Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,240 --> 00:00:44,200
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:32,320 --> 00:02:33,360
Ah yes!
3
00:02:33,480 --> 00:02:36,640
She definitely deserved being
compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,280 --> 00:02:40,280
No-one else has been represented
in such different ways,
5
00:02:42,560 --> 00:02:46,840
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,320 --> 00:02:48,840
But she was a woman,
7
00:02:49,720 --> 00:02:51,280
a great woman.
8
00:02:51,640 --> 00:02:54,800
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:54,880 --> 00:02:58,680
Yes, she made a career passing
from one bed to another.
10
00:03:02,280 --> 00:03:03,760
To my mother!
11
00:03:05,400 --> 00:03:08,560
He misses his mother,
it happens a lot with Italians.
12
00:03:09,200 --> 00:03:10,240
What about you?
13
00:03:11,600 --> 00:03:12,920
Not drinking?
14
00:03:49,840 --> 00:03:52,800
Well, you sons of bitches
15
00:03:53,400 --> 00:03:54,920
- even kids use the
term these days -
16
00:03:55,000 --> 00:03:56,720
offer my wife something to drink.
17
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Come on!
18
00:04:07,560 --> 00:04:09,720
Be generous...
19
00:04:10,640 --> 00:04:12,120
to my wife!
20
00:04:19,480 --> 00:04:20,640
Drink.
21
00:04:21,200 --> 00:04:23,760
Maybe you'd prefer drinking
from my empty skull?
22
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
Oliviero,
I don't want to.
23
00:04:26,480 --> 00:04:29,680
- To our health, my wife.
- Oliviero!
24
00:04:33,760 --> 00:04:35,720
Drink it down.
25
00:04:38,280 --> 00:04:39,640
Yes my dear,
26
00:04:39,720 --> 00:04:42,760
we have a Visigoth education
here in Veneto.
27
00:04:43,680 --> 00:04:45,640
I'm sorry, mistress,
28
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
maybe I got the measures wrong.
29
00:04:53,760 --> 00:04:55,320
Where are you going?
30
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
This is Brenda.
31
00:04:58,640 --> 00:05:00,760
Not bad for a maid, eh?
32
00:05:01,480 --> 00:05:05,240
Losing the Colonies and gaining
a servant like Brenda
33
00:05:06,480 --> 00:05:08,320
was a good deal.
34
00:05:08,320 --> 00:05:11,200
You have a weakness for
black women, Oliviero?
35
00:05:11,240 --> 00:05:13,760
White males have always felt that way.
36
00:05:14,680 --> 00:05:17,760
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
37
00:06:07,760 --> 00:06:10,840
It's clothes that ruin the world.
38
00:06:11,520 --> 00:06:14,320
Naked, we're all the same.
39
00:07:19,480 --> 00:07:21,080
It's so easy for these youngsters
40
00:07:21,160 --> 00:07:22,480
to think they're something
41
00:07:22,560 --> 00:07:25,600
as soon as it's obvious that
they're actually nothing.
42
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
How dare you wear that?
43
00:08:37,640 --> 00:08:41,680
Why, doesn't seeing me dressed
like her turn you on?
44
00:08:42,280 --> 00:08:44,560
You wanted to put on
a show like always,
45
00:08:45,560 --> 00:08:47,840
so why not in costume?
46
00:08:51,640 --> 00:08:54,440
What was your mother to you,
47
00:08:55,440 --> 00:08:57,440
Maria the madwoman
48
00:08:57,640 --> 00:08:59,840
or bloodthirsty Maria?
49
00:09:12,120 --> 00:09:14,080
You're a whore,
50
00:09:15,360 --> 00:09:17,560
a dirty whore.
51
00:10:05,120 --> 00:10:07,640
They drink, damn but they drink!
52
00:10:07,840 --> 00:10:10,640
I've nothing against drinking, Christ knows.
53
00:10:10,760 --> 00:10:13,560
I like raising a glass now and then
54
00:10:14,120 --> 00:10:18,840
but they never stop,
it's every single night.
55
00:10:19,400 --> 00:10:21,680
They always have friends
visiting, Mrs Molinari.
56
00:10:22,400 --> 00:10:25,080
Friends? They're the crazies
from the campsite...
57
00:10:25,120 --> 00:10:28,120
lunatics, krauts
and foreigners.
58
00:10:28,440 --> 00:10:31,640
Oh Jesus, I'm not talking about you,
59
00:10:31,840 --> 00:10:35,280
but Mr Oliviero frequents
certain people...
60
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
And just think I saw
him being born!
61
00:10:37,840 --> 00:10:39,120
I was a servant in this house
62
00:10:39,280 --> 00:10:42,120
when his mother
the Countess was a girl...
63
00:10:42,680 --> 00:10:44,120
what times!
64
00:10:44,280 --> 00:10:45,680
Hello, Satan!
65
00:10:45,920 --> 00:10:48,680
He's the only intelligent
animal in the area.
66
00:11:00,240 --> 00:11:03,320
Have a bit of respect for
this poor old woman!
67
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
Hello.
68
00:11:39,400 --> 00:11:42,080
Listen, Dario, seeing as
you know the maid,
69
00:11:42,160 --> 00:11:44,640
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
70
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Having both of them would be fine with me,
71
00:11:47,440 --> 00:11:49,480
I've always liked white coffee in bed.
72
00:11:49,600 --> 00:11:51,560
Forget it, they're not for you.
73
00:11:51,640 --> 00:11:55,640
You can't even imagine what
goes on at Villa Ruvigny.
74
00:11:56,320 --> 00:11:57,720
Dealing with international couriers
75
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
is getting more difficult every
day Mr Ruvigny,
76
00:12:00,920 --> 00:12:03,680
ordering books from Paris or London
means waiting months,
77
00:12:03,760 --> 00:12:05,200
even if things go well.
78
00:12:06,880 --> 00:12:08,720
Usual place tonight?
79
00:12:09,800 --> 00:12:11,560
Alright,
80
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
but it's not definite,
I might be busy.
81
00:12:14,360 --> 00:12:17,160
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
82
00:12:18,720 --> 00:12:20,680
You started working on me
over the high school desks,
83
00:12:20,720 --> 00:12:22,680
teacher, and now
you'll pay the price.
84
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
How are things going, Mr Ruvigny?
85
00:12:26,760 --> 00:12:29,720
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
86
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
Certainly.
87
00:12:31,240 --> 00:12:35,320
I often ask myself why Zenit
don't reprint your books,
88
00:12:35,440 --> 00:12:37,480
I'd love to see them
in the shop window again.
89
00:12:37,800 --> 00:12:40,840
You really should find another
publisher, Mr Ruvigny.
90
00:12:41,240 --> 00:12:43,600
- Good bye.
- Always at your service.
91
00:12:48,640 --> 00:12:49,920
I'll kill you one of these days.
92
00:12:50,240 --> 00:12:52,200
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
93
00:12:52,400 --> 00:12:56,560
How do you intend to exorcise Satan,
with a broom?
94
00:12:57,240 --> 00:12:59,680
ljust want him to stay away
from my doves.
95
00:13:00,280 --> 00:13:01,800
Are you dining in town tonight?
96
00:13:02,280 --> 00:13:03,440
Maybe.
97
00:15:01,200 --> 00:15:02,320
Help!
98
00:15:03,200 --> 00:15:04,720
Help!
99
00:15:08,800 --> 00:15:09,600
Help!
100
00:15:10,600 --> 00:15:12,160
No
101
00:16:18,280 --> 00:16:19,400
Oliviero.
102
00:16:19,480 --> 00:16:20,520
Oliviero!
103
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
- What?
- Someone's coming.
104
00:16:23,640 --> 00:16:25,680
- Someone?
- Yes, it's a police car.
105
00:16:25,840 --> 00:16:27,720
What could they
want from us?
106
00:16:29,360 --> 00:16:31,480
I didn't hear you
come in last night.
107
00:16:32,120 --> 00:16:35,480
Brenda's not here so you'll have to get it.
Get dressed.
108
00:16:44,080 --> 00:16:46,360
- In a deep sleep, aren't they inspector?
