All language subtitles for Hazel S01E33 Heat Wave.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,292 --> 00:00:10,558 Oh, hi, Barney! Oh, hi, Hazel. 2 00:00:10,627 --> 00:00:13,561 It turned out to be a nice day after all, huh? 3 00:00:13,630 --> 00:00:16,609 Yeah. But it's awful hot to be packing a load like this. 4 00:00:16,633 --> 00:00:19,067 How does this sound to you? 5 00:00:19,136 --> 00:00:22,070 I got a whole pitcherful inside. Sour, the way you like it. 6 00:00:22,139 --> 00:00:24,072 And ginger cookies to go with it. 7 00:00:24,141 --> 00:00:27,353 Oh, well, thanks, Hazel, but Rosie filled me all up with ice tea and cake. 8 00:00:27,377 --> 00:00:30,562 - Oh. - Sure was a relief to sit down over there and cool off. 9 00:00:30,630 --> 00:00:32,831 They've had the house air-conditioned, you know. 10 00:00:32,899 --> 00:00:35,600 No, I didn't. She didn't say a word to me about it. 11 00:00:35,669 --> 00:00:38,253 Well, they just put it in. I gotta mosey along. 12 00:00:38,322 --> 00:00:41,256 I gotta make up the time that I lost at Rosie's. 13 00:00:41,325 --> 00:00:43,325 Keep cool. 14 00:00:45,613 --> 00:00:47,613 How do you like that Rosie, 15 00:00:47,681 --> 00:00:50,932 getting herself air-conditioned without telling me. 16 00:00:51,001 --> 00:00:53,769 Well, two can play that game. 17 00:01:35,396 --> 00:01:38,330 An air-conditioned house this size would cost $2,000 or $3,000. 18 00:01:38,399 --> 00:01:41,333 Oh, sure it would, Mr. B., if you was to pay cash. 19 00:01:41,402 --> 00:01:44,336 But I know you don't want to set out a lump sum like that. 20 00:01:44,405 --> 00:01:46,838 Well, Hazel, I'm glad you realize that. 21 00:01:46,907 --> 00:01:49,135 If you was to stagger it over three years, that 22 00:01:49,159 --> 00:01:51,410 would bring it to something like 73.83 a month. 23 00:01:51,478 --> 00:01:53,411 - Hazel... - Now, George. 24 00:01:53,480 --> 00:01:56,348 Why "Now, George"? Did I raise my voice? 25 00:01:56,417 --> 00:01:58,833 Do I look angry? Well... 26 00:01:58,902 --> 00:02:01,570 What could be more comfortable than an air-conditioned house? 27 00:02:01,638 --> 00:02:03,235 Now, if we can figure out some way to pay 28 00:02:03,259 --> 00:02:05,038 for it, I think we should go ahead and do it. 29 00:02:05,092 --> 00:02:07,959 Now that's using the old bean, Mr. B. 30 00:02:08,028 --> 00:02:12,080 How much do you pay for lunches? Not less than a dollar and a half, I bet. 31 00:02:12,149 --> 00:02:16,001 Now, if I was to pack you a nice, nourishing sandwich and a thermos... 32 00:02:16,069 --> 00:02:19,988 Hazel! George can't take his lunch to the office in a paper bag. 33 00:02:20,057 --> 00:02:22,090 Why not? 34 00:02:22,158 --> 00:02:25,611 If there's something we really want, we should be willing to sacrifice to get it. 35 00:02:25,679 --> 00:02:27,662 - Right, Hazel? - Right. 36 00:02:27,731 --> 00:02:29,664 However, Hazel, you must realize... 37 00:02:29,733 --> 00:02:35,003 that the $73.83 monthly payment does not represent the entire expense. 38 00:02:35,072 --> 00:02:38,506 You see, there'll be the cost of electricity to run it, 39 00:02:38,576 --> 00:02:42,543 depreciation, interest that we could earn on the money, et cetera. 40 00:02:42,612 --> 00:02:45,258 What et cetera? You named everything in the book. 41 00:02:45,282 --> 00:02:49,184 All I'm getting at is, would you be willing to assume some of the financial burden... 42 00:02:49,253 --> 00:02:51,186 by taking a slight cut in salary? 43 00:02:51,255 --> 00:02:54,522 Well, uh, how much? 