندارين
97
00:08:48,000 --> 00:08:49,196
لطفا بهم دارو بدين
98
00:08:49,220 --> 00:08:51,220
چون داروي شما رو متوقف کرديم
99
00:08:52,670 --> 00:08:55,000
ما مي تونيم اون الگو رو پيدا کنيم
100
00:08:57,410 --> 00:09:00,310
اما چون من ديگه دارو مصرف نمي کنم
دوباره گريه مي کنم، مگه نه؟
101
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
من ديگه دارو ندارم، لطفا بهم دارو بدين
102
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
تکيه کردن به دارو نمي تونه بيماري معالجه کنه
103
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
شما مي خواين دليل اساسيه بي ثباتي روحيتونو پيدا کنين
104
00:09:09,560 --> 00:09:11,406
خب درصدش چقدره؟
105
00:09:11,430 --> 00:09:12,016
چي؟؟
106
00:09:12,040 --> 00:09:15,440
منظورم اين که چند درصد ممکنه من بدون دارو گريه نکنم؟
107
00:09:17,390 --> 00:09:19,390
احتمال اين که من با مصرف دارو گريه نکنم صد درصده
108
00:09:21,300 --> 00:09:23,320
لطفا بهم دارو بدين
109
00:09:23,430 --> 00:09:25,690
روانپزشک
110
00:09:32,800 --> 00:09:35,470
خوش آمديد
111
00:09:40,890 --> 00:09:42,890
من براتون نسخه مي نويسم
112
00:09:43,790 --> 00:09:45,416
اما بهم قول بديدن
113
00:09:45,440 --> 00:09:50,310
که بايد واقعيت قبول کنين و بهش غلبه کنين
114
00:09:55,480 --> 00:09:57,600
50000وون ميشه
115
00:10:04,370 --> 00:10:06,950
باطل شده
116
00:10:27,880 --> 00:10:29,066
اومدين
117
00:10:29,090 --> 00:10:31,090
همه چيز درست بود، آره؟
118
00:10:31,630 --> 00:10:33,630
يه اتفاقي افتاده
119
00:10:33,750 --> 00:10:35,750
صاحب خونه گفتش اگه تا آخر ماه اجاره
رو نديم جل و پلاسمون ميريزه تو کوچه
120
00:10:37,540 --> 00:10:39,490
بعدي
121
00:10:42,310 --> 00:10:47,660
اگه به موقع قبض گاز نپردازيم گاز قطع مي کنن
122
00:10:48,110 --> 00:10:50,110
من واقعا نمي خوام اينو بگم ولي
123
00:10:50,890 --> 00:10:52,890
از آخرين دفعه اي که حقوق گرفتم چند ماه مي گذره
124
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
من نتونستم قبض کارتاي اعتباريمو بپردازم
پس از شرکتشون باهام تماس مي گيرن
125
00:10:58,020 --> 00:11:01,280
اميدوارم اين ماه بهم حقوق بدين
126
00:11:06,590 --> 00:11:08,590
کجا ميرين؟
127
00:11:08,690 --> 00:11:10,690
ممکنه دير برگردم پس برو خونه
128
00:11:11,530 --> 00:11:13,510
باشه
129
00:11:17,400 --> 00:11:18,850
مواظب خودتون باشين
130
00:11:21,680 --> 00:11:23,246
سلام
131
00:11:23,270 --> 00:11:24,496
سلام
132
00:11:24,520 --> 00:11:26,520
آجوشي واسمون 2 تا کيسه برنج بفرستين
دير نکنيدا
133
00:11:26,730 --> 00:11:27,466
باش
134
00:11:27,490 --> 00:11:29,386
آجووما آجووما
135
00:11:29,410 --> 00:11:30,566
ميشه يه بطري روغن کنجد ديگه هم بدين؟
136
00:11:30,590 --> 00:11:32,496
اي وايي، همش استفاده کردين؟
137
00:11:32,520 --> 00:11:33,846
اين تو، لطفا
138
00:11:33,870 --> 00:11:34,566
قربون دستت
139
00:11:34,590 --> 00:11:35,920
موظب باش
140
00:11:49,600 --> 00:11:52,150
ماهي خال خالي تنوري ايون يي
141
00:11:54,380 --> 00:11:56,156
دارم ميرم
142
00:11:56,180 --> 00:11:59,280
سفارشتون آمادست
143
00:11:59,710 --> 00:12:01,710
جناب، ما داشتيم اون شبکه رو نيگا مي کرديم
چرا عوضش کردي؟
144
00:12:03,580 --> 00:12:05,506
آي خداااا... . شما زنا
145
00:12:05,530 --> 00:12:06,406
چي گفتي؟؟
146
00:12:06,430 --> 00:12:08,430
واقعا که، منم داشتم نيگا مي کردم
147
00:12:09,750 --> 00:12:11,750
اين کارت درست نيست
148
00:12:11,800 --> 00:12:14,340
بزن همون شبکه اي که داشت سريال نشون مي داد
149
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
آجوشي، الان 3 به 1 به ضرر شماست
شما اقليتين
150
00:12:17,180 --> 00:12:21,540
لطفا اين ماهي خال خالي کبابيه خوشمزه رو بخورين و
انتخاب شبکه رو به اونا بسپارين
151
00:12:25,210 --> 00:12:26,526
آه، يه تيکه هاييش از دست داديم
152
00:12:26,550 --> 00:12:28,550
يعني چه اتفاقي افتاده؟
153
00:12:29,040 --> 00:12:31,040
حتما اين حقيقت که اون پسر اونهاس بايد معلوم شده باشه
154
00:12:31,780 --> 00:12:33,186
از کجا مي دوني؟؟؟
155
00:12:33,210 --> 00:12:34,826
به حالت چهرش نگاه کنين
156
00:12:34,850 --> 00:12:36,850
اونجا بيمارستانه و خانمه از ديدن نتيجه ي آزمايش شوکه شده
157
00:12:38,470 --> 00:12:42,680
احتمالا دکتره مي خواد بگه: به احتمال 99 درصد
نتيجه ي ازمايش درسته
158
00:12:42,681 --> 00:12:43,681
به احتمال 99 درصد نتيجه ي ازمايش درسته
159
00:12:43,682 --> 00:12:45,682
واووووووووو
160
00:12:45,980 --> 00:12:47,670
اوه
161
00:12:48,260 --> 00:12:50,260
بعدش، توي اين لحظه، مادره اسم پسرش ضجه ميزنه
جي وان
162
00:12:52,710 --> 00:12:54,710
درسته اسم پسره جي وان
163
00:12:55,660 --> 00:12:57,980
خيلي محشري بابا
164
00:12:58,470 --> 00:12:59,476
چه جوري آخه؟
165
00:12:59,500 --> 00:13:01,336
چه جوري حتي ديالوگا رو هم مي دوني؟
166
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
درسته، تو مي توني نويسنده شي
167
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
تو واقعا مي توني نويسنده شي
168
00:13:06,270 --> 00:13:08,270
درسته، اون کليم از نويسنده ي واقعي بهتر
169
00:13:08,890 --> 00:13:10,890
درسته-
پس چرا اين جا به ملت ماهي خال خالي تنوري ميدي-
170
00:13:12,160 --> 00:13:14,156
خداي من
171
00:13:14,180 --> 00:13:16,180
من فکر مي کنم بايد بفرستيمش به ايستگاه پخش تلويزيون
172
00:13:16,440 --> 00:13:21,620
چرا اينقدر حرف مي زنين وقتي واسه اين اومدين
که ماهي خال خالي بخورين؟
173
00:13:25,230 --> 00:13:26,226
اون مقاله رو خوندي؟
174
00:13:26,250 --> 00:13:30,260