- Yep.
109
00:16:49,400 --> 00:16:51,280
- Good morning.
- Mr Ruvigny?
110
00:16:51,360 --> 00:16:53,240
- What do you want?
- I apologise...
111
00:16:54,280 --> 00:16:58,320
I apologise for the unusual hour,
I'm Inspector Farla.
112
00:16:58,480 --> 00:16:59,640
It's a bother I know,
113
00:16:59,800 --> 00:17:02,040
but I have to ask you
some questions.
114
00:17:02,440 --> 00:17:03,560
About what?
115
00:17:03,720 --> 00:17:05,280
Something...
116
00:17:05,400 --> 00:17:06,560
private.
117
00:17:07,160 --> 00:17:09,120
I am Oliviero Ruvigny.
118
00:17:09,160 --> 00:17:12,280
I know you very well Mr Ruvigny,
at least by name.
119
00:17:12,280 --> 00:17:16,160
Even we Inspectors are victims
of compulsory education...
120
00:17:16,560 --> 00:17:20,280
We occasionally read books.
121
00:17:21,400 --> 00:17:26,560
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Ruvigny.
122
00:17:27,840 --> 00:17:30,280
Of course, come with me.
123
00:17:34,560 --> 00:17:38,280
I understand it won't
be pleasant for madam,
124
00:17:39,160 --> 00:17:41,400
but I'd like to exchange
some words in private.
125
00:17:41,560 --> 00:17:44,280
Why? I've got no
secrets from my wife.
126
00:17:44,720 --> 00:17:46,280
As you prefer,
127
00:17:46,560 --> 00:17:48,280
it'll be quicker.
128
00:17:49,400 --> 00:17:53,280
You made a date for last night
129
00:17:53,280 --> 00:17:55,400
with a shop assistant
from the Roma Bookshop,
130
00:17:56,280 --> 00:17:57,720
am I wrong?
131
00:17:58,040 --> 00:18:01,160
Who, Fausta?
Yes...
132
00:18:01,400 --> 00:18:03,280
we used to see each other a lot,
133
00:18:03,400 --> 00:18:05,160
inspector, but definitely not last night.
134
00:18:05,280 --> 00:18:09,280
I was a teacher atTasso
High School ten years ago
135
00:18:09,680 --> 00:18:12,560
and Fausta was one of my students.
136
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
And they speak badly of students!
137
00:18:15,560 --> 00:18:17,680
To keep a friendship going
138
00:18:17,720 --> 00:18:20,000
with her own teacher for ten years.
139
00:18:21,160 --> 00:18:24,720
It's lovely, don't you agree,
madam?
140
00:18:25,400 --> 00:18:26,680
Very...
141
00:18:27,000 --> 00:18:31,040
Oliviero's students always had
a great weakness for him.
142
00:18:31,560 --> 00:18:36,280
I expect it's a school desk complex.
How much sugar?
143
00:18:36,400 --> 00:18:39,000
None thank you madam.
144
00:18:39,720 --> 00:18:41,560
If I understand correctly,
145
00:18:41,680 --> 00:18:45,160
- Fausta's accused me of not going on a date?
- Vittorio.
146
00:18:46,560 --> 00:18:49,400
She probably didn't have time.
147
00:18:49,680 --> 00:18:54,280
We don't believe she died accidentally,
Mr Ruvigny.
148
00:18:55,680 --> 00:18:57,680
It really is Fausta.
149
00:18:58,160 --> 00:19:01,400
- But who could have...
...killed her so horribly?
150
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
That's what we've got to find out.
151
00:19:04,000 --> 00:19:08,120
All we know for now
is she was killed...
152
00:19:08,160 --> 00:19:11,400
with a curved blade,
a sickle perhaps.
153
00:19:11,560 --> 00:19:13,280
Mr Ruvigny...
154
00:19:14,560 --> 00:19:21,280
where were you from 8 till 10,
from 8 till 10 last night?
155
00:19:22,680 --> 00:19:24,360
I was here in the villa,
156
00:19:24,400 --> 00:19:26,160
my wife can confirm it.
157
00:19:26,240 --> 00:19:27,360
Ah...
158
00:19:29,120 --> 00:19:30,680
I see.
159
00:19:30,800 --> 00:19:35,360
Can anyone else confirm it,
a servant for example?
160
00:19:35,560 --> 00:19:37,680
We have a coloured woman with us.
161
00:19:38,680 --> 00:19:40,800
It was her day off yesterday
162
00:19:41,160 --> 00:19:42,560
and she stayed out last night as well.
163
00:19:42,680 --> 00:19:45,160
- No guests in the villa last night?
- Why?
164
00:19:45,280 --> 00:19:47,040
I'm talking about the inhabitants
165
00:19:47,160 --> 00:19:50,360
from that amusing asylum
called Mondial Camping.
166
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
You know, madam,
167
00:19:52,040 --> 00:19:54,800
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
168
00:19:54,880 --> 00:19:57,680
No, no-one was
here last night.
169
00:19:58,400 --> 00:20:01,480
Fine. Sorry to disturb you,
170
00:20:01,560 --> 00:20:03,760
but I don't think this'll
be the last time.
171
00:20:04,360 --> 00:20:07,280
A crime in these parts
raises a lot of dust.
172
00:20:07,680 --> 00:20:11,400
You don't have any plans
to travel do you Mr Ruvigny?
173
00:20:11,800 --> 00:20:15,680
- Travel? No nothing.
- I thought so
174
00:20:16,360 --> 00:20:18,800
a writer has his world inside him.
175
00:20:19,160 --> 00:20:21,240
Anyway, don't go far from the villa.
176
00:20:22,240 --> 00:20:24,240
Of course, inspector.
177
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
178
00:20:31,240 --> 00:20:34,400
The bookseller probably
overheard our conversation.
179
00:20:34,680 --> 00:20:38,160
That girl tormented me for years
180
00:20:38,560 --> 00:20:40,240
...unbearable.
181
00:20:41,160 --> 00:20:44,160
She didn't want to accept
it was finished.
182
00:20:45,400 --> 00:20:46,680
But thanks, anyway.
183
00:20:46,800 --> 00:20:50,160
You could have given me up
and sent me inside.
184
00:20:51,240 --> 00:20:53,480
I was late last night
because I had a problem,
185
00:20:54,560 --> 00:20:58,160
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
186
00:20:59,560 --> 00:21:05,120
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
187
00:21:06,400 --> 00:21:10,160
A bad writer but a
good sadistic murderer.
188
00:21:14,240 --> 00:21:18,000
Who knows if I'll
become one some day,
189
00:21:18,800 --> 00:21:22,160
and it'll be your throat's turn?
190
00:22:00,160 --> 00:22:02,000
- You don't ask questions, eh!
- Leave me alone.
191
00:22:02,160 --> 00:22:04,720
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
192
00:22:04,800 --> 00:22:09,480
Be careful what you say and do,
very careful!
193
00:22:46,440 --> 00:22:48,040
Oliviero!
194
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
The kids from the campsite
are here, sir.
195
00:22:53,120 --> 00:22:54,040
Shall I let them in?
196
00:22:54,120 --> 00:22:55,480
Send them away.
197
00:22:55,560 --> 00:22:58,400
I've already got two tarts living here...
Get lost.
198
00:22:59,600 --> 00:23:01,080
Go away!
199
00:28:41,280 --> 00:28:45,600
The police...
You've got to call the police!
200
00:28:45,960 --> 00:28:48,600
The police? They already
suspect me for one girl
201
00:28:48,680 --> 00:28:50,360
it'd be like putting a noose around my neck.
202
00:28:50,440 --> 00:28:52,120
They'd say I'm a maniac, a homicidal maniac.
203
00:28:52,240 --> 00:28:54,560
- You've got to!
- I can't, Irene.
204
00:28:55,040 --> 00:28:57,480
They'd never believe it wasn't me...
205
00:28:58,200 --> 00:29:00,040
And neither do you.
206
00:29:01,000 --> 00:29:02,560
Please help me.
207
00:29:03,000 --> 00:29:05,440
We've got to do something...