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,359 $73.83 per month. 45 00:03:07,871 --> 00:03:12,940 Boy, it sure feels like it's going to turn out to be a scorcher, huh? 46 00:03:13,009 --> 00:03:16,177 The weatherman predicts a very pleasant 76 degrees. 47 00:03:16,246 --> 00:03:19,486 Oh, yeah? You know where they take those official temperature readings? 48 00:03:19,516 --> 00:03:21,449 Down the basement at city hall, 49 00:03:21,518 --> 00:03:23,518 which is probably air-conditioned. 50 00:03:23,587 --> 00:03:25,537 City hall doesn't have a basement. 51 00:03:25,605 --> 00:03:27,539 They do have air-conditioning though. 52 00:03:27,608 --> 00:03:30,108 I know, because when I went to get our dog licenses... 53 00:03:30,177 --> 00:03:32,388 Dorothy, that has nothing to do with the case. 54 00:03:32,412 --> 00:03:35,948 They do not take temperature readings in an air-conditioned room. 55 00:03:36,016 --> 00:03:39,284 Well, they certainly don't take them in my kitchen. 56 00:03:41,188 --> 00:03:43,166 Harold, don't shovel in your food. 57 00:03:43,190 --> 00:03:46,124 I want to go out and play before it gets too hot. 58 00:03:46,193 --> 00:03:48,171 All right. You may be excused. 59 00:03:48,195 --> 00:03:51,412 Thanks, Dad. Hey, Mother, can I wear my trunks over to Jimmy's? 60 00:03:51,481 --> 00:03:54,466 No, dear, it isn't warm enough yet to go without your shirt. 61 00:03:54,535 --> 00:03:56,451 No, your mother is right. 62 00:03:56,520 --> 00:03:58,078 If you take off your shirt this early in 63 00:03:58,102 --> 00:03:59,921 summer, what will you do when it's really hot? 64 00:03:59,990 --> 00:04:01,923 Okay, Hazel. 65 00:04:01,992 --> 00:04:05,944 Boy, it's sure going to be hot here this August. That's what I was telling Rosie. 66 00:04:06,012 --> 00:04:08,447 Oh, how is Rosie? Oh, she's fine. 67 00:04:08,515 --> 00:04:11,049 Boy, she gives me a pain though. 68 00:04:11,118 --> 00:04:14,052 Always bragging about her job and the folks she's working for. 69 00:04:14,121 --> 00:04:16,538 The Craigs are nice. Oh, sure. 70 00:04:16,606 --> 00:04:19,558 But they're not the only ones that have got air-conditioning. 71 00:04:19,626 --> 00:04:22,894 Oh, I didn't know they were putting it in. Oh, well, I didn't either. 72 00:04:22,963 --> 00:04:26,798 That Rosie is a sly one. I never would've known it if Barney hadn't told me. 73 00:04:26,866 --> 00:04:29,484 Hazel, I'll have some hot coffee. 74 00:04:29,553 --> 00:04:31,486 Oh, sure. 75 00:04:31,555 --> 00:04:34,534 And I'm not interested in Rosie or the Craigs or their air-conditioning. 76 00:04:34,558 --> 00:04:37,559 Okay, but don't blame me if the mail is late. 77 00:04:38,628 --> 00:04:40,562 If the mail is late? 78 00:04:40,630 --> 00:04:43,631 What's the connection between the mail and the Craigs' air-conditioning? 79 00:04:43,700 --> 00:04:47,402 I don't know. It must have something to do with Barney. 80 00:04:59,332 --> 00:05:02,200 Have you ever thought of getting a portable air conditioner? 81 00:05:02,269 --> 00:05:04,202 No. 82 00:05:04,271 --> 00:05:06,171 I could use it in my kitchen in the daytime, 83 00:05:06,195 --> 00:05:08,206 and you could use it in your bedroom at night. 84 00:05:08,275 --> 00:05:10,992 Hazel, once and for all, finally and unequivocally, 85 00:05:11,061 --> 00:05:14,946 no matter what happens to the mail, I cannot afford to air-condition this house. 86 00:05:15,015 --> 00:05:18,099 I may not even have a job in a couple of months. 87 00:05:19,186 --> 00:05:21,119 George, what do you mean? 88 00:05:21,187 --> 00:05:25,123 I'm sorry. I didn't mean to pop off. It's not that serious. 