آره، خيلي خفن بود
175
00:14:01,940 --> 00:14:03,940
دوربينو به سمت بالا حرکت بده و دوربين
شماره ي 2 وارد ميشه
176
00:14:04,900 --> 00:14:06,766
کارگردان هونگ خيلي وقته که هم ديگه رو نديديم
177
00:14:06,790 --> 00:14:09,350
زندگي به مراد دلتون بوده؟
178
00:14:13,260 --> 00:14:15,860
آه... سلام
179
00:14:17,010 --> 00:14:19,010
اين جايين که نماينده اوه رو ببينين؟
180
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
من شنيدم که قراردادتون با کمپاني امپراطور داره تموم ميشه
شما بايد به زودي با منم کار کنين
181
00:14:25,960 --> 00:14:27,756
اما بهم قول بديدن
182
00:14:27,780 --> 00:14:29,780
که بايد واقعيتو قبول کنين و بهش غلبه کنين
183
00:14:31,180 --> 00:14:32,716
شوخي کردم بابا
184
00:14:32,740 --> 00:14:34,740
... من فيلم برداري دارم
185
00:14:39,690 --> 00:14:43,770
... يک دو دوربين
186
00:15:10,040 --> 00:15:13,010
نماينده اوه جين وان
187
00:15:38,070 --> 00:15:41,110
پيشنهاد براي پيوستن به سرمايه گذاري؟
188
00:15:43,810 --> 00:15:45,700
يک قرار داد بين سرگرمي جيکوک و گروه وتنبل نوشته شده در ژاپن
189
00:15:46,630 --> 00:15:48,266
گروه وتنبل؟
190
00:15:48,290 --> 00:15:51,980
زمان قرار ملاقات با نوينده جونگ هونگ جو کيه؟
191
00:15:57,470 --> 00:15:59,470
ببخشيد که منتظرتون گذاشتم
192
00:15:59,720 --> 00:16:01,526
چي کار مي کني که اينقدر سرت شلوغه؟
193
00:16:01,550 --> 00:16:02,916
دنبال نويسنده هاي بيشتريم
194
00:16:02,940 --> 00:16:06,150
کلي نويسنده وجود داره، ولي تو توي اين 3 سال
چي کار مي کردي
195
00:16:06,174 --> 00:16:08,174
که باهاشون ارتباط برقرار نکردي؟
196
00:16:12,340 --> 00:16:14,236
خب پس ارشد
197
00:16:14,260 --> 00:16:15,916
چي شما رو کشونده اينجا حتي بدون تماس قبلي؟
198
00:16:15,940 --> 00:16:17,980
خب
199
00:16:17,990 --> 00:16:19,990
سه ميليون وون پول داري؟
200
00:16:20,890 --> 00:16:22,836
اينقدر زندگي بهتون فشار آورده؟
201
00:16:22,860 --> 00:16:24,860
هااان؟
يعني حتي سه ميليون وونم ندارين؟
202
00:16:25,010 --> 00:16:26,526
نه
203
00:16:26,550 --> 00:16:28,550
توي راهم به اينجا يه تصادف کوچيک با يه ماشين داشتم
ولي طرف در عوض پول نقد مي خواست
204
00:16:32,200 --> 00:16:34,200
مي خواستم بهش 3 ميليون وون بدم
ولي کيف پولم توي شرکت جا گذاشتم
205
00:16:37,030 --> 00:16:42,040
طرف بايد الان منتظر باشه پس بهم پول قرض بده
چون مقدارش خيلي زياد که نيست
206
00:16:42,540 --> 00:16:44,540
!آه
من بايد چي کار کنم؟
207
00:16:44,610 --> 00:16:46,610
!منم کيف پولمو جا گذاشتم
208
00:16:47,590 --> 00:16:49,506
چرا با شرکت بيمه ت تماس نمي گيرين؟
209
00:16:49,530 --> 00:16:51,530
!وگرنه ممکنه بعدا توي مخمصه بيفتين
210
00:16:52,660 --> 00:16:54,960
البته
211
00:17:03,980 --> 00:17:05,980
مثل اين که سرمايه گذاراني از ژاپن دارين؟
212
00:17:06,360 --> 00:17:06,946
هان؟
213
00:17:06,970 --> 00:17:09,930
من همين چند لحظه پيش که منتظر بودم قرار دادو ديدم
214
00:17:12,110 --> 00:17:14,110
به خاطر اين من زمان سختي رو مي گذرونم
215
00:17:14,440 --> 00:17:15,386
چرا؟
216
00:17:15,410 --> 00:17:17,016
خيلي سخت گيرن؟؟
217
00:17:17,040 --> 00:17:18,540
ميگن که اين طرف کره اي-ژاپني يه تاجر خيلي موفق
توي ژاپن، اما طرف ميگه
218
00:17:18,564 --> 00:17:20,064
که مي خواد حدود 10 میلیارد وون توي يه سريال
کره اي سرمايه گذاري کنه
219
00:17:26,600 --> 00:17:28,576
ده میلیارد وون؟؟
220
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
ارشد
221
00:17:30,950 --> 00:17:32,950
اين يه پروژه است که 10 میلیارد وون مي ارزه
222
00:17:32,980 --> 00:17:34,480
چون ما يه کمپاني بزرگ هستيم پيشنهادهايي با اين
مقياس بهمون داده ميشه، کي پيدا ميشه که بخوان
223
00:17:34,504 --> 00:17:36,004
با يه کمپاني قد بند انگشت همچين پروژه اي انجام بدن؟
224
00:17:39,950 --> 00:17:41,950
! هر چي حالا
225
00:17:42,340 --> 00:17:44,340
اگه واقعا علاقه مند هستين مي خواين يه تلاشي
واسه گرفتن پروژه انجام بدين؟
226
00:17:45,920 --> 00:17:47,920
شرايط ساده ست، داستان سريال بايد در دوره ي
اشغال ژاپن اتفاق بيفته
227
00:17:52,000 --> 00:17:53,016
دوره ي اشغال ژاپن؟
228
00:17:53,040 --> 00:17:53,876
آره
229
00:17:53,900 --> 00:17:55,400
اون گفته که سريال بايد داستان زندگي خشن
يک مرد باشه کسي که سرنوشتش
230
00:17:55,424 --> 00:17:56,924
در چرخش تاريخ غم انگيز دوره ي اشغال
ژاپن قمار ميکنه
231
00:18:03,010 --> 00:18:05,010
ولي آخه چه جوري مي تونيم، همچين فيلم نامه اي
رو يه دفعه پيدا کنيم؟
232
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
من دارم با گروه نويسنده ها چک مي کنم و
همين طور دارم
233
00:18:07,524 --> 00:18:09,024
در مورد نويسنده هاي مشهور هم تحقيق مي کنم
234
00:18:10,420 --> 00:18:12,420
... ولي چيزي که نوشتن رضايت بخش نبوده، پس
235
00:18:13,430 --> 00:18:15,430
آه، ايششش
236
00:18:16,080 --> 00:18:18,390
نماينده؟
237
00:18:19,860 --> 00:18:22,510
شما خوبين؟؟
238
00:18:26,820 --> 00:18:28,316
نماينده کيم؟
239
00:18:28,340 --> 00:18:30,930
شما خوبين؟
240
00:18:31,390 --> 00:18:33,390
دوره ي اشغال ژاپن، در زير چرخ هاي تاريخ غم انگيز
241
00:18:37,380 --> 00:18:39,326
مشکلي نيست، اينجا، اينا رو بگير
242
00:18:39,350 --> 00:18:40,466
بريزشون بيرون
243
00:18:40,490 --> 00:18:41,586
اينا رو بريز بيرون
244
00:18:41,620 --> 00:18:43,320
باشه
245
00:18:49,740 --> 00:18:50,810
صبح کيونگ سونگ
246
00:18:52,200 --> 00:18:53,456
اون فيلم نامه رو
247
00:18:53,480 --> 00:18:54,376
بذار توي کمد
248
00:18:54,400 --> 00:18:55,840
بله، آقا