208
00:29:05,480 --> 00:29:08,960
we've got to hide the corpse.
209
00:29:10,120 --> 00:29:12,520
- Hide the corpse?
- Of course.
210
00:29:14,320 --> 00:29:17,200
Listen, Irene,
no-one will look for her.
211
00:29:17,480 --> 00:29:19,000
We'll say she left...
212
00:29:19,360 --> 00:29:23,560
Yes, she left and we
don't know anything.
213
00:29:25,560 --> 00:29:27,160
In the cellar...
214
00:29:27,920 --> 00:29:30,000
we've got to hide her
in a wall in the cellar,
215
00:29:31,480 --> 00:29:33,600
and no-one will ever find her...
216
00:29:35,360 --> 00:29:38,400
No-one will ever find her.
217
00:29:45,920 --> 00:29:47,600
We've got to remove the stains,
218
00:29:48,080 --> 00:29:50,000
really clean it.
219
00:29:51,920 --> 00:29:55,360
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
220
00:29:57,200 --> 00:29:59,160
You know I can't.
221
00:30:09,360 --> 00:30:12,640
Damn, you can see it.
222
00:30:41,720 --> 00:30:44,520
Wow, what legs!
223
00:30:46,160 --> 00:30:47,680
Put it over there.
224
00:30:53,720 --> 00:30:56,280
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
225
00:30:57,200 --> 00:31:00,480
- She left.
- Left for good?
226
00:31:01,480 --> 00:31:02,960
Just think...
227
00:31:03,160 --> 00:31:04,640
Why, is something wrong?
228
00:31:04,720 --> 00:31:08,640
Nothing. It's just that I got on well
with the blonde.
229
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
I called her 'the blonde' as a joke.
230
00:31:11,280 --> 00:31:14,280
Oh, I almost forgot, a telegram.
231
00:31:14,440 --> 00:31:16,440
Pegolotti gave it to me at the post office.
232
00:31:16,480 --> 00:31:18,480
So I did two jobs in one journey.
233
00:31:19,720 --> 00:31:22,600
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
234
00:31:26,120 --> 00:31:29,240
ARRIVE MONDAYTRAIN 15:00.
GREETINGS FLORIANA
235
00:31:29,720 --> 00:31:31,920
That snotty pain in the arse.
236
00:31:32,000 --> 00:31:34,360
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
237
00:31:34,640 --> 00:31:37,640
- Was she at our wedding?
- I think so.
238
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
My sister brought
her from Paris.
239
00:32:01,680 --> 00:32:05,080
Your niece will be 20 now.
240
00:32:06,600 --> 00:32:08,160
Right.
241
00:32:16,080 --> 00:32:18,440
- Hey!
- What did he do?
242
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
He touched me here!
243
00:32:21,480 --> 00:32:24,520
Well it's big, but it doesn't
break any boundaries!
244
00:32:25,240 --> 00:32:26,880
What a cheek!
245
00:32:27,160 --> 00:32:31,360
Giovanna,
welcome back!
246
00:32:32,480 --> 00:32:34,080
If you'd have touched
the old woman's arse
247
00:32:34,160 --> 00:32:35,960
- I'd have cut your hand off!
- Soldiers...
248
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
what do you expect when
there are no brothels any more?
249
00:32:42,120 --> 00:32:45,640
She wasn't on it.
Lets go.
250
00:32:50,320 --> 00:32:52,600
What an idiot! First she invites herself,
251
00:32:52,680 --> 00:32:55,160
then she makes us
come out here for nothing.
252
00:32:56,120 --> 00:32:57,600
It's just as well.
253
00:32:57,920 --> 00:33:00,440
Hello, Oliviero!
Thanks. Bye.
254
00:33:04,280 --> 00:33:05,480
- Bye.
- Bye.
255
00:33:05,640 --> 00:33:08,080
I hitched.
The lieutenant was very kind,
256
00:33:08,200 --> 00:33:11,400
he has to go to the airport
but he made a detour for me.
257
00:33:12,960 --> 00:33:16,520
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...
258
00:33:16,960 --> 00:33:19,040
Floriana, yes...
be watchful with shocks,
259
00:33:19,080 --> 00:33:21,160
at your age you might
have a heart attack!
260
00:33:21,480 --> 00:33:23,520
- How are you Irene?
- Fine, dear.
261
00:33:23,920 --> 00:33:26,520
It's pointless asking how you are,
you look wonderful.
262
00:33:27,000 --> 00:33:29,160
Lets go. The sooner
we arrive at the villa
263
00:33:29,200 --> 00:33:31,360
the sooner we can have a drink.
264
00:33:32,440 --> 00:33:34,880
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
265
00:33:48,080 --> 00:33:49,560
How many rooms are there?
266
00:33:49,960 --> 00:33:51,080
Too many.
267
00:33:51,240 --> 00:33:54,000
But we've emptied a lot of them,
they were dangerous.
268
00:33:55,120 --> 00:33:58,000
One of these days the roof
will fall in on our heads.
269
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
I've never had that feeling,
270
00:34:01,080 --> 00:34:03,040
I've never had a roof of my own.
271
00:34:10,560 --> 00:34:12,440
Being a genius doesn't pay,
does it?
272
00:34:12,560 --> 00:34:15,240
Oliviero's sure the novel's dead.
273
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
In truth it's he who's dead.
274
00:34:20,480 --> 00:34:23,680
He hasn't been able to write
a sentence for years.
275
00:34:24,680 --> 00:34:28,120
The only thing he can sell
these days is the furniture.
276
00:34:30,200 --> 00:34:33,360
It's only a cat,
a beautiful one too.
277
00:34:35,080 --> 00:34:37,040
You're scared of it?
278
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
It's called Satan.
279
00:34:39,080 --> 00:34:40,480
It was his mother's.
280
00:34:40,560 --> 00:34:42,200
Aunt Ester's?
281
00:34:43,440 --> 00:34:44,840
Yes.
282
00:34:46,320 --> 00:34:48,560
Oh...
283
00:34:50,720 --> 00:34:53,480
Well, well,
a black stocking!
284
00:34:54,080 --> 00:34:57,480
What's it for, Irene, a fetish?
285
00:34:59,960 --> 00:35:00,960
Give it to me!
286
00:35:02,080 --> 00:35:04,360
It was left by a girl
we used to have.
287
00:35:04,920 --> 00:35:08,360
She left, but she wasn't
much of a maid.
288
00:35:08,960 --> 00:35:10,200
Coming, Flo?
289
00:35:13,960 --> 00:35:16,320
So, in Paris you lived
in a commune?
290
00:35:16,440 --> 00:35:18,920
Yes, for six months.
291
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
What did you do there?
292
00:35:21,600 --> 00:35:23,560
Just about everything.
293
00:35:23,960 --> 00:35:25,840
Hear that, Irene?
294
00:35:26,200 --> 00:35:28,840
A commune would do you good.
295
00:35:29,320 --> 00:35:31,320
Where the women
are everyone's.
296
00:35:31,960 --> 00:35:33,840
Where the men
are everyone's!
297
00:35:34,080 --> 00:35:37,120
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence,
298
00:35:37,440 --> 00:35:39,200
literary impotence of course.
299
00:35:39,320 --> 00:35:42,920
Sex is an activity that's only interests
300
00:35:42,960 --> 00:35:46,320
those who have imagination
as well as the means.
301
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
Irene has neither.
302
00:35:48,080 --> 00:35:51,040
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
303
00:35:51,280 --> 00:35:52,200
What?
304
00:35:52,360 --> 00:35:57,080
The means and imagination, yes...
and something else.
305
00:36:04,840 --> 00:36:06,960
Go and see who it is.
306
00:36:18,200 --> 00:36:19,480
Good evening.
307
00:36:19,920 --> 00:36:21,120
The gate was open.
308
00:36:21,200 --> 00:36:23,360
They told me to deliver
this to you.
309
00:36:25,280 --> 00:36:27,840
- Thank you. Good night.
- Good night.
310
00:36:37,480 --> 00:36:39,080
What is it?
311
00:36:39,200 --> 00:36:40,440
I don't know.