89 00:05:25,191 --> 00:05:27,125 Not serious? 90 00:05:27,194 --> 00:05:31,129 George, darling, if there's something wrong, why haven't you told me? 91 00:05:31,198 --> 00:05:33,131 There's nothing wrong. 92 00:05:33,200 --> 00:05:34,718 All I meant was that I've been with 93 00:05:34,742 --> 00:05:36,812 Butterworth, Hatch and Noll for five years now. 94 00:05:36,836 --> 00:05:39,815 And if they don't make me a full partner soon, I'm going to resign. 95 00:05:39,839 --> 00:05:43,175 Is that all? Boy, for a minute there you had me worried. 96 00:05:43,243 --> 00:05:45,177 "Is that all"? 97 00:05:45,245 --> 00:05:48,180 I hadn't intended telling you yet, but you both might as well be prepared. 98 00:05:48,248 --> 00:05:50,726 George, they should've made you a partner a long time ago. 99 00:05:50,750 --> 00:05:53,185 Sure. You're the best lawyer in the whole city. 100 00:05:53,253 --> 00:05:55,231 And if Mr. Butterworth doesn't realize that, 101 00:05:55,255 --> 00:05:57,233 there are plenty of other places that will. 102 00:05:57,257 --> 00:05:58,464 I was thinking we might have the 103 00:05:58,488 --> 00:06:00,219 Butterworths over for dinner some night soon. 104 00:06:00,243 --> 00:06:03,111 Good idea. And I could have it out with him in a nice, friendly way. 105 00:06:03,179 --> 00:06:07,115 Sure. If one of my dinners don't give you a full partnership, nothin' will. 106 00:06:07,183 --> 00:06:09,117 Hazel, I'm counting on that. 107 00:06:09,185 --> 00:06:11,164 I'll call Mrs. Butterworth right now. 108 00:06:11,188 --> 00:06:13,121 I better start planning my menu. 109 00:06:13,190 --> 00:06:15,123 Mr. Butterworth's crazy about seafood. 110 00:06:15,192 --> 00:06:20,128 Maybe I'll have curried crab and then first a little cold vichyssoise. 111 00:06:20,197 --> 00:06:23,131 No, maybe I better have broiled lobster. 112 00:06:23,200 --> 00:06:26,134 Curried food don't set so good on some people. 113 00:06:26,203 --> 00:06:29,481 We don't want to give him heartburn. That's the one thing we don't want to give him. 114 00:06:29,505 --> 00:06:32,484 Hazel, we're going to leave the menu entirely up to you. 115 00:06:32,508 --> 00:06:36,444 I wouldn't have nagged you if I knowed you had something important on your mind. 116 00:06:36,512 --> 00:06:38,446 I know, Hazel. 117 00:06:38,514 --> 00:06:41,449 From now on you ain't going to hear one more word about air-conditioning, 118 00:06:41,517 --> 00:06:44,452 no matter what happens to my social life. 119 00:06:49,509 --> 00:06:51,576 Now, let's see. 120 00:06:53,079 --> 00:06:57,281 I think I'll have cracked crab... 121 00:06:57,350 --> 00:06:59,283 instead of the broiled lobster... 122 00:06:59,352 --> 00:07:01,419 It's so hot. 123 00:07:01,488 --> 00:07:06,658 And, uh, grapefruit and avocado cocktail. 124 00:07:17,987 --> 00:07:23,240 Boy, how am I ever going to raise $249.95? 125 00:07:34,504 --> 00:07:38,356 And it just might be that I've got a nice piece of apple pie. 126 00:07:38,424 --> 00:07:40,402 Oh, no, Rosie. Rosie, please! 127 00:07:40,426 --> 00:07:42,861 I couldn't do it. I've had enough. 128 00:07:42,929 --> 00:07:45,864 As soon as I finish my tea, I've gotta be on my way. 129 00:07:45,932 --> 00:07:48,299 Rosie! Oh, Hazel! 130 00:07:48,368 --> 00:07:50,702 Come on in and cool off. Oh, I... 131 00:07:50,770 --> 00:07:53,705 Oh, I'm sorry. I didn't know you was entertaining. 132 00:07:53,773 --> 00:07:56,708 Oh, take my chair, Hazel. I've gotta be going. 133 00:07:56,776 --> 00:07:59,711 Oh, no, you don't have to run on my account. 