249
00:18:57,850 --> 00:18:58,886
مدير اوه
250
00:18:58,910 --> 00:18:59,926
بله، آقا
251
00:18:59,950 --> 00:19:01,696
فيلم نامه هايي که توي اون کمدن
252
00:19:01,720 --> 00:19:03,720
همشون بريز بيرون
253
00:19:04,140 --> 00:19:06,140
چند هزار ساله دارن اون جا خاک مي خورن؟؟
254
00:19:06,350 --> 00:19:07,556
از شرشون خلاص شو، کمد هم همين طور
255
00:19:07,580 --> 00:19:10,250
بله، متوجه شدم
256
00:19:10,850 --> 00:19:12,970
ارشد؟
257
00:19:13,690 --> 00:19:15,236
!ارشد
258
00:19:15,260 --> 00:19:17,260
من خيلي دوس داشتم که باهاتون شام بخورم ولي
يه قرار ملاقات دارم
259
00:19:17,520 --> 00:19:20,810
نه، به کارت برس
260
00:19:26,180 --> 00:19:28,750
!ارشد
261
00:19:32,140 --> 00:19:35,450
!ارشد؟
262
00:19:59,320 --> 00:20:00,130
ياه ياههههه
263
00:20:09,410 --> 00:20:11,186
گو اون
264
00:20:11,210 --> 00:20:12,030
چيه؟؟
265
00:20:14,360 --> 00:20:15,750
هيچي
266
00:20:18,380 --> 00:20:19,186
هوووي
267
00:20:19,210 --> 00:20:20,756
مامان، حرفت بزن... چيه؟؟
268
00:20:20,780 --> 00:20:21,996
... . تو
269
00:20:22,020 --> 00:20:23,126
دوباره واسم قرار گذاشتي؟؟
270
00:20:23,150 --> 00:20:23,896
هان؟؟
271
00:20:23,920 --> 00:20:25,920
طرف قراره اين دفعه پسره کي باشه؟؟
272
00:20:25,970 --> 00:20:27,970
سبزي فروشي؟ بقالي؟
ماهي فروشي؟
273
00:20:28,630 --> 00:20:31,350
مي خواي سريال بنويسي؟
274
00:20:34,350 --> 00:20:37,780
مي خواي دوباره سريال بنويسي؟
275
00:20:38,060 --> 00:20:39,560
وقتي که قرض 10 ميليون ووني مو ميدادي
خودت گفتي کار خوبي کردم
276
00:20:39,584 --> 00:20:41,084
که نوشتن سريالو گذاشتم کنار
277
00:20:43,750 --> 00:20:47,600
الان که خوب پول در مياريم
278
00:20:48,450 --> 00:20:50,450
اگه بخواي مي توني دوباره نوشتن
فيلم نامه ي سريالو شروع کني
279
00:20:51,050 --> 00:20:53,050
من بيشتر حال مي کنم که زندگيم با پول در آوردن
در کنار مامان خانومم بگذرونم
280
00:20:54,500 --> 00:20:56,116
و منظورت از اين که خوب پول درمياريم چيه؟
281
00:20:56,140 --> 00:20:58,430
ما بايد پول جمع کنيم تا خونه بخريم
282
00:21:00,120 --> 00:21:02,046
با هر دفعه کباب کردن يه ماهي
283
00:21:02,070 --> 00:21:03,466
يعني مثلا بعد شونصد هزار سال؟
284
00:21:03,490 --> 00:21:07,240
من خودم بهت کمک مي کنم پس مي توني
هر روز 100 تا ماهي کباب کني
285
00:21:26,360 --> 00:21:27,586
شما آخرين نفري هستين که دارين ميرين
286
00:21:27,610 --> 00:21:29,336
آره، خوب کار کن
287
00:21:29,360 --> 00:21:30,250
چشم
288
00:21:35,190 --> 00:21:35,860
عصر خوبي داشته باشين
289
00:21:44,930 --> 00:21:46,850
... يعني همه ي چراغا رو خاموش کردن
290
00:23:48,220 --> 00:23:50,510
لي گو اون. اسمش لي گو اون بود
291
00:24:05,640 --> 00:24:07,230
"صبح کيونگ سونگ"
292
00:24:07,630 --> 00:24:10,150
نويسنده لي گو اون
293
00:26:23,040 --> 00:26:24,796
آره، اين به قدر کافي خوبه
294
00:26:24,820 --> 00:26:28,250
بعد از تنظيم چند تا چيز کوچيک ازش، شاهکار ميشه
295
00:27:07,150 --> 00:27:09,150
اميدوارم اين قسمت از کار مورد علاقت باشه
296
00:27:09,740 --> 00:27:13,080
نماينده کمپانيه توليد جهاني... آنتوني کيم
297
00:27:41,480 --> 00:27:43,670
نويسنده لي گو اون
010. 298. 5983
298
00:27:47,750 --> 00:27:49,970
ماهي خال خالي کبابيتون آمادست
299
00:27:50,470 --> 00:27:51,846
اميدوارم لذت ببرين
300
00:27:51,870 --> 00:27:53,900
اميدوارم از غذا لذت ببرين
301
00:27:54,330 --> 00:27:55,620
بله
302
00:27:57,720 --> 00:27:58,636
کات
303
00:27:58,660 --> 00:28:00,860
الان مي خوايم قسمت واکنش مشتري ها
رو فيلم برداري کنيم
304
00:28:05,910 --> 00:28:07,706
واقعا بايد اين کار بکنيم؟؟
305
00:28:07,730 --> 00:28:10,190
اين کار چند تا از ميزا رو ميگيره
306
00:28:10,550 --> 00:28:12,536
و ملتي هم که واسه شام ميان چيزي تا اومدنشون نمونده
307
00:28:12,560 --> 00:28:13,996
مامان
308
00:28:14,020 --> 00:28:16,020
مي دوني چقدر مشتري بعد از انجام دادن اين کار ميان؟؟
309
00:28:16,730 --> 00:28:18,730
گفتم يه کاري ميکنم که تو روزي 100 تا ماهي تنوري کني
310
00:28:18,760 --> 00:28:19,636
ما واسه شروع آماده ايم
311
00:28:19,660 --> 00:28:20,466
باشه
312
00:28:20,490 --> 00:28:22,276
کدومتون مي خواين توي فيلم باشين؟
313
00:28:22,300 --> 00:28:24,166
بايد از اون طرف فيلم برداري کينم؟
314
00:28:24,190 --> 00:28:25,046
يا از اين طرف؟
315
00:28:25,070 --> 00:28:28,020
اين بشر چش شده آخه؟
316
00:28:36,660 --> 00:28:37,556
الو
317
00:28:37,580 --> 00:28:38,576
الو؟
318
00:28:38,610 --> 00:28:40,610
اون جا دفتر منشي وتنبه است؟
319
00:28:41,980 --> 00:28:44,080
ميشه با آنتوني کيم صحبت کنم؟
320
00:28:45,190 --> 00:28:47,190
. اين آنتوني کيمه از کمپانيه توليده جهاني
321
00:28:49,050 --> 00:28:51,050
شما مي تونين ژاپني صحبت کنين اگه مايل باشين
322
00:28:51,530 --> 00:28:57,590
بله، رئيس ما تمام فيلم نامه اي رو که شما فرستادين خوندن
323
00:28:59,660 --> 00:29:05,800
ايشون عميقا تحت تاثير فيلم نامه قرار گرفتن
و مي خوان روش سرمايه گذاري کنن
324
00:29:08,100 --> 00:29:10,530
... فقط
325
00:29:12,180 --> 00:29:16,720
ميشه شما همراه با نويسنده به ژاپن بياين؟؟
326
00:29:19,100 --> 00:29:22,800
رئيس در حال حاضر به خاطر يک سفر کاري آمريکا هستن
327
00:29:23,970 --> 00:29:29,180
شما مي تونين فردا به همراه نويسنده به ژاپن بياين
328
00:29:32,150 --> 00:29:34,150
الو؟آقاي آنتوني کيم؟
329
00:29:34,230 --> 00:29:36,160
بله، بله
330
00:29:36,830 --> 00:29:39,930
مي تونين فردا بياين؟
331
00:29:41,270 --> 00:29:42,676