312
00:36:45,840 --> 00:36:49,320
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
313
00:36:49,600 --> 00:36:53,040
Lets go upstairs.
314
00:37:11,200 --> 00:37:13,480
No Oliviero,
I beg you!
315
00:37:30,200 --> 00:37:31,320
Irene.
316
00:37:37,040 --> 00:37:38,440
Irene!
317
00:37:40,840 --> 00:37:42,040
Oliviero?
318
00:37:49,800 --> 00:37:52,800
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
319
00:37:53,480 --> 00:37:55,200
Irene doesn't feel well.
320
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
She's a bit tired, that's all.
321
00:37:57,480 --> 00:37:59,200
- Perhaps she needs something?
- No!
322
00:37:59,320 --> 00:38:02,040
She doesn't need anything,
I told you she's just tired.
323
00:38:02,480 --> 00:38:04,120
We don't have any servants.
324
00:38:05,000 --> 00:38:10,120
I'm tired too, my journey
was quite demanding.
325
00:38:10,600 --> 00:38:12,320
I'm going to bed.
326
00:38:27,120 --> 00:38:28,320
Who is it?
327
00:38:30,840 --> 00:38:35,360
I'm sorry, but I've got some
old notes in that wardrobe.
328
00:38:41,360 --> 00:38:43,360
Need some writing paper?
329
00:38:44,000 --> 00:38:46,840
No, I'm just writing down
some addresses.
330
00:38:54,120 --> 00:38:56,240
Like your niece, do you?
331
00:38:56,320 --> 00:38:59,520
Whatever Oliviero Ruvigny's
state might be today
332
00:38:59,520 --> 00:39:02,120
married or not, decadent or not
333
00:39:02,360 --> 00:39:04,520
Floriana is willing to bring pleasure into his life
334
00:39:04,520 --> 00:39:06,760
in the name of depravation.
335
00:39:08,920 --> 00:39:13,360
Listen... how come you
decided to come here?
336
00:39:14,000 --> 00:39:15,920
I've wanted to come here
337
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
since I found out Aunt Ester died.
338
00:39:20,480 --> 00:39:22,120
And what did you
find out about me?
339
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
The usual stuff.
340
00:39:25,000 --> 00:39:28,360
That since you got married
your mind's been frazzled.
341
00:39:28,840 --> 00:39:31,520
That you're a pig, an alcoholic,
a drug addict,
342
00:39:31,760 --> 00:39:33,240
etcetera, etcetera...
343
00:39:33,520 --> 00:39:35,360
Etcetera, etcetera...
344
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
Tell me...
345
00:39:42,520 --> 00:39:45,120
is it true you slept with
your mother in her bed?
346
00:39:46,080 --> 00:39:48,080
I mean when you'd grown up?
347
00:39:51,000 --> 00:39:53,240
Is it true you're a two bit tart?
348
00:39:53,480 --> 00:39:56,120
Well, it could be two bits well-spent...
349
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Irene!
350
00:41:40,920 --> 00:41:42,760
Why did he lock
you in here?
351
00:41:42,840 --> 00:41:44,360
He told me you weren't well.
352
00:41:44,840 --> 00:41:46,920
- Can you make it to my bedroom?
- Yes
353
00:41:47,280 --> 00:41:49,560
- Where is he?
- I heard him leave just now.
354
00:41:49,560 --> 00:41:51,920
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
355
00:41:52,120 --> 00:41:53,360
He's a damn sadist.
356
00:41:53,560 --> 00:41:55,560
You don't know,
you don't know.
357
00:41:55,680 --> 00:41:58,440
He's sick, he scares me.
358
00:41:59,040 --> 00:42:00,240
You mean he's mad?
359
00:42:00,480 --> 00:42:02,920
Sometimes he doesn't
know what he's doing.
360
00:42:02,960 --> 00:42:04,200
Come on, lets go to my room.
361
00:42:04,360 --> 00:42:06,840
I knew Oliviero's family
were crazy but...
362
00:42:07,120 --> 00:42:08,920
a doctor must be involved.
363
00:42:09,280 --> 00:42:11,240
No, no, no.
364
00:42:12,360 --> 00:42:15,360
No doctors,
no outsiders.
365
00:42:15,560 --> 00:42:18,280
Irene, I want to help you,
you've got to trust me.
366
00:42:19,120 --> 00:42:20,800
What's going on?
367
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
The police came...
368
00:42:27,240 --> 00:42:29,440
a few days ago.
369
00:42:32,360 --> 00:42:35,280
They'd found the body of a girl...
who was murdered.
370
00:42:48,040 --> 00:42:49,800
Now you know everything.
371
00:42:52,120 --> 00:42:55,000
But you can't live with someone
you think's a murderer.
372
00:42:55,360 --> 00:42:56,480
I beg you, Floriana,
373
00:42:56,560 --> 00:42:59,000
not a word to Oliviero
about what I told you.
374
00:42:59,960 --> 00:43:03,800
If he thinks...
my God, he'd kill me.
375
00:43:04,360 --> 00:43:06,560
Not while I'm here.
376
00:43:09,000 --> 00:43:10,560
You're burning up,
377
00:43:11,240 --> 00:43:13,200
you've got the fever.
378
00:43:17,120 --> 00:43:19,240
You've nothing
to worry about,
379
00:43:20,240 --> 00:43:22,800
I won't say a word.
380
00:43:24,240 --> 00:43:27,560
I'm on your side,
you know.
381
00:43:29,440 --> 00:43:31,360
You're so sweet.
382
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
- But now...
- What?
383
00:43:37,120 --> 00:43:41,560
Now you know everything
you'll want to leave.
384
00:43:43,120 --> 00:43:45,000
And you'd be right.
385
00:43:45,240 --> 00:43:47,160
I haven't even considered it.
386
00:43:48,360 --> 00:43:51,000
We two must be allies.
387
00:43:51,400 --> 00:43:52,840
Allies.
388
00:43:53,920 --> 00:43:55,560
Why are you doing this?
389
00:45:28,240 --> 00:45:29,720
Yes?
390
00:45:30,280 --> 00:45:33,880
Oh, good evening sir.
391
00:45:34,320 --> 00:45:37,000
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
392
00:45:37,840 --> 00:45:41,440
Oh yes, she's
just like a lioness!
393
00:45:42,960 --> 00:45:45,040
Yes, tomorrow.
394
00:45:45,560 --> 00:45:47,240
Tonight?!
395
00:45:48,240 --> 00:45:52,120
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
396
00:45:52,920 --> 00:45:57,040
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
397
00:45:57,320 --> 00:46:00,800
Complete discretion, sir.
Good night.
398
00:46:01,000 --> 00:46:04,200
Madame, I'm really tired,
I'm going to bed.
399
00:46:05,320 --> 00:46:07,240
Good night, my girl.
400
00:46:07,400 --> 00:46:12,400
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
401
00:46:12,800 --> 00:46:13,880
Good night.
402
00:46:13,920 --> 00:46:16,120
- Good night, madame.
- Get some rest.
403
00:47:33,440 --> 00:47:36,000
Madame, is that you?
404
00:50:07,160 --> 00:50:09,480
Sleeping beauty,
got any cream?
405
00:50:10,200 --> 00:50:13,480
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
406
00:50:13,760 --> 00:50:15,080
And the cream?
407
00:50:15,360 --> 00:50:17,360
First class.
408
00:50:17,400 --> 00:50:20,280
Really fresh and appreciated
throughout the area.
409
00:50:23,120 --> 00:50:25,120
- You're not Italian, are you.
- Half and half.
410
00:50:25,440 --> 00:50:27,920
I see, so they've conned
another woman.
411
00:50:28,040 --> 00:50:30,200
There was a black woman before you
who said she was equal
412
00:50:30,280 --> 00:50:32,440
but they got her to be their servant.
413
00:50:33,120 --> 00:50:34,800
Maybe that's why she left.
414
00:50:35,160 --> 00:50:36,960
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
415
00:50:37,120 --> 00:50:39,920
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
416
00:50:40,000 --> 00:50:43,840
She disappeared,
one fine morning she was gone.