134 00:07:59,779 --> 00:08:02,647 I just dropped in for a minute to ask if I could borrow something. 135 00:08:02,716 --> 00:08:05,650 Oh, I was just going. Not that I want to. 136 00:08:05,719 --> 00:08:10,154 I could stay around here all day if I didn't have my job to do. 137 00:08:10,223 --> 00:08:13,157 Rosie, thanks a lot for the delicious refreshments. 138 00:08:13,226 --> 00:08:15,159 I'll see you tomorrow. Bye, Barney. 139 00:08:15,228 --> 00:08:17,708 You too, Hazel. See you around. 140 00:08:20,700 --> 00:08:23,784 I hope you're not mad at me, Hazel. 141 00:08:23,853 --> 00:08:25,786 Mad? No. Why? What for? 142 00:08:25,855 --> 00:08:28,789 Finding Barney here. Oh, I got no strings on Barney. 143 00:08:28,858 --> 00:08:31,792 Don't matter to me where he spends his time. 144 00:08:31,861 --> 00:08:34,795 I got more important things to think about. Oh. Like what? 145 00:08:34,864 --> 00:08:37,298 Like planning a dinner for Mr. B.'s boss. 146 00:08:37,367 --> 00:08:40,301 It's so hot today, I'm gonna have cracked crab. 147 00:08:40,370 --> 00:08:43,304 I wanted to borrow the ice crusher. That's why I come over. 148 00:08:43,373 --> 00:08:45,306 Oh, sure. Hi, Hazel! 149 00:08:45,375 --> 00:08:47,308 Oh, hi, Charlie. 150 00:08:47,377 --> 00:08:50,312 Well, what a pleasant surprise for my eyes. 151 00:08:50,380 --> 00:08:52,948 How's the antique business? Oh, splendid, splendid. 152 00:08:53,016 --> 00:08:57,419 Sorry I can't stay and chat, but I can't wait to hook up this air conditioner. 153 00:08:57,487 --> 00:08:59,487 I sure need it. 154 00:09:00,824 --> 00:09:03,486 Air conditioner? You sold him the air conditioner? 155 00:09:03,510 --> 00:09:06,227 Well, I didn't, Hazel. I only work here. 156 00:09:06,296 --> 00:09:08,279 Well, it was in the master bedroom. 157 00:09:08,348 --> 00:09:11,065 Naturally they don't need it now they got the whole house done. 158 00:09:11,134 --> 00:09:13,635 How much did he pay them for it? 159 00:09:13,703 --> 00:09:17,355 Forty dollars. Forty dollars? Do you know what them things cost? 160 00:09:17,423 --> 00:09:20,386 You might've given me a chance at it. I'd have done as much for you. 161 00:09:20,410 --> 00:09:22,861 I had no idea you'd be interested. 162 00:09:22,929 --> 00:09:25,280 Oh, like heck you didn't. 163 00:09:25,348 --> 00:09:27,882 Charlie... Oh, he's gone. 164 00:09:27,950 --> 00:09:31,036 A fine friend you turned out to be, Rosie Hammacker. 165 00:09:31,104 --> 00:09:33,204 I knew you were mad. 166 00:09:33,273 --> 00:09:35,068 I knew the minute you walked through that door 167 00:09:35,092 --> 00:09:36,753 and saw Barney visiting that you were mad. 168 00:09:36,793 --> 00:09:39,860 I could tell by the expression on your face. 169 00:09:39,929 --> 00:09:42,363 I said to myself, "Rosie, Hazel's going to be mad. 170 00:09:42,431 --> 00:09:44,452 She's going to try to pick a fight with you, 171 00:09:44,476 --> 00:09:46,567 just as sure as your name's Rosie Hammacker." 172 00:09:46,636 --> 00:09:49,470 Oh, go turn down your thermostat. 173 00:09:51,324 --> 00:09:53,741 42.50, cash on the barrelhead. 174 00:09:53,810 --> 00:09:56,744 If I were a rich man, I'd give you the air conditioner. 175 00:09:56,813 --> 00:09:58,746 Forty-five. 176 00:09:58,815 --> 00:10:02,433 I would have it wrapped in a box and tied up with a silk ribbon three inches wide. 177 00:10:02,502 --> 00:10:04,602 Fifty. 178 00:10:04,671 --> 00:10:07,839 I would have it delivered to your doorstep in a shiny new truck... 