البته
332
00:29:42,700 --> 00:29:45,020
بله، متوجه شدم
333
00:29:47,050 --> 00:29:49,050
ما ترتيب پرواز شما رو ميديم. مي بينيمتون پس
334
00:29:52,750 --> 00:29:55,760
در اين مورد، منم شما رو مي بينم
335
00:30:07,750 --> 00:30:09,160
"صبح کيونگ سونگ"
336
00:30:09,470 --> 00:30:11,470
چيزي که بيشتر از همه ازش عصبانيم
337
00:30:11,830 --> 00:30:13,830
اين که زندگيه من به خاطر تو، يه تفاله ي چهار پاي
پست درجه سوم داغون شده
338
00:30:15,990 --> 00:30:17,990
چيزي که خيلي ازش عصبانيم اين که
339
00:30:18,180 --> 00:30:20,180
آدماي عوضي مثل تو قدرت در زمينه ي توليد
سريال در دست دارن
340
00:30:21,630 --> 00:30:23,630
تو... يه روزي نابود ميشي
341
00:30:24,610 --> 00:30:27,000
به دست يکي مثل خودت
342
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
همون طور که مي ترسيديم، شماره ديگه در
سرويس وجود نداره
343
00:30:34,070 --> 00:30:36,070
من با انجمن نويسنده ها هم تماس گرفتم، همه ي
هم کلاسي هاش از مدرسه ي نويسندگي
344
00:30:38,190 --> 00:30:40,190
... و دستيار نويسنده هاي ديگه اي که ممکنه اون بشناسن، ولي
345
00:30:41,670 --> 00:30:42,466
هيچ کس نمي دونه اون کجا رفته
346
00:30:42,490 --> 00:30:43,546
نويسنده جونگ چي؟؟
347
00:30:43,570 --> 00:30:45,570
هر چي باشه اون 5 سال براي نويسنده
جونگ کار کرده، اونم نمي دونه؟
348
00:30:45,780 --> 00:30:46,830
نه
349
00:30:53,290 --> 00:30:54,606
نماينده
350
00:30:54,630 --> 00:30:56,630
نظرتون در مورد استخدام کردن يه کارآگاه خصوصي چيه؟
351
00:30:58,420 --> 00:31:00,020
کارآگاه خصوصي؟
352
00:31:00,550 --> 00:31:03,050
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
353
00:31:03,300 --> 00:31:05,300
شما ازم ميخوايد کسي رو تنها بر اسايه اسم لي گو اون
و شماره تلفنه قطع شده اش پيدا کنم
354
00:31:09,890 --> 00:31:14,060
. با اين شرايط من 5 ميليون وون ميگيرم
355
00:31:14,160 --> 00:31:16,160
تقريبا 4، 600 دلار" پيج ميليون وون؟"
356
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
. ما بايد اونو تو 5 ساعته پيدا کنيم
357
00:31:19,220 --> 00:31:22,000
. اگه موردتون اينه، که 8ميليون وون
358
00:31:22,730 --> 00:31:26,720
اگه از قيمته من خوشتون نمياد
ميتونين برين يه جايه ديگه
359
00:31:30,270 --> 00:31:33,350
. چرا يه فکري نميکنيد
360
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
نماينده، چطوري 8ميليون وون رو جور کنيم؟
361
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
. اگه به اونها تخفيف بدين، اونها اينو به عنوانه هديه ميگيرن
362
00:31:43,070 --> 00:31:45,070
در حاليکه قيمت خيلي زياده
اون نميگه که انجام دادنه اين غير ممکنه
363
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
وقتي که غذا در طول دوره ي روشن فکري کمياب بود، مردم شروع
کردن به خوردنه کباب ماهي خال خالي به جاي دنده
364
00:31:53,450 --> 00:31:55,276
... . اگرچه ما در نسل حاضر غذاي زيادي داريم
365
00:31:55,300 --> 00:31:57,300
کباب ماهي؟
. اين به نظر خوشمزه مياد
366
00:31:58,310 --> 00:32:00,310
... نماينده
367
00:32:01,260 --> 00:32:05,620
اهمممم... کباب ماهي لي گو اون
!اين واقعا خوشمزس
368
00:32:06,920 --> 00:32:08,920
خب... . ما بايد چيکار کنيم؟
369
00:32:09,040 --> 00:32:10,816
شما فکراتونو کردين؟
370
00:32:10,840 --> 00:32:12,606
هرگز
371
00:32:12,630 --> 00:32:14,450
هان؟
372
00:32:14,820 --> 00:32:16,820
. گفتم هرگز
373
00:32:17,140 --> 00:32:19,830
!نم... . نماينده
374
00:32:20,550 --> 00:32:22,550
من بهتون تخفيف ميدم. نظرتون درباره 7 ميليون وون چيه؟
375
00:32:25,440 --> 00:32:26,466
7ميليون وون؟
376
00:32:26,490 --> 00:32:27,736
نمياي تو؟
377
00:32:27,760 --> 00:32:29,256
آه، بله
378
00:32:29,280 --> 00:32:35,590
!باشه 5ميليون.
چه قدر. 5ميليون
379
00:32:36,680 --> 00:32:37,806
خيلي زياده؟
380
00:32:37,830 --> 00:32:39,830
!4. 5ميليون
!4ميليون
381
00:32:40,410 --> 00:32:42,046
!يا حتي فقط 1ميليون وون
382
00:32:42,070 --> 00:32:44,580
!ماهي شما آمادس
!از غذاتون لذت ببريد
383
00:32:45,280 --> 00:32:46,946
!لذت ببريد
384
00:32:46,970 --> 00:32:48,016
. دوباره پر کنيد، لطفا
385
00:32:48,040 --> 00:32:51,260
. باشه
!ببخشيد
386
00:32:52,350 --> 00:32:53,596
کباب ماهي من هنوز آماده نيس؟
387
00:32:53,620 --> 00:32:55,620
. بله، فقط يه دقيقه
388
00:32:55,710 --> 00:32:57,710
. آه سلام!لطفا يکم صبر کنيد
389
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
. اون فرفره ي تلويزيون مثله سحر کار ميکنه
390
00:33:02,150 --> 00:33:05,900
!افسون واقعي تو کبابه ماهي شماست
391
00:33:07,620 --> 00:33:09,186
ماهيه شما آمادس
392
00:33:09,210 --> 00:33:13,150
!لطفا لذت ببريد!يک دقيقه
393
00:33:15,530 --> 00:33:17,256
. بله. اين کابي ماهي اون يي هستش
394
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
ميتونم با نويسنده لي گو اون صحبت کنم؟
395
00:33:20,450 --> 00:33:21,616
هان؟
396
00:33:21,640 --> 00:33:23,536
نويسنده لي گو اون در دسترسه؟
397
00:33:23,560 --> 00:33:27,120
متاسفم. نميشنوم. کي؟
398
00:33:27,220 --> 00:33:31,420
نويسنده لي گو اون، دردسترسه؟
399
00:33:32,710 --> 00:33:34,730
الو
400
00:33:35,970 --> 00:33:37,970
بله. اين منم
401
00:33:38,430 --> 00:33:40,430
هست"World Productions"اين کمانيه توليد سريال
402
00:33:43,300 --> 00:33:50,430
ما دنباله يه نمايشنامه واسه سرياله بعديمون هستيم
و ما بطوره اتفاقي "صبح کيونگ سونگ" ئه شما رو مطالعه کرديم
403
00:33:50,830 --> 00:33:52,830
... بله
404
00:33:53,990 --> 00:33:57,070
. يه دقيقه
405
00:34:00,110 --> 00:34:04,390