417
00:50:44,160 --> 00:50:46,360
As long as she didn't
end up like Giovanna...
418
00:50:46,440 --> 00:50:47,840
Meaning?
419
00:50:49,800 --> 00:50:52,040
- Good morning, Mr Ruvigny.
- Good morning.
420
00:50:56,520 --> 00:50:59,000
I'm racing a bike on Sunday.
421
00:50:59,400 --> 00:51:02,000
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
422
00:51:06,840 --> 00:51:10,080
They like me, they like me,
that's for sure!
423
00:51:12,800 --> 00:51:14,240
European integration's not bad,
424
00:51:14,280 --> 00:51:15,920
don't you agree Mr Ruvigny?
425
00:51:16,960 --> 00:51:18,400
I'm sorry, inspector,
426
00:51:18,440 --> 00:51:21,760
but I've been really out
of touch for a while.
427
00:51:22,160 --> 00:51:23,400
Integration of what?
428
00:51:23,800 --> 00:51:25,960
Here we are in a peaceful Veneto town,
429
00:51:26,080 --> 00:51:29,080
with German beer,
Scottish whisky...
430
00:51:30,280 --> 00:51:32,440
...and atomic condiments
for everyone.
431
00:51:33,240 --> 00:51:36,320
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
432
00:51:37,760 --> 00:51:39,760
Is there anything to laugh about?
433
00:51:39,880 --> 00:51:42,840
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
434
00:51:43,280 --> 00:51:44,920
No, quite the opposite.
435
00:51:45,040 --> 00:51:47,520
We do what we can with
what we've got.
436
00:51:48,120 --> 00:51:49,840
Exceptional equipment...
437
00:51:49,880 --> 00:51:51,800
Just think, our forensic scientist's
438
00:51:51,840 --> 00:51:53,760
even got a magnifying glass!
439
00:51:54,800 --> 00:51:57,400
But, joking apart,
I must apologise to you.
440
00:51:58,200 --> 00:51:59,560
Apologise? Why?
441
00:52:00,040 --> 00:52:02,840
- About Bartoli.
- Ah.
442
00:52:03,320 --> 00:52:05,880
- The bookseller.
- His real name's Liguori,
443
00:52:06,760 --> 00:52:10,240
he escaped from Boretto
Psychiatric Prison 8 years ago.
444
00:52:11,040 --> 00:52:14,200
He killed the two girls
in a fit of madness.
445
00:52:14,720 --> 00:52:17,720
Good, so you won't have
any more problems, inspector.
446
00:52:17,840 --> 00:52:20,240
But problems have a trait,
447
00:52:21,000 --> 00:52:22,720
they never end...
448
00:52:22,880 --> 00:52:27,400
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
449
00:52:28,200 --> 00:52:30,440
Now she knows but a woodworm's
eroding her brain.
450
00:52:31,280 --> 00:52:34,160
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
451
00:52:34,160 --> 00:52:37,040
that the murderer sleeps
next to her in bed.
452
00:52:37,480 --> 00:52:40,400
- Leave me alone, you're drunk!
- Yes, I'm drunk,
453
00:52:40,960 --> 00:52:42,760
like I was drunk that night.
454
00:52:42,800 --> 00:52:45,320
But it wasn't me who
killed the black maid.
455
00:52:45,680 --> 00:52:47,360
I didn't kill that dirty black,
456
00:52:47,760 --> 00:52:50,040
I didn't kill her, it wasn't me!
457
00:52:50,840 --> 00:52:53,240
So why don't you tell the police?
458
00:52:54,400 --> 00:52:55,880
Let me...
459
00:52:56,280 --> 00:53:00,800
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
460
00:53:01,200 --> 00:53:04,040
You're killing me...
Let me go...
461
00:53:33,280 --> 00:53:36,240
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
462
00:53:36,360 --> 00:53:38,320
and looks like he's got the race.
463
00:53:38,480 --> 00:53:41,080
In second place number 3
Armando Gardiglia,
464
00:53:41,200 --> 00:53:43,440
in third LucioTaramaglio
465
00:53:43,800 --> 00:53:46,200
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
466
00:53:54,160 --> 00:53:55,920
Come on! Quick!
467
00:53:56,240 --> 00:53:58,000
Brilliant!
468
00:54:12,320 --> 00:54:14,960
Come on! Great!
Go on!
469
00:55:07,280 --> 00:55:08,920
Attention please!
A surprise change!
470
00:55:09,040 --> 00:55:10,720
Number 7 Dario Luisetti's
471
00:55:10,840 --> 00:55:13,000
stopped at Broom Bend
with mechanical problems
472
00:55:13,280 --> 00:55:14,920
and maybe he's out for good.
473
00:55:15,120 --> 00:55:16,800
LucioTaramaglio's taken the lead,
474
00:55:16,840 --> 00:55:18,320
followed by Luis Soler-Borrego,
475
00:55:18,680 --> 00:55:21,040
but Armando Gardiglia's
attacking on the bend as well...
476
00:55:21,320 --> 00:55:24,080
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
477
00:55:24,240 --> 00:55:25,920
Down there.
478
00:55:32,760 --> 00:55:33,800
Thanks.
479
00:55:37,480 --> 00:55:40,960
Son of a bitch!
Piece of shit!
480
00:55:41,040 --> 00:55:44,760
Did you really have to break down
3 laps from the finish!
481
00:55:45,800 --> 00:55:47,840
Hi, motor-biker!
482
00:55:48,280 --> 00:55:49,360
Look at this!
483
00:55:49,720 --> 00:55:52,320
I've been preparing for this
bloody race for 3 months
484
00:55:52,920 --> 00:55:55,920
and the piston jammed
just when I was winning!!
485
00:55:56,040 --> 00:55:58,800
- What's a piston?
- You can get lost as well!
486
00:56:00,160 --> 00:56:02,160
Come back, Floriana...
I'm sorry.
487
00:56:02,360 --> 00:56:05,880
This race meant everything to me,
understand, everything!
488
00:56:06,160 --> 00:56:07,640
Everything?
489
00:56:15,040 --> 00:56:17,320
See, they're on the last lap...
490
00:56:20,080 --> 00:56:21,800
Lets go.
491
00:56:36,920 --> 00:56:38,280
- Were we are.
- Where?
492
00:56:38,640 --> 00:56:40,120
This is a good spot.
493
00:56:50,320 --> 00:56:52,280
A double parka and a North Pole style
494
00:56:52,360 --> 00:56:54,360
sleeping bag against rheumatism.
495
00:56:54,400 --> 00:56:55,720
Come on.
496
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Don't tell me you come here
to make love?
497
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
498
00:57:02,040 --> 00:57:04,880
And it's more romantic here.
Mind your head.
499
00:57:06,120 --> 00:57:08,400
The bed's ready in a second.
500
00:57:10,080 --> 00:57:12,240
Did you bring the
black girl here too?
501
00:57:13,720 --> 00:57:16,080
Still on about her?
Jealous, are you?
502
00:57:16,960 --> 00:57:19,400
Come on, get undressed,
it's not cold.
503
00:57:19,840 --> 00:57:23,400
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
504
00:57:25,720 --> 00:57:27,880
God, you're taking your time!
505
00:57:33,960 --> 00:57:36,320
Wow... if I win the lottery
506
00:57:36,360 --> 00:57:38,920
I swear I'll get a maid just like you.
507
00:57:39,120 --> 00:57:42,320
Come on, lets seal ourselves inside
and never come out.
508
00:57:42,360 --> 00:57:43,680
Come here.
509
00:57:46,880 --> 00:57:47,960
Come here.
510
00:58:18,800 --> 00:58:20,240
I like you.
511
00:58:20,320 --> 00:58:22,000
We might or might not do this again,
512
00:58:22,160 --> 00:58:24,240
but no complications, understand?
513
01:00:07,400 --> 01:00:09,960
Who's there?
What do you want?
514
01:00:10,960 --> 01:00:13,880
I'm the rag and bone woman,
I'm here for the bottles.
515
01:00:14,760 --> 01:00:17,560
Go away,
go away!
516
01:00:41,360 --> 01:00:45,000
- So, when will we meet up again?