179 00:10:07,907 --> 00:10:10,108 with gold lettering on the side... 180 00:10:10,176 --> 00:10:14,813 Charlie's Antique Shoppe, with two "P's" and an "E." But... 181 00:10:14,881 --> 00:10:17,798 You ain't a rich man, Charlie, and you ain't never gonna be... 182 00:10:17,868 --> 00:10:22,070 unless you make up your mind to take a fast 25% profit on your merchandise. 183 00:10:22,138 --> 00:10:26,758 But, my dear lady, that air conditioner is not merchandise. 184 00:10:26,827 --> 00:10:28,994 It's a capital investment. 185 00:10:29,062 --> 00:10:31,312 You mean it ain't for sale at any price? 186 00:10:31,381 --> 00:10:35,049 When I had a junk shop, it didn't matter how hot it got in here. 187 00:10:35,118 --> 00:10:38,052 People don't expect modern conveniences in a junk shop. 188 00:10:38,121 --> 00:10:40,054 Okay, Charlie. 189 00:10:40,123 --> 00:10:43,391 But now that I am the proprietor of a fancy antique business, Hazel, 190 00:10:43,459 --> 00:10:46,438 I've got to compete with Merryweather down the street. 191 00:10:46,462 --> 00:10:49,898 She has air-conditioning, and I have to have air-conditioning. 192 00:10:49,966 --> 00:10:51,900 And I gotta have air-conditioning. 193 00:10:51,968 --> 00:10:55,703 But I see your point. I don't blame you, Charlie. Wait. Wait a minute. 194 00:10:55,772 --> 00:10:59,673 I have here the solution to your whole problem. 195 00:10:59,742 --> 00:11:03,411 A genuine antique Spanish fan. 196 00:11:03,479 --> 00:11:06,814 Handmade lace and mother-of-pearl on the end. 197 00:11:06,883 --> 00:11:09,918 For one person, how much air-conditioning do you need? 198 00:11:09,986 --> 00:11:11,920 Oh, no, thanks, Charlie. 199 00:11:11,988 --> 00:11:14,923 At Merryweather they would charge you $15 or $16 for this. 200 00:11:14,991 --> 00:11:17,375 But to you, one dollar and a quarter. 201 00:11:17,444 --> 00:11:20,405 I'll give you a dollar if you'll throw in this cup and saucer. 202 00:11:20,429 --> 00:11:22,363 Hazel, that's Haviland! 203 00:11:22,431 --> 00:11:26,934 3.25 would be my rock-bottom price. Hmm. 204 00:11:27,937 --> 00:11:30,271 Oh, this is nice. 205 00:11:30,339 --> 00:11:32,606 22.50? 206 00:11:38,464 --> 00:11:40,381 Oh, these are pretty plates. 207 00:11:40,450 --> 00:11:43,384 What an eye you have. I should make you a partner. 208 00:11:43,453 --> 00:11:45,886 Do you only have five of them? 209 00:11:45,955 --> 00:11:48,889 Do you know how long it took me to collect those five plates? 210 00:11:48,958 --> 00:11:51,076 Longer than I have been in business. 211 00:11:51,144 --> 00:11:54,412 Dresden. See on the back here? See this mark? 212 00:11:54,480 --> 00:11:58,116 It means they were made in 1725. 213 00:11:58,185 --> 00:12:00,785 Oh. They're pretty. 214 00:12:00,854 --> 00:12:04,055 Sometimes I get discouraged, Hazel. 215 00:12:04,124 --> 00:12:06,057 I look around me and say, 216 00:12:06,126 --> 00:12:08,378 "Charlie, the junk man, who are you trying to 217 00:12:08,402 --> 00:12:10,628 impress calling yourself an antique dealer?" 218 00:12:10,697 --> 00:12:14,014 And then I dust off my Dresden fruit plates... 219 00:12:14,083 --> 00:12:17,035 and all my dreams are possible again. 220 00:12:17,103 --> 00:12:19,303 You're really crazy about them, ain't you, Charlie? 221 00:12:19,372 --> 00:12:22,289 I'd give anything for more of these plates. 222 00:12:22,358 --> 00:12:25,292 Someday I will complete my set. 223 00:12:25,362 --> 00:12:28,295 And who is going to call me a junk man then? 224 00:12:28,365 --> 00:12:31,298 Well, nobody calls you one now. Not when I'm around. 225 00:12:31,368 --> 00:12:33,968 For you, Hazel, my very good friend, 226 00:12:34,036 --> 00:12:38,606 I will sell this Haviland cup and saucer for a dollar and a quarter. 