همه، ساکت باشيد براي يه دقيقه
406
00:34:08,470 --> 00:34:10,470
بله، شما چي ميگفتن؟
407
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
براتون اتفاق افتاده تو گروهي باشي توسطه قرارداد يا کمپانيه توليد؟
408
00:34:13,530 --> 00:34:15,186
نه، مشکلي نيست
409
00:34:15,210 --> 00:34:16,736
. اين خوبه
410
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
کمپانيه ما دوس داره از "صبح کيونگ سونگ "شما
سريال بسازه نظرتون چيه؟
411
00:34:24,110 --> 00:34:26,110
صبحه کيونگ سونگه من؟
412
00:34:26,370 --> 00:34:28,370
. بله، اگه اين به نظرتون خوبه، ميام ببينمتون
413
00:34:28,790 --> 00:34:30,076
امروز؟
414
00:34:30,100 --> 00:34:31,746
کجا لازمه که بيام؟
415
00:34:31,770 --> 00:34:33,770
. نه من ميام پيشت
416
00:34:34,800 --> 00:34:36,800
... . امممم
417
00:34:37,830 --> 00:34:41,850
. خانم لي گو اون، مدتي ميشه
418
00:34:46,560 --> 00:34:50,880
شما خوب بودين، از آخرين باري که ديدمتون؟
419
00:34:54,190 --> 00:34:56,146
. گمشو بيرون، همين حالا
420
00:34:56,170 --> 00:35:00,040
. خانم لي گو اون
421
00:35:00,760 --> 00:35:02,116
. گفتم بهت گمشو بيرون
422
00:35:02,140 --> 00:35:04,136
... . . نويسنده لي
423
00:35:04,160 --> 00:35:08,190
!گفتم بهت گمشو، عوضي
424
00:35:08,410 --> 00:35:10,410
ولم نميکني؟
425
00:35:11,280 --> 00:35:13,280
. من ميدونم تو گذشته اشتباه کردم
426
00:35:14,080 --> 00:35:16,066
نويسنده لي؟
427
00:35:16,090 --> 00:35:18,090
، بعده بيرون پرت کردنه من از نوشتنه سريال
. شمابايد مضطرب بشين که منو نويسنده لي صدا کنين
428
00:35:20,710 --> 00:35:22,710
بخاطر تو، صدام کردن خيانت کار، کسي که از پشت به مربي
خودش خنجر زد و کلي حرفاي تند و تيز ديگه
429
00:35:30,860 --> 00:35:32,860
بخاطر تو، آينده ي من به عنوانه نويسنده به طرزه نا اميد
کننده اي خرد شده و کاملا نابود شده
430
00:35:38,960 --> 00:35:40,960
سه سال گذشته، و تو الان خودتو نشون دادي و
ميخواي سرياله منو توليد کني؟
431
00:35:42,610 --> 00:35:44,610
. من متاسفم. من صادقم
. اين دليليه که اومدم اينجا برايه عذر خواهي
432
00:35:46,570 --> 00:35:48,570
سه سال قبل به نظرميرسيد که شما فکرميکنيد کاره من
يه تفاله بي ارزشه، حالا چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟
433
00:35:51,120 --> 00:35:53,120
يه دفه خوشتون اومده؟
434
00:35:53,650 --> 00:35:55,650
. چون اون صادقه
435
00:35:56,100 --> 00:35:58,100
. کي هستي که ميخواي فريبم بدي؟فقط حقيقتو بگو
436
00:36:01,040 --> 00:36:03,040
بله، نمايشنامه ي تو داغون و در حده متوسطه
اما پتانسيلي داره، که من دنباله اون پتانسيلم
437
00:36:05,410 --> 00:36:10,440
!بهت گفتم حرف نزن آشغال، فقط حقيقتو بگو
438
00:36:12,060 --> 00:36:14,060
. من يه آدمه ثروتمندو تور کردم برايه نمايشنامت
439
00:36:16,140 --> 00:36:18,450
... تو
440
00:36:19,950 --> 00:36:24,830
. تو... . . خيلي پستي
441
00:36:25,240 --> 00:36:28,440
. گمشو
442
00:36:37,160 --> 00:36:39,160
. قبل اينکه گم بشم، فقط يه چيز خواهم گفت
443
00:36:39,660 --> 00:36:41,660
. نميدونم شنيدي يا نه، اما من کاملا شکست خوردم
444
00:36:42,540 --> 00:36:48,010
همه ي چيزي که دارم يه حسابه بانکيه خاليه و يه
ماشينه داغون قديميه، تازه اجاره خونمم عقب افتاده
445
00:36:48,020 --> 00:36:50,520
... . . اگرچه
446
00:36:50,740 --> 00:36:52,740
. من ميتونم دوباره بلند شم
447
00:36:52,930 --> 00:36:54,930
. سلطانه سريالها آنتوني ميتونه بلند شه
448
00:36:56,190 --> 00:37:03,890
. برايه تسخير دوباره ي جهان، من... به تو نياز دارم، لي گو اون
449
00:37:05,060 --> 00:37:07,060
... . من
450
00:37:07,630 --> 00:37:09,630
. بهت احتياج ندارم
451
00:37:11,390 --> 00:37:14,360
. پس گمشو
452
00:37:14,820 --> 00:37:16,820
نشنيدي دختره من چي گفت؟
453
00:37:17,490 --> 00:37:19,490
من حدس ميزنم ساختن دخترم، پارک کامگ جا، سه ساله
پر از بدبختيه پيش براتون کافي نبوده
454
00:37:23,900 --> 00:37:25,900
. اگه نمي خواي يا دستايه من بميري، برو گمشو همين الان
455
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
. من حرفه آخرو خواهم گفت
456
00:37:29,830 --> 00:37:31,830
... . . گفتم بهت گمشوبيرون همين الان
457
00:37:32,130 --> 00:37:34,130
هي... . اون مرد گفت فقط يه کلمه ميگه و بعد ميره
458
00:37:36,660 --> 00:37:38,660
!بذار بشنويم چي ميخواد بگه
459
00:37:38,740 --> 00:37:42,420
. بله، بذار بشنويم چي ميگه
460
00:37:48,940 --> 00:37:50,940
خوبه، من آدمه بيرحميم، عوضيه نفرت انگيز
اما چيکار بايد بکنم با تو؟
461
00:37:54,170 --> 00:37:56,170
چي منو احمقي ميکنه که مجبورم باتوانجامش بدم
روياتو بگيرم به جايه ادامه دادنه اون؟
462
00:37:59,460 --> 00:38:01,460
پس تو ميخواي بقيه زندگيتو اينجا
به عنوانه آشپزه ماهي بگذروني؟
463
00:38:02,470 --> 00:38:08,640
راضي باش فقط به گفتنه يه روز از کوکيت
"ماردت هم يکبار رويايي داشته"
464
00:38:08,740 --> 00:38:10,740
، روياها اينجا نيستن تا يادآوري کرده باشن
. اما در عوض بايد بر آورده بشن
465
00:38:13,130 --> 00:38:17,930
. و تنها شانسه رسيدن به اين رويا بعد از
امشب از دست خواهد رفت
466
00:38:20,470 --> 00:38:22,470
. باشه. اين خوبه اگه ازم متنفر باشي
467
00:38:23,840 --> 00:38:29,960
. اما کاري نکن که بخاطرش برايه بقيه زندگيت متاسف باشي
468
00:38:50,280 --> 00:38:52,280
به چي نگاه ميکنين؟
469
00:38:52,660 --> 00:38:56,680
!فقط به ماهياتون نگاه کنيد
470
00:39:12,210 --> 00:39:13,246
. شب بخير
471
00:39:13,270 --> 00:39:19,560
. شب بخير
. آقاي کيم، شما امشب زياد نوشيديد
472
00:39:28,150 --> 00:39:30,096
چي؟
473
00:39:30,120 --> 00:39:31,376