- Who knows...
517
01:00:46,800 --> 01:00:49,440
- Didn't you like it?
- Of course...
518
01:00:50,480 --> 01:00:53,080
Well, tell me when you're free.
519
01:00:53,120 --> 01:00:55,840
- I'm always free. Bye.
- Bye.
520
01:01:09,400 --> 01:01:11,200
You'll give me a heart attack!
521
01:01:11,640 --> 01:01:13,280
What are you doing
here in the dark?
522
01:01:14,160 --> 01:01:16,640
What's up?
What's happened?
523
01:01:17,760 --> 01:01:19,720
Aterrible thing, Flo.
524
01:01:21,080 --> 01:01:22,880
That bloody animal...
525
01:01:24,200 --> 01:01:28,160
I'm scared,
I'm really scared.
526
01:01:29,080 --> 01:01:31,280
Only you can help me.
527
01:01:31,880 --> 01:01:34,600
Calm down, Irene,
calm down.
528
01:01:35,680 --> 01:01:38,680
Explain what happened.
529
01:01:39,000 --> 01:01:40,120
Yes...
530
01:01:40,400 --> 01:01:43,080
that bloody animal,
531
01:01:43,880 --> 01:01:46,360
that diabolical bloody animal.
532
01:02:09,640 --> 01:02:11,320
Irene.
533
01:02:16,000 --> 01:02:17,760
- Is she dead?
- Oh, shut up!
534
01:02:17,960 --> 01:02:19,840
Why did you buy those disgusting things?
535
01:02:20,120 --> 01:02:23,040
Disgusting?
It's a matter of taste...
536
01:02:23,160 --> 01:02:25,680
Satan's crazy for sheep's eyes.
537
01:02:26,760 --> 01:02:29,800
Come on Irene,
it was nothing.
538
01:02:30,160 --> 01:02:33,640
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
539
01:02:33,760 --> 01:02:35,720
Satan's on heat as well.
540
01:02:36,160 --> 01:02:38,160
He hasn't been seen
since yesterday.
541
01:02:44,160 --> 01:02:47,640
If life had given me
someone like you,
542
01:02:47,800 --> 01:02:50,120
everything would
have been different.
543
01:02:51,280 --> 01:02:53,280
How young you are...
544
01:02:55,320 --> 01:02:59,600
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
545
01:02:59,880 --> 01:03:03,240
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
546
01:03:14,880 --> 01:03:18,080
Don't be scared,
he hasn't realised yet.
547
01:03:20,720 --> 01:03:23,080
And luckily the cat's disappeared.
548
01:03:54,080 --> 01:03:56,880
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
549
01:03:58,640 --> 01:04:02,040
I'm definitely not Mary Stuart
550
01:04:02,560 --> 01:04:05,560
but then you don't have
Lord Leicester's face.
551
01:04:05,680 --> 01:04:07,920
I learnt something reading this
about the 'bloody letters'
552
01:04:07,960 --> 01:04:10,200
and the battle between
the two queens...
553
01:04:11,880 --> 01:04:13,680
Edifying, isn't it?
554
01:04:15,720 --> 01:04:17,640
What did Irene tell you?
555
01:04:19,160 --> 01:04:22,920
That she shares her bed with a crazy,
alcoholic murderer?
556
01:04:23,080 --> 01:04:25,720
No, nothing like that.
557
01:04:26,000 --> 01:04:27,760
The poor woman's terrified
558
01:04:27,920 --> 01:04:30,200
because of everything
that's happened.
559
01:04:32,800 --> 01:04:36,080
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open, that's all.
560
01:04:36,680 --> 01:04:38,760
When I saw you yesterday
in the hay loft
561
01:04:38,840 --> 01:04:42,320
- of course I saw you,
who else could it have been? -
562
01:04:42,440 --> 01:04:45,840
I wanted you inside
the sleeping bag.
563
01:04:46,280 --> 01:04:47,600
Didn't you want to as well?
564
01:04:47,760 --> 01:04:50,040
You really are the little whore
I thought you were.
565
01:04:50,800 --> 01:04:53,280
And you're really the pig
they say you are?
566
01:04:55,280 --> 01:04:57,280
Take that thing off.
567
01:04:58,200 --> 01:05:01,680
Why don't you take it off
with your own hands?
568
01:06:14,200 --> 01:06:16,720
No...
569
01:06:19,960 --> 01:06:22,160
What's wrong?
570
01:06:26,600 --> 01:06:28,160
Irene!
571
01:06:33,640 --> 01:06:35,040
Irene.
572
01:06:36,120 --> 01:06:38,120
where did these come from?
573
01:06:42,200 --> 01:06:44,920
Would you mind
answering me, Irene?
574
01:06:47,960 --> 01:06:51,880
I couldn't find the old ones
so I bought those.
575
01:06:52,360 --> 01:06:54,200
- Strange.
- Why?
576
01:06:54,960 --> 01:06:57,200
I haven't seen the cat for two days,
577
01:06:57,320 --> 01:07:01,280
he hasn't even come to eat.
Don't you think it's strange?
578
01:07:02,880 --> 01:07:05,000
What did you do to him,
did you hurt him?
579
01:07:06,840 --> 01:07:08,880
You're crazy. Why would I?
580
01:07:09,200 --> 01:07:12,120
Why would you?
581
01:07:13,760 --> 01:07:16,600
I know why, because you've always hated him
582
01:07:16,760 --> 01:07:19,040
because my mother liked him,
because he belongs to me,
583
01:07:19,120 --> 01:07:21,520
because he's mine,
which you'll never be
584
01:07:21,520 --> 01:07:25,160
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
585
01:07:26,920 --> 01:07:30,000
I beg you Oliviero,
I can't stand it.
586
01:07:30,720 --> 01:07:32,640
Stop scaring me...
587
01:07:32,800 --> 01:07:35,120
I'd just have to dig these in a bit,
just a bit...
588
01:07:35,280 --> 01:07:38,120
You're hurting me...
589
01:08:20,880 --> 01:08:22,920
Excuse me, sir.
590
01:08:22,960 --> 01:08:26,000
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinari.
- Good morning.
591
01:08:26,240 --> 01:08:29,120
I want to speak to the police chief.
592
01:08:29,760 --> 01:08:32,560
The police station's right there in front of you.
593
01:08:32,640 --> 01:08:35,680
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
594
01:08:57,880 --> 01:08:59,720
You wish he was dead,
don't you?
595
01:09:00,720 --> 01:09:04,000
I've noticed your life's hell
so why do you stay?
596
01:09:04,560 --> 01:09:06,880
He'd never let me go.
597
01:09:07,720 --> 01:09:09,120
Maybe you're wrong.
598
01:09:09,480 --> 01:09:11,880
Last night he told me
he wanted to kill you.
599
01:09:12,680 --> 01:09:16,160
No, then he'd destroy
what entertains him,
600
01:09:16,600 --> 01:09:18,160
his victim.
601
01:09:19,080 --> 01:09:20,840
He just wanted to scare you.
602
01:09:20,880 --> 01:09:22,600
All he wants is to get into your bed.
603
01:09:22,720 --> 01:09:24,600
He's already done that.
604
01:09:25,280 --> 01:09:28,160
Jealous? You're jealous?
605
01:09:28,440 --> 01:09:30,840
No, not in the way you think.
606
01:09:31,760 --> 01:09:34,160
He's a failure...
not only as a writer,
607
01:09:34,560 --> 01:09:35,760
and he knows it.
608
01:09:35,840 --> 01:09:37,760
He hides it from himself.
609
01:09:38,960 --> 01:09:41,160
Maybe it caused all the problems.
610
01:09:41,840 --> 01:09:44,840
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
611
01:09:44,880 --> 01:09:46,880
It wouldn't take much.
612
01:09:47,760 --> 01:09:49,160
No?
613
01:09:49,840 --> 01:09:52,600
No. There's an embarrassing
number of choices...
614
01:09:52,840 --> 01:09:56,560
Ideas like a picnic with a tragic ending,
615
01:09:56,840 --> 01:10:00,440
a leap into the ravine,
the inconsolable widow.