227 00:12:38,675 --> 00:12:41,108 Oh. And this fan is a present from me. 228 00:12:41,177 --> 00:12:43,110 Oh, thanks, Charlie. 229 00:12:43,179 --> 00:12:45,112 Here you are. 230 00:12:45,181 --> 00:12:47,159 You know, gift wrapping I don't have. 231 00:12:47,183 --> 00:12:50,117 Oh, that's all right. I got the car parked just down the block. 232 00:12:50,186 --> 00:12:53,120 Any time you're in the neighborhood, drop in and cool off. 233 00:12:53,189 --> 00:12:55,189 Thanks. 234 00:13:45,275 --> 00:13:48,376 Oh, good afternoon. May I help you? 235 00:13:48,444 --> 00:13:50,378 Uh, oh, yes. 236 00:13:50,446 --> 00:13:53,881 Uh, do you have any cups and saucers in Haviland in this pattern? 237 00:13:53,949 --> 00:13:55,883 Well, let's see, shall we? 238 00:13:55,951 --> 00:13:57,929 You're a collector of Haviland? 239 00:13:57,953 --> 00:13:59,887 Well, in a small way. 240 00:13:59,955 --> 00:14:02,868 No, I'm afraid I don't have this particular pattern. 241 00:14:02,892 --> 00:14:05,326 But I do have something you'll like, 242 00:14:05,395 --> 00:14:08,128 and it's very chic to mismatch. 243 00:14:08,197 --> 00:14:10,130 Well, I ain't the chic type. 244 00:14:10,199 --> 00:14:12,544 How about some dinner plates? I don't know. 245 00:14:12,568 --> 00:14:16,671 That's a nice cut glass bowl you have in the window. How much is that? 246 00:14:16,739 --> 00:14:18,699 Oh, it's the star pattern. 247 00:14:18,741 --> 00:14:20,675 Isn't it lovely? 248 00:14:20,743 --> 00:14:23,194 I can see you have excellent taste. 249 00:14:23,263 --> 00:14:25,430 It's $75. Oh. 250 00:14:25,498 --> 00:14:30,000 But I've had it in stock for quite a while, so I'll let you have it for 60. 251 00:14:30,070 --> 00:14:32,248 Well, I'd have to think about it. 252 00:14:32,272 --> 00:14:34,572 What's that old dish? 253 00:14:34,640 --> 00:14:36,907 You do have good taste. 254 00:14:36,976 --> 00:14:38,892 But it's a fruit bowl. 255 00:14:38,961 --> 00:14:42,430 Oh, isn't it lovely? Old Dresden. Very rare. 256 00:14:42,498 --> 00:14:46,434 Yes, that's very pretty. But I don't have any use for it. 257 00:14:46,502 --> 00:14:48,436 Well, it's really a museum piece. 258 00:14:48,504 --> 00:14:51,483 I could use a couple of plates... fruit plates. 259 00:14:51,507 --> 00:14:54,442 You don't happen to have any in that design. 260 00:14:54,510 --> 00:14:57,445 Well, it just so happens that I do. Four. 261 00:14:57,513 --> 00:15:02,433 One has an edge cracked, but the other three are in excellent condition. 262 00:15:06,439 --> 00:15:08,889 Uh, just for kicks, what are you asking for them? 263 00:15:08,958 --> 00:15:11,909 Well, in order to make a new customer, 264 00:15:11,978 --> 00:15:13,911 and if you take all five pieces, 265 00:15:13,980 --> 00:15:18,799 that would be $30 for the bowl and 24.50 times four. 266 00:15:18,868 --> 00:15:21,235 Let's say $125. 267 00:15:21,303 --> 00:15:24,104 Well, I'd have to think about it. How much is this? 268 00:15:24,173 --> 00:15:28,442 Six dollars. You couldn't touch it for a penny under 12 in New York. 269 00:15:28,511 --> 00:15:32,980 Oh, I really shouldn't, but I'll let you have it for four dollars and a half. 270 00:15:33,048 --> 00:15:36,116 Well, it's very pretty, and the price is right at 4.50. 271 00:15:36,185 --> 00:15:39,119 Yes, I couldn't let it go for a penny under that. 272 00:15:39,188 --> 00:15:42,623 But I spent so much for the cup and saucer. 273 00:15:42,692 --> 00:15:46,861 Well, I'm really getting kind of tired of Haviland. 