. يه بطريه ديگه سوجو، لطفا
474
00:39:31,400 --> 00:39:34,290
. آه بله
475
00:39:54,080 --> 00:39:55,316
!لطفا دوباره تشريف بياريد
476
00:39:55,340 --> 00:39:56,346
!غذا خوب بود
477
00:39:56,370 --> 00:39:59,640
!آروم برونيد
478
00:40:10,280 --> 00:40:13,490
!اوه، بله
479
00:40:52,170 --> 00:40:57,260
. اين آخرين نور اميده منه بعده اين که همه چي شکست خورد
480
00:40:57,360 --> 00:41:01,450
همه هدفه من تو اين راه اين خواهد بود؟
481
00:41:02,290 --> 00:41:04,290
. دو ظرفه ديگه کباب ماهي، لطفا
482
00:41:05,020 --> 00:41:09,160
. دو ظرفه ديگه ماهي کبابي
483
00:41:21,500 --> 00:41:23,500
آيا برنامت اينه که تمامه زندگيت ماهي کباب کني مثله اين؟
484
00:41:24,970 --> 00:41:26,970
پس ميخواي يه بچه هات بگي که
485
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
که يه زماني تو زندگيت رويايي داشتي؟
486
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
. روياها چيزي نيستن که وقتي پيرتر شدي
برگردي بهشون نگاه کني
487
00:41:32,840 --> 00:41:35,700
. روياها براي تعقيب کردن هستن
488
00:41:35,710 --> 00:41:37,710
. اشکالي نداره اگه ازم متنفر هستي
489
00:41:39,050 --> 00:41:41,050
. اما اين طوري نباش
490
00:41:41,550 --> 00:41:45,220
. کاري کن که بقيه زندگيت حسرتشو نخوري
491
00:42:00,830 --> 00:42:02,456
... . مامان
492
00:42:02,480 --> 00:42:04,480
. متاسفم
493
00:42:04,820 --> 00:42:06,696
. من ميخوام برم
494
00:42:06,720 --> 00:42:08,616
. اين خوبه
495
00:42:08,640 --> 00:42:10,640
. تو بايد روياتو دنبال کني
496
00:42:13,850 --> 00:42:15,850
. نگرانه مادرت نباش
497
00:42:16,710 --> 00:42:19,120
. برو
498
00:42:34,860 --> 00:42:36,860
... . به هر حال، تو
499
00:42:37,770 --> 00:42:39,770
. مهارتي تو کباب کردنه ماهي هم نداري
500
00:42:41,010 --> 00:42:43,010
. اين براي بهترين هاست
501
00:42:44,090 --> 00:42:45,176
... . مامان
502
00:42:45,200 --> 00:42:51,230
!دختره ي نادون، من فقط تو رو اخراج کردم
503
00:43:08,860 --> 00:43:10,296
، خوبه
504
00:43:10,320 --> 00:43:13,740
. من نميتونم اين طوري جا بزنم
505
00:43:26,260 --> 00:43:27,326
. تو تصميمه درستي گرفتي
506
00:43:27,350 --> 00:43:29,350
، من بهت دو چيز خواهم گفت. اول
507
00:43:30,100 --> 00:43:32,100
. من واقعا از آدمايه مثله تو متنفرم
508
00:43:33,650 --> 00:43:35,650
. زشت، کثيف، حريص، بي روحه آدم فروش
509
00:43:36,660 --> 00:43:38,136
. بهتره اينو تو ذهنت نگه داري
510
00:43:38,160 --> 00:43:39,786
. ممنونم
بعدي؟
511
00:43:39,810 --> 00:43:41,736
، دوم
512
00:43:41,760 --> 00:43:43,760
، اگه تو منو يه باره ديگه فريب بدي
513
00:43:44,640 --> 00:43:46,640
. من تو رو قطعا خواهم کشت
514
00:43:47,740 --> 00:43:49,740
. تا زماني که تو منو دردناک نکشي، لطفا
515
00:43:49,870 --> 00:43:51,870
. مادرم همچنين يه پيامي واست داده
516
00:43:52,110 --> 00:43:54,110
، اگه يه باره ديگه اشکه منو دربياري
517
00:43:54,760 --> 00:43:58,070
. اون گلوتو پاره ميکنه
518
00:43:58,530 --> 00:44:00,530
اين يه خونواده ي کاملا قويه
519
00:44:01,980 --> 00:44:03,980
. خوبه. حالا، نوبت منه حرف بزنم
520
00:44:05,080 --> 00:44:07,080
. شما بايد مراقبه حرف زدنتون باشين، خانومه جوان
521
00:44:07,480 --> 00:44:08,986
. مراقبه زبونت باش اگه ميخواي با من کار کني
522
00:44:09,010 --> 00:44:10,876
. ميفهمم، نماينده
523
00:44:10,900 --> 00:44:12,900
دوس داري من چه کاري انجام بدم؟
524
00:44:13,230 --> 00:44:15,156
. کيفتو جمع کن و برو تو اين ماشين
525
00:44:15,180 --> 00:44:15,926
و بعد؟
526
00:44:15,950 --> 00:44:17,950
. ما ميخوايم بريم فرودگاه. پاسپورتتوفراموش نکن
527
00:44:18,220 --> 00:44:19,446
چرا فرودگاه؟
528
00:44:19,470 --> 00:44:23,860
. چي فکر ميکني؟براي پرواز، البته
529
00:45:07,770 --> 00:45:09,770
، مردي که فکر ميکنه نمايشنامه ي تو عاليه
530
00:45:10,650 --> 00:45:13,780
. ميخواد مارو تو ژاپن ملاقات کنه
531
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
، آنتوني کيم -ساما و لي گو اون -ساما
532
00:45:27,490 --> 00:45:31,220
اين افتخاريه براي هر دويه شماکه توي
533
00:45:31,230 --> 00:45:33,830
. هواپيمايه شخصيه رئيس واتانابه ايد
534
00:45:34,610 --> 00:45:36,610
شماره 501 هستشAIR-WKاين پروازه
535
00:45:38,850 --> 00:45:40,850
برناممون اينه که به فرودگاه هوکوکا برسيم
536
00:45:44,560 --> 00:45:46,560
2:15 P. M. در
537
00:45:46,960 --> 00:45:48,960
من اميدوارم اين باشه
538
00:45:50,290 --> 00:45:53,050
. سفره خوبي برايه هر دوئه شما
539
00:46:34,050 --> 00:46:36,050
شما فکر ميکنيد من قراردادو امضا ميکنم بدونه پوله قرارداد؟
540
00:46:36,610 --> 00:46:38,406
چرا شما پوله قرار دادو ندارين؟
. اينجا نوشته شده
541
00:46:38,430 --> 00:46:41,890
که من بهتون پول ميدم بعده اينکه هزينه هايه
سرمايه گذاري رو گرفتم
542
00:46:42,870 --> 00:46:44,870
. شما ميدونيد که وضعيته من به اندازه کافي خوبه
543
00:46:44,970 --> 00:46:46,076
پس چرا سواره هواپيما شدي؟
544
00:46:46,100 --> 00:46:50,220
چون که من يه روستايي از بوسان هستم کسي که
هرگز سواره هواپيما نشده. چطور؟
545
00:46:57,280 --> 00:46:58,286
اين برايه چيه؟
546
00:46:58,310 --> 00:47:00,310
. اين هزينه ي قراردادتونه
547
00:47:00,790 --> 00:47:02,790
. چيزه زيادي وجودنداره که من بتونم انجام بدم حتي اگه
بهم خيره بشي. اين همه ي چيزيه که دارم
548
00:47:04,850 --> 00:47:09,870
اگه به من اعتماد نداريد، پس به من اعتقاد نداريد، اعتقاد سجونگ
549
00:48:05,830 --> 00:48:07,256
. اجازه بدين بيارمش
550
00:48:07,280 --> 00:48:08,820
هتلتون کجاست؟
551