616
01:10:01,200 --> 01:10:03,120
Romantic, isn't it?
617
01:10:39,160 --> 01:10:41,840
Now I've found you
I can't stand her anymore.
618
01:10:42,080 --> 01:10:43,680
I can't carry on being stuck between
619
01:10:43,680 --> 01:10:45,160
a hysterical woman
and an erotomaniac.
620
01:10:45,240 --> 01:10:47,600
If you continue
I'll leave this house.
621
01:10:51,600 --> 01:10:53,240
Go away now,
622
01:10:54,000 --> 01:10:56,720
Irene could come in any
minute and I don't want
623
01:10:56,720 --> 01:10:59,440
to be involved in one of
your unique spectacles.
624
01:11:00,160 --> 01:11:02,680
This time I swear
I'll get rid of her.
625
01:11:03,920 --> 01:11:05,920
I've already thought
about how to do it,
626
01:11:07,000 --> 01:11:08,960
but please don't leave me.
627
01:11:09,200 --> 01:11:11,160
I've re-opened that
hole in the cellar,
628
01:11:11,480 --> 01:11:12,920
there's room for her too.
629
01:11:13,560 --> 01:11:16,200
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
630
01:11:16,560 --> 01:11:17,920
I told you to leave.
631
01:12:24,120 --> 01:12:26,000
You're spying on me,
you dirty worm.
632
01:12:26,520 --> 01:12:28,720
I'll break your neck!
633
01:12:33,200 --> 01:12:35,000
Watch out or I'll kill you!
634
01:13:42,200 --> 01:13:43,600
- What do you want?
- Come down!
635
01:13:43,880 --> 01:13:44,920
I can't.
636
01:13:45,120 --> 01:13:47,120
- I've got a race, I've got to leave tomorrow morning.
- So?
637
01:13:47,520 --> 01:13:49,160
Why don't you come with me?
638
01:13:49,520 --> 01:13:50,720
The race is in Cesenatico
639
01:13:50,960 --> 01:13:52,960
and if I do well I'll be
taken on for track races.
640
01:13:53,720 --> 01:13:55,680
I'll wait for you at 7 on the bridge.
641
01:13:56,160 --> 01:13:58,160
Come on, we'll have fun!
642
01:13:58,640 --> 01:14:00,000
Get lost or you'll wake everyone.
643
01:14:00,000 --> 01:14:01,520
Only if you say you'll come.
644
01:14:02,440 --> 01:14:04,480
Alright, alright I'll come.
645
01:14:04,920 --> 01:14:06,400
Bye.
646
01:16:18,880 --> 01:16:27,880
KILL HER AND HIDE HER INTHE CELLARWALL
647
01:16:51,240 --> 01:16:53,040
So you made a decision.
648
01:16:54,040 --> 01:16:56,680
I was beginning to wonder if you'd do it.
649
01:16:56,840 --> 01:16:59,040
I... I don't know what...
650
01:17:00,040 --> 01:17:04,840
Look, look! He really wanted to kill me.
651
01:17:04,960 --> 01:17:06,840
He'd already prepared the hole in the cellar
652
01:17:06,960 --> 01:17:08,040
next to the other girl.
653
01:17:10,040 --> 01:17:12,520
You can tell it to the court.
654
01:17:13,440 --> 01:17:16,960
In any case you'll get life, my dear.
655
01:17:17,040 --> 01:17:21,520
You know judges are
almost always married
656
01:17:22,000 --> 01:17:26,000
and it's unlikely they'll
absolve a wife who's...
657
01:17:26,200 --> 01:17:28,520
understand?
658
01:17:29,040 --> 01:17:31,520
They defend their privileges.
659
01:17:35,720 --> 01:17:42,000
My mother told me Aunt Ester
had some very valuable jewels.
660
01:17:42,720 --> 01:17:44,280
Where do you hide them?
661
01:17:44,480 --> 01:17:47,480
You can tell me now that it's all mine.
662
01:17:48,520 --> 01:17:50,640
Floriana, please don't
talk to me like that.
663
01:17:51,000 --> 01:17:52,960
Those jewels are yours,
you can have them,
664
01:17:53,000 --> 01:17:54,960
I don't care about that stuff...
665
01:17:55,880 --> 01:17:57,880
But don't betray me.
666
01:17:59,480 --> 01:18:02,080
Alright, partner.
667
01:18:02,640 --> 01:18:04,040
Lets get rid of him.
668
01:18:34,720 --> 01:18:37,360
Here, they're all here.
669
01:18:37,640 --> 01:18:38,960
I don't even know what they're worth,
670
01:18:38,960 --> 01:18:40,480
and I don't want to know.
671
01:18:41,880 --> 01:18:44,520
Well, they're in bad taste,
672
01:18:45,080 --> 01:18:47,720
but they're worth a lot.
673
01:18:48,000 --> 01:18:51,520
Aunt Ester made all her
lovers give her jewels.
674
01:18:55,680 --> 01:18:57,760
Take them, they're yours.
675
01:19:05,040 --> 01:19:07,840
I should go now.
676
01:19:08,040 --> 01:19:09,880
No, not yet, please.
677
01:19:10,560 --> 01:19:12,400
I'm scared.
678
01:19:12,560 --> 01:19:15,040
I think you'll have to get used to it, sooner or later.
679
01:19:15,600 --> 01:19:17,120
Sooner would be better.
680
01:19:17,520 --> 01:19:20,120
What will you say about
good old Oliviero?
681
01:19:20,560 --> 01:19:21,960
That he left,
682
01:19:23,200 --> 01:19:25,920
he went abroad,
683
01:19:25,960 --> 01:19:29,920
and then... I don't know.
684
01:19:30,560 --> 01:19:32,600
- I'll leave the villa.
- Fine...
685
01:19:32,680 --> 01:19:35,720
It's been a really lovely holiday.
Bye.
686
01:19:35,880 --> 01:19:37,440
Floriana, please stay,
687
01:19:37,920 --> 01:19:42,400
at least for tonight.
I beg you don't go.
688
01:19:43,400 --> 01:19:45,440
Alright, just tonight.
689
01:19:59,720 --> 01:20:00,720
No.
690
01:20:04,120 --> 01:20:08,920
No, I know more pleasant
ways to help you to sleep.
691
01:21:55,920 --> 01:21:57,080
Floriana.
692
01:22:07,760 --> 01:22:08,920
Floriana!
693
01:22:18,280 --> 01:22:19,560
Floriana?
694
01:22:28,200 --> 01:22:33,080
REVENGE
695
01:22:59,040 --> 01:23:02,760
REVENGE
696
01:23:18,960 --> 01:23:21,720
Who's in there?
Why did you want me to stay?
697
01:23:22,120 --> 01:23:23,480
Did you want to kill me too?
698
01:23:50,400 --> 01:23:53,520
REVENGE
699
01:23:57,720 --> 01:24:01,480
REVENGE
700
01:24:16,600 --> 01:24:18,720
Floriana, what are you going to do?
701
01:24:21,760 --> 01:24:23,040
Floriana!
702
01:24:30,720 --> 01:24:32,000
Floriana.
703
01:24:58,880 --> 01:25:02,000
Now I'm sure she'll be
on the bridge at 7,
704
01:25:02,480 --> 01:25:04,000
she has no choice.
705
01:25:04,440 --> 01:25:06,000
Yes...
706
01:25:06,480 --> 01:25:08,920
and it'll be the end and
the beginning of everything.
707
01:25:16,400 --> 01:25:19,000
You got the end you deserved,
708
01:25:19,840 --> 01:25:23,280
but I'm sorry you suffered so little.
709
01:25:31,480 --> 01:25:34,480
ljust hope there's something after death
710
01:25:36,120 --> 01:25:40,000
so you'll be able to know
how long my revenge took!
711
01:25:41,000 --> 01:25:43,600
I killed your bitch of a mother,
712
01:25:45,120 --> 01:25:47,600
I had that dirty black girl killed.
713
01:25:48,000 --> 01:25:50,880
You'll rot with her for eternity!
714
01:25:51,120 --> 01:25:52,720
Can you hear me, Oliviero?!