274 00:15:46,929 --> 00:15:49,363 What about a trade? Well... 275 00:15:49,432 --> 00:15:52,366 This cup and saucer's worth at least three and a quarter. 276 00:15:52,435 --> 00:15:55,469 And I'll give you this and 50 cents cash on the barrelhead. 277 00:15:55,538 --> 00:15:57,488 A dollar. 278 00:15:57,540 --> 00:15:59,557 Seventy-five? 279 00:16:02,728 --> 00:16:05,379 How much is this star pattern compote dish? 280 00:16:05,448 --> 00:16:08,583 Twelve dollars you'd pay for this at Merryweather. 281 00:16:08,651 --> 00:16:12,386 But I'll give it to you for what it cost me... 8.50. 282 00:16:12,455 --> 00:16:15,389 Well, this is worth six dollars, but I'll give it to you for five. 283 00:16:15,458 --> 00:16:19,860 I'll give you seven for the compote. That's two dollars cash money. 284 00:16:19,929 --> 00:16:21,929 All right. 285 00:16:23,900 --> 00:16:26,333 Here we are. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,403 Two. 287 00:16:41,251 --> 00:16:42,983 Hello? 288 00:16:43,052 --> 00:16:45,119 - Hi, darling! - Hi. 289 00:16:45,187 --> 00:16:48,806 - I was wondering if you wanted me to bring anything home. - No, not a thing. 290 00:16:48,875 --> 00:16:50,752 You want to ask Hazel? I'll hang on. 291 00:16:50,776 --> 00:16:53,210 - She isn't home. - She isn't home? 292 00:16:53,279 --> 00:16:56,080 Doesn't she realize we've got company coming tonight? 293 00:16:56,149 --> 00:16:58,065 Now, George, don't get excited. 294 00:16:58,134 --> 00:17:00,067 Dinner is all prepared. I looked. 295 00:17:00,136 --> 00:17:02,737 She must've gotten up at the crack of dawn. 296 00:17:02,806 --> 00:17:06,307 Well, where is she? When's she coming back? 297 00:17:06,375 --> 00:17:09,677 Dorothy, if anything goes wrong tonight with the Butterworths there... 298 00:17:09,745 --> 00:17:13,431 Stop worrying. Hazel wouldn't let us down. 299 00:17:13,499 --> 00:17:15,415 She better not. 300 00:17:15,485 --> 00:17:19,553 Well, okay. Call me if you need anything. Bye, honey. 301 00:17:19,622 --> 00:17:22,756 Bye-bye. And don't worry. 302 00:17:28,564 --> 00:17:32,165 And that's worth 12 bucks. And it'll go with the punch bowl in the window. 303 00:17:32,234 --> 00:17:35,168 And besides, this chair needs a lot of work done on it, you know. 304 00:17:35,237 --> 00:17:40,574 Miss Burke, I enjoy doing business with a woman who appreciates fine things. 305 00:18:04,383 --> 00:18:07,651 All you have to do is tighten the legs and just sand it down a little... 306 00:18:07,720 --> 00:18:10,654 and you could get at least $25 for that. 307 00:18:10,723 --> 00:18:13,890 I'm out of my mind, but all right. 308 00:18:44,624 --> 00:18:48,492 Two, three, four, five... 309 00:18:48,561 --> 00:18:52,129 That's, uh, seven dollars you owe me. 310 00:18:52,198 --> 00:18:54,198 There you are. 311 00:18:55,802 --> 00:18:58,235 And five is seven. Oh, swell. 312 00:18:58,304 --> 00:19:00,304 Thanks. 313 00:19:56,746 --> 00:19:58,679 Oh! 314 00:19:58,748 --> 00:20:01,348 Oh, it's lovely! 315 00:20:01,416 --> 00:20:04,284 I have a customer who'll give her eyeteeth for it. 316 00:20:04,353 --> 00:20:06,286 I'm asking 125 for it. 317 00:20:06,355 --> 00:20:08,421 I'll take it on consignment. 318 00:20:08,490 --> 00:20:10,423 I'll split the profit with you. 319 00:20:10,492 --> 00:20:13,426 No. Them Dresden fruit plates ain't doing you no good. 320 00:20:13,495 --> 00:20:16,474 It's going to be years before you complete a whole set. 321 00:20:16,498 --> 00:20:19,499 Give me $10 cash and it's a deal. 322 00:20:28,694 --> 00:20:30,945 My fruit plates? 