00:48:08,830 --> 00:48:11,230
. هتله جائه گوک لطفا
552
00:48:41,850 --> 00:48:43,850
شما جمع خواهي کرد ساعته 10 صبح
553
00:48:46,390 --> 00:48:48,500
. بله
554
00:49:00,470 --> 00:49:01,856
کجا ميريم؟
555
00:49:01,880 --> 00:49:02,516
هان؟
556
00:49:02,540 --> 00:49:05,840
ميدوني هزينه ي يه شب اينجا موندن چقدره؟
557
00:49:07,000 --> 00:49:09,170
!تاکسي
558
00:49:13,000 --> 00:49:14,326
!اون چشه؟
559
00:49:14,350 --> 00:49:16,350
هزينه ي يه شب اقامت اينجا چقدره؟
560
00:49:16,540 --> 00:49:18,346
"ده هزار ين "حدود $125.00
561
00:49:18,370 --> 00:49:20,370
... . ده هزار ين، حدوده 139300 وون بر اساس رنج تغييرات ديروز
562
00:49:21,700 --> 00:49:26,290
... . براي دو تا اتاق ميشه 278600وون
563
00:49:26,300 --> 00:49:28,300
ميتونيد برايه دوتا اتاق به ما تخفيف بدين؟
564
00:49:28,840 --> 00:49:31,360
!راهي نيست، راهي نيست
565
00:49:34,230 --> 00:49:36,230
. ما بايد چيکار کنيم ؟اونا فقط يه اتاق دارن
566
00:49:37,120 --> 00:49:38,960
هان؟
567
00:49:49,630 --> 00:49:51,630
اين واقعا راسته که اينجا فقط يه اتاق مونده؟
568
00:49:51,930 --> 00:49:53,930
نويسنده لي حتي کيم تائه هي يا
سونگ هائه کيو "بازيگراي کره اي"نيستي
569
00:49:54,060 --> 00:49:57,460
فکر ميکني که من ديوونم درباره ي اين شوخي کنم؟
570
00:50:02,250 --> 00:50:04,980
. چراغهارو خاموش کن
571
00:50:20,510 --> 00:50:22,510
. ساعت 8 ئه. بيدار شو
572
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
چه جور نويسنده اي اينهمه ميخوابه؟
573
00:50:26,320 --> 00:50:30,320
. يه دختر باش، تو دندونهاتو به هم ميسابيدي و خروپف ميکردي
574
00:50:36,100 --> 00:50:38,070
. سلام
575
00:50:50,330 --> 00:50:52,176
. صبح بخير
576
00:50:52,200 --> 00:50:54,076
. ريئس منتظره
577
00:50:54,100 --> 00:50:57,800
. او يه قايق بادباني و ماشين آماده کرده
578
00:52:12,660 --> 00:52:14,660
ريئس واتانابه چه جور شخصيه که ميخواد همه
هزينه هاي مالي سريالو تامين کنه؟
579
00:52:16,950 --> 00:52:18,036
. من بهت گفتم
580
00:52:18,060 --> 00:52:20,060
. اون يه تاجره کره اي -ژاپنيه پولداره
581
00:52:20,720 --> 00:52:22,720
پس شما ميگين که اون نمايشنامه ي منو ديده و خوشش اومده؟
582
00:52:25,570 --> 00:52:30,670
. تو آرزو ميکني. تو حتي اينجا نبودي اگه من همه چيزو پنهون نميکردم
583
00:52:31,320 --> 00:52:32,316
يعني چي؟
584
00:52:32,340 --> 00:52:34,340
، همه ي چيزي که داري تجربه ي 5سالت به عنوانه کمک نويسندس
585
00:52:34,630 --> 00:52:36,630
، بدونه هيچ پخشي يا حتي اولين تجربه اي
586
00:52:36,980 --> 00:52:38,980
خاطر نشان نشيم حقيقتي که طرد شدي از بازي
و 3 سال خيلي راحت حروم کردي
587
00:52:39,690 --> 00:52:41,690
، اگه من صادق بودم نسبت به همه چي بدون پنهون کردن چيزي
588
00:52:42,020 --> 00:52:43,530
تو شانسي براي اومدن به اينجا داشتي؟
589
00:52:45,430 --> 00:52:47,430
... . پس
به اون چي گفتي؟
590
00:52:47,470 --> 00:52:49,280
. بهش گفتم کسي رو ملاقات ميکنه
591
00:52:50,270 --> 00:52:53,910
زياده روي نکن
طفره رفتن زياد ميتونه نتيجه معکوس بده
592
00:52:55,330 --> 00:52:57,330
، تنها دليلي که اون تو اين پروژه
سرمايه گذاري کرده اعتمادش به منه
593
00:52:58,010 --> 00:52:59,840
!پس هيچ اشتباهي نکن و خوب انجام بده
594
00:53:01,440 --> 00:53:02,490
. خوبه
595
00:54:02,570 --> 00:54:04,840
، بعده همه ي اينا اون يه مرده
596
00:54:14,850 --> 00:54:17,240
. ريئس رسيده است
597
00:54:44,800 --> 00:54:46,800
نويسنده کيه؟
598
00:54:47,650 --> 00:54:50,340
. بله، اون نويسنده لي گو اونه
599
00:54:51,300 --> 00:54:53,300
خوندنه کارتون خاطرات قديمي فراموش شده رو برام برگردوند
600
00:54:58,870 --> 00:55:04,060
. از وطنم و روزهاي جوانيم
601
00:55:04,970 --> 00:55:06,970
، موقعي که اون کاره تو رو خوند
602
00:55:07,110 --> 00:55:09,110
او متعجبه که آيا اين نويسنده تازه کار بي تجربه
603
00:55:10,670 --> 00:55:12,630
. ارزش سرمايه گذاريشو خواهد داشت يا نه
604
00:55:16,490 --> 00:55:18,490
، تمام مدتي که من در حال خوندنه نمايشنامه تون بودم
من حرکت داده شدم توسطه اون
605
00:55:23,190 --> 00:55:26,910
که من فقط در اشخاص نويسنده ميبينم
606
00:55:28,620 --> 00:55:30,620
، تمام مدتي که اون ميخوند، او سوراخهاي موضوع رو اينجا و اونجا ديد
607
00:55:33,740 --> 00:55:35,740
اما چون اون به آنتوني کيم اعتماد داشت
608
00:55:37,760 --> 00:55:40,320
اون تصميم گرفت تا تو سريال ما سرمايه گذاري کنه
609
00:55:41,160 --> 00:55:46,270
آيا اين ايده رو واسه نمايشنامه خودتون تصور کردين؟
610
00:55:47,860 --> 00:55:49,860
. اون پپرسيد که آيا ايده ي داستان از خودته. جواب بده
611
00:55:51,570 --> 00:55:53,570
هر چند من تجربه نکردم اين دوره دردناکو تو زندگيم
612
00:55:57,180 --> 00:56:02,530
از اونجا که اون اين دوره دردناک از زندگيه ما رو تجربه نکرده
613
00:56:03,740 --> 00:56:05,740
من ميخوام درباره ي زندگيه يه مرد بنويسم
614
00:56:06,570 --> 00:56:08,570
سرنوشت تو اون دوره ي غم انگيز تو هم پيچيده شد
615
00:56:11,750 --> 00:56:13,750
او يک سده نويسندگي داشته اما اين سرنوشت بوده که
منجر شده به يک مربي بسيار مهم
616
00:56:16,130 --> 00:56:18,130
کسي که من خواهم بود، ومن بهش کمي توصيه ميدم
617
00:56:19,370 --> 00:56:23,600
. و اين که اون چطور قادر خواهد بود نوشتنه نمايشنامه رو تموم کنه
618
00:56:25,380 --> 00:56:30,060
آه، پس آنتوني کيم ناجيه نويسنده است
619
00:56:31,950 --> 00:56:39,350
. پس من به شما ونويسنده تون اعتماد ميکنم
من يه قرار داد باشما امضا خواهم کرد
620
00:56:40,510 --> 00:56:42,150
اون چي گفت؟
621
00:56:43,540 --> 00:56:45,540