715
01:25:54,720 --> 01:25:57,280
Yes, it was me who had her killed
716
01:25:58,000 --> 01:26:00,480
so new suspicions
would fall on you
717
01:26:00,520 --> 01:26:02,760
after you'd already been accused
of that other crime.
718
01:26:04,600 --> 01:26:06,880
It was easy...
719
01:26:06,960 --> 01:26:10,600
It was easy
- with your alcohol-ruined memory-
720
01:26:11,040 --> 01:26:14,840
to make you lose
confidence in yourself.
721
01:26:19,240 --> 01:26:21,720
I destroyed you.
722
01:26:22,280 --> 01:26:24,520
Day by day,
723
01:26:24,600 --> 01:26:26,600
day after day.
724
01:26:28,360 --> 01:26:32,280
And I'd have continued
to kill you bit by bit,
725
01:26:34,000 --> 01:26:36,720
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
726
01:26:38,760 --> 01:26:42,440
I hope some part of you
is still living somewhere,
727
01:26:42,680 --> 01:26:45,080
and that you'll suffer for eternity!
728
01:29:54,800 --> 01:29:56,680
It all went as slick as oil.
729
01:29:56,800 --> 01:30:01,280
Don't worry, it was even
easier than the black girl.
730
01:30:01,600 --> 01:30:03,720
And the jewels?
731
01:30:03,920 --> 01:30:05,880
- Did you recover all of them?
- All of them.
732
01:30:06,880 --> 01:30:09,280
She'd put them in a plastic bag.
733
01:30:09,600 --> 01:30:11,400
Bitch!
734
01:30:11,480 --> 01:30:13,640
Thought she was really shrewd.
735
01:30:14,560 --> 01:30:16,840
The problem's the two corpses.
736
01:30:17,000 --> 01:30:19,960
Why? It was a normal
road accident.
737
01:30:21,400 --> 01:30:23,040
I mean the two bodies in the cellar,
738
01:30:23,960 --> 01:30:25,800
they could be found.
739
01:30:27,080 --> 01:30:29,640
Come here, Walter,
I want to show you something.
740
01:30:31,440 --> 01:30:33,840
We've got to bring them here at night,
741
01:30:35,520 --> 01:30:36,880
agreed?
742
01:30:40,960 --> 01:30:43,320
Deep enough?
743
01:30:50,920 --> 01:30:53,760
I've nothing to add,
you always have good ideas.
744
01:31:32,920 --> 01:31:34,800
Good afternoon, madam.
745
01:31:36,560 --> 01:31:38,600
We were just about to leave,
746
01:31:38,880 --> 01:31:40,520
no-one's home.
747
01:31:41,520 --> 01:31:43,600
- Good afternoon.
- Good afternoon.
748
01:31:43,680 --> 01:31:46,640
Here again?
I mean... what else is there?
749
01:31:46,880 --> 01:31:49,040
My husband left this morning
750
01:31:49,080 --> 01:31:51,680
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
751
01:31:51,760 --> 01:31:53,920
A serious crime's been reported.
752
01:31:54,960 --> 01:31:56,760
- A crime?
- Yes.
753
01:31:56,920 --> 01:31:59,320
You tormented a cat.
754
01:31:59,680 --> 01:32:01,400
- A cat?
- Yes.
755
01:32:01,560 --> 01:32:04,800
Incredible, but we also have
to deal with such things.
756
01:32:04,880 --> 01:32:07,720
Old Mrs Molinari,
the rag and bone woman
757
01:32:07,800 --> 01:32:10,240
who used to be in the service
of the Countess Ester,
758
01:32:10,320 --> 01:32:11,800
your husband's mother... you know?
759
01:32:12,000 --> 01:32:15,520
- I remember her.
- She's officially reported a crime.
760
01:32:16,000 --> 01:32:17,280
Let me explain.
761
01:32:17,600 --> 01:32:21,920
That bloody animal massacred
all my doves, so...
762
01:32:22,360 --> 01:32:24,400
Yes, I understand.
763
01:32:24,840 --> 01:32:27,280
But I told myself lets go
and speak to the Ruvignys
764
01:32:27,320 --> 01:32:29,560
and then we'll calm down
old Mrs Molinari.
765
01:32:29,640 --> 01:32:31,440
She's basically a good woman.
766
01:32:31,640 --> 01:32:33,480
ljust need to write a report.
767
01:32:33,920 --> 01:32:36,520
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
768
01:32:36,840 --> 01:32:39,720
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
769
01:32:39,880 --> 01:32:41,680
but I don't consider myself
to be in service
770
01:32:41,720 --> 01:32:43,560
when I'm dealing with cats.
771
01:32:46,560 --> 01:32:47,720
Thank you.
772
01:32:51,760 --> 01:32:53,000
Here.
773
01:32:54,360 --> 01:32:56,080
To your health, madam.
774
01:32:58,640 --> 01:33:00,280
And to the cat's.
775
01:33:01,440 --> 01:33:03,480
- That's him, isn't it?
- Yes.
776
01:33:15,640 --> 01:33:16,920
Did you hear that?
777
01:33:17,440 --> 01:33:19,960
The cat's realised
we're here about him.
778
01:33:22,400 --> 01:33:25,280
Bloody animal! I, I...
779
01:33:25,320 --> 01:33:27,320
I'm scared of him, believe me inspector.
780
01:33:35,040 --> 01:33:37,040
No, don't bother...
781
01:33:45,720 --> 01:33:47,680
Seems to be coming
from that door.
782
01:33:48,600 --> 01:33:51,200
Yes, the cellar.
But it's always closed.
783
01:33:51,280 --> 01:33:52,760
No, it's open.
784
01:33:52,960 --> 01:33:54,360
If we find him,
785
01:33:54,440 --> 01:33:55,920
- we'll take him away for you.
- No, no,
786
01:33:56,360 --> 01:33:58,360
my husband's very fond of him.
787
01:33:58,640 --> 01:34:02,640
He'd get angry if the cat was
gone when he returned.
788
01:34:05,320 --> 01:34:06,960
He sounds injured from
the way he's miaowing,
789
01:34:07,440 --> 01:34:08,920
we'd better take a look.
790
01:34:28,480 --> 01:34:29,840
He's not here.
791
01:34:30,080 --> 01:34:33,600
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
792
01:34:33,640 --> 01:34:36,920
Cabernet,
a Brunello from '36.
793
01:34:38,360 --> 01:34:41,400
There's no cat, but the miaowing
came from here.
794
01:34:42,920 --> 01:34:44,680
This is worth a fortune.
795
01:34:44,720 --> 01:34:46,560
I don't know.
I know nothing about wine.
796
01:34:48,960 --> 01:34:50,960
- Found anything?
- No,
797
01:34:51,120 --> 01:34:52,480
I'd say he's not here.
798
01:34:52,560 --> 01:34:55,000
I'd be delighted if you
accepted at least one.
799
01:34:55,440 --> 01:34:57,400
Oh, no, that's too generous, madam!
800
01:34:57,440 --> 01:34:59,560
- And maybe your husband...
...he will be happy.
801
01:34:59,720 --> 01:35:02,480
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
802
01:35:02,520 --> 01:35:03,560
Thank you.
803
01:35:27,920 --> 01:35:29,760
There's a hole in the wall here!
804
01:35:29,960 --> 01:35:31,560
It looks like it's been
dug from inside,
805
01:35:31,600 --> 01:35:33,000
and the plaster's new.
806
01:35:38,440 --> 01:35:41,680
He's in there,
he's in there!
807
01:35:42,560 --> 01:35:44,720
That bloody animal's in there!!
808
01:35:44,880 --> 01:35:46,560
Madam!
809
01:35:46,960 --> 01:35:50,400
Madam, don't over-react, please.
810
01:35:51,680 --> 01:35:54,280
He wants me dead.
He wants to destroy me!
811
01:35:54,440 --> 01:35:55,760
That demon is...
812
01:35:56,000 --> 01:36:00,680
Satan!!
Satan!!!
813
01:36:31,560 --> 01:36:37,680
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL FACTS
OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL
58644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.