، اون بر اساسه اعتمادش به توليد کننده، آنتوني
622
00:56:46,010 --> 00:56:47,176
!اون با ما قرارداد ميبنده
623
00:56:47,200 --> 00:56:48,736
واقعا؟
624
00:56:48,760 --> 00:56:50,760
!آه، ممنونم
625
00:56:51,510 --> 00:56:52,646
در ژاپني"ممنونم"
626
00:56:52,670 --> 00:56:56,630
هرچند من يه شرط دارم
627
00:57:03,590 --> 00:57:04,916
ام... . امسال؟
628
00:57:04,940 --> 00:57:06,940
امسال، با ما
629
00:57:09,640 --> 00:57:12,620
همسر محبوبه من آکيکو
630
00:57:18,060 --> 00:57:20,060
من دوست دارم صبح کيونگ سونگ رو ببينم
631
00:57:23,510 --> 00:57:24,386
... . همسرتان
632
00:57:24,410 --> 00:57:26,480
!اون خيلي زيباست
633
00:57:28,400 --> 00:57:30,400
تنها احتياجه من برايه سرمايه گذاريم تو اين توليد
634
00:57:34,070 --> 00:57:36,070
اينه که اين لازمه که امسال پخش بشه
635
00:57:38,590 --> 00:57:44,730
براي امسال، برنامه زمانبندي راديو وتلويزيون آماده تصميم گرفتنه پس
636
00:57:48,890 --> 00:57:50,890
پس، من ميگم که
637
00:57:53,590 --> 00:57:55,590
دليل خاصي داريد که مايليد سريال امسال بيرون بياد؟
638
00:57:57,780 --> 00:58:01,290
. نميتونم بهتون بگم
639
00:58:02,430 --> 00:58:07,060
ميتونيد بهم قول بديد؟
آقاي آنتوني؟
640
00:58:10,930 --> 00:58:11,936
!البته
641
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
. امسال، من قطعا سريالو بهتون نشون ميدم
642
00:58:14,760 --> 00:58:18,250
. حرفه شماکافي نيست
643
00:58:18,920 --> 00:58:20,920
موقعي که به سرياله من تو جدول پخش، زماني اختصاص داده شد
اونوقت من سرمايه گذاريتونو قبول ميکنم
644
00:58:23,370 --> 00:58:25,370
الان چطوره؟
645
00:58:25,540 --> 00:58:27,016
باشه
646
00:58:27,040 --> 00:58:31,490
. اجازه بديد پس فورا قرارداد رو امضا کنيم
647
00:58:56,620 --> 00:58:58,620
من مبلغه کمتري از 1%رو امروز واريز ميکنم
648
00:59:02,910 --> 00:59:09,960
. ومن پول سرمايه گذاري رو تو سه قسط به عنوان قرارداد فراهم خواهم کرد
649
00:59:14,680 --> 00:59:15,840
. از اين طرف، لطفا
650
00:59:16,420 --> 00:59:18,420
!ما واقعا داريم سريالمونو ميسازيم
651
00:59:19,060 --> 00:59:20,820
اين يه رويا نيست، هست؟
652
00:59:21,650 --> 00:59:25,250
پس بعده اين شاد و شوخ طبع ميشي؟
653
00:59:25,260 --> 00:59:28,850
عجولانه هيچ کاري انجام نده و فقط رو کامل کردنه نمايشنامه تمرکز کن
654
00:59:38,890 --> 00:59:40,890
فقط اونو براي پخش تو برنامه امسال برنامه ريزي کن
و بعد من 9. 9میلیارد ميکيرم
655
00:59:41,110 --> 00:59:42,870
!در نهايت 10 میلیارد وون
656
00:59:48,150 --> 00:59:50,260
. من بالاخره برگشم
657
00:59:50,270 --> 00:59:52,270
!امپراطوريه من دوباره شروع شده
658
00:59:53,570 --> 00:59:55,570
. من بهت نشون خواهم داد چه کاري ميتونم انجام بدم، مامان
659
00:59:57,490 --> 00:59:59,490
. من قطعا بهت نشون خواهم داد
من ميتونم يک نويسنده سريال باشم شما لازم نيست شرمنده باشيد
660
01:00:02,120 --> 01:00:04,120
، من گفتم که دوباره سريال نخواهم نوشت
661
01:00:06,460 --> 01:00:08,086
... ... اما اين شانس سرنوشت-گونه
662
01:00:08,110 --> 01:00:09,756
!من نميتونم از دستش بدم
663
01:00:09,780 --> 01:00:11,780
. اين شانس آماده تو دستاي منه
!اين سرنوشته منه
664
01:00:12,780 --> 01:00:14,780
!متولد شدم تا سلطانه سريالها باشم، سرنوشته من
665
01:00:15,590 --> 01:00:17,590
به مردمي که منو تا به امروز اشتباه شناختن
666
01:00:17,840 --> 01:00:20,030
به حروم زاده هايي که با چشم تحقير به من نگاه ميکنن
667
01:00:20,040 --> 01:00:21,636
صداقته صميمانه ي من
668
01:00:21,660 --> 01:00:23,306
، با خون، نقشه نيرومند
669
01:00:23,330 --> 01:00:24,736
!من به آنها نشون خواهم داد
670
01:00:24,760 --> 01:00:26,330
!انتقام من
671
01:00:47,150 --> 01:00:49,460
در ژاپني"خوب هستين؟"
672
01:00:51,210 --> 01:00:53,860
. در ژاپني"من خوبم"
673
01:01:09,970 --> 01:01:11,526
. آيگو
674
01:01:11,550 --> 01:01:13,226
کي اونجاس؟
675
01:01:13,250 --> 01:01:15,120
کسي اونجاس؟
676
01:01:57,930 --> 01:01:59,530
در ژاپني"وايستا"
677
01:02:03,770 --> 01:02:05,770
در ژاپني"لطفا... منو ببخش"
678
01:02:06,930 --> 01:02:08,146
... ... در ژاپني"دوباره اينو انجام نميدم ا"
679
01:02:08,170 --> 01:02:09,716
!هميشه
680
01:02:09,740 --> 01:02:13,780
. هرکسي که اين قولو بشکونه ميميره
681
01:02:17,620 --> 01:02:20,640
داري چيکار ميکني؟
682
01:02:34,300 --> 01:02:40,190
. اين طبيعته بشريه که قولشو بشکونه
683
01:02:53,090 --> 01:02:58,890
اما هرکسي که قولشو نسبت به من بشکونه
!قطعا ميميره
684
01:03:02,280 --> 01:03:03,506
کي اونجاست؟
685
01:03:03,530 --> 01:03:11,530
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
686
01:03:18,050 --> 01:03:19,616
!... مجبوريم امسال ببريمش رو آنتن
687
01:03:19,640 --> 01:03:21,640
شکي نيست که بزرگترين توليدات هم بايد اول برنامه ريزي بشن
688
01:03:22,550 --> 01:03:24,550
. مردم فقط کانگ هيون مين رو به عنوانه يه ستاره ي بزرگ ميشناسن
اما در حقيقت اون بزرگترين آدمه سفيه و احمقيه که وجود داره
689
01:03:26,770 --> 01:03:27,846
، آقاي کنگ هيون مين
690
01:03:27,870 --> 01:03:29,086
. اين نويسنده لي گو اونه
691
01:03:29,110 --> 01:03:30,666
. بلند شو ودستاتو ببر بالا اگه نميخواي بميري
692
01:03:30,690 --> 01:03:32,566
دوباره فريبه آنتوني رو خوردين؟
693
01:03:32,590 --> 01:03:34,286
چرا شما با ما قرارداد امضا نکردين؟
694
01:03:34,310 --> 01:03:35,636
،ما بهترين ارايه مونو خواهيم ساخت که تاکنون
توسط يه تازه کار ساخته شده
695
01:03:35,660 --> 01:03:39,480
!انجامه هر کاري طول ميکشه. بگير اونو
68572