323 00:20:31,013 --> 00:20:34,515 Hazel, you found my fruit plates! 324 00:20:34,584 --> 00:20:37,563 Hazel, my friend, how did you ever get ahold of them? 325 00:20:37,587 --> 00:20:39,520 Oh, it wasn't easy. 326 00:20:39,589 --> 00:20:42,568 Hazel, you can have anything you want... my whole shop, my life! 327 00:20:42,592 --> 00:20:45,258 Just your air conditioner. Oh, gladly! Gladly! 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,762 This is a little present I'm throwing in extra. 329 00:20:48,831 --> 00:20:50,764 Oh, no! 330 00:20:50,833 --> 00:20:52,766 Look out for my air conditioner. 331 00:20:52,835 --> 00:20:55,814 That's to be delivered in good condition, or the whole deal is off. 332 00:20:55,838 --> 00:20:59,206 I'll guard it with my life. I shall install it with my own two hands. 333 00:20:59,274 --> 00:21:01,208 I shall never forget your kindness. 334 00:21:01,276 --> 00:21:04,211 I shall take you to the movies tonight, if you'll do me the honor. 335 00:21:04,279 --> 00:21:06,257 Oh, thanks, Charlie. Not tonight. 336 00:21:06,281 --> 00:21:09,601 We're having company for dinner. Some other time. 337 00:21:22,331 --> 00:21:24,264 Oh, Mr. B.! Where you been? 338 00:21:24,333 --> 00:21:27,267 Holy cow, it's hot in here. The Butterworths is here already. 339 00:21:27,336 --> 00:21:29,803 Missy is giving them a cool drink inside. 340 00:21:29,872 --> 00:21:32,806 I got held up in traffic. Everything all right? 341 00:21:32,875 --> 00:21:35,809 Oh, sure. Here, freshen yourself up with this cool towel. 342 00:21:35,878 --> 00:21:40,147 If you're going to be a full partner, you gotta look like one. 343 00:21:40,215 --> 00:21:43,194 A night like this, I'll be lucky if he doesn't fire me. 344 00:21:43,218 --> 00:21:45,152 Ooh, that feels good. Yeah. 345 00:21:45,220 --> 00:21:48,556 I saw that trick in a Japanese movie on the late show. Ain't it a doozy? 346 00:21:48,624 --> 00:21:50,558 It's terrific. 347 00:21:50,626 --> 00:21:52,560 You all right? Yeah. Here. 348 00:21:52,628 --> 00:21:55,328 There we go. Okay, thank you, Hazel. 349 00:21:55,397 --> 00:21:58,916 Oh, wait a minute. Would you take these in for me? 350 00:22:00,369 --> 00:22:03,253 Hot hors d'oeuvres on a night like this? 351 00:22:03,322 --> 00:22:05,947 Any time anything I serve ain't satisfactory, 352 00:22:05,971 --> 00:22:08,325 I can always get a job as a geisha girl. 353 00:22:15,084 --> 00:22:17,017 Thank you, Mr. Butterworth. 354 00:22:17,086 --> 00:22:22,222 After a day like this, it's a real pleasure to be in this lovely cool home. 355 00:22:22,291 --> 00:22:25,225 George? Is that you? Oh, George is here. 356 00:22:25,294 --> 00:22:28,062 Yes, darling. Sorry to be late. 357 00:22:28,130 --> 00:22:30,125 Good evening, Mrs. Butterworth. Hello. 358 00:22:30,149 --> 00:22:32,127 Mr. Butterworth. So glad we could come. 359 00:22:32,151 --> 00:22:35,086 You must be very glad to get home and cool off, George. 360 00:22:35,154 --> 00:22:36,921 Yes. Yes, I am. 361 00:22:36,989 --> 00:22:40,207 Walter, just look at this beautiful flower arrangement. 362 00:22:40,276 --> 00:22:42,176 It's exquisite. 363 00:22:42,245 --> 00:22:44,595 It's George's taste that I admire. 364 00:22:44,663 --> 00:22:47,998 After all, he picked Dorothy. Oh, well, thank you both. 365 00:22:50,135 --> 00:22:53,053 Dorothy, where did that come from? Hazel. 366 00:22:53,122 --> 00:22:56,362 Well, it's a lifesaver, but where did Hazel find money to... 367 00:22:56,391 --> 00:22:59,827 Shh. Well, according to her, she got it for nothing and made a $10 profit on it. 368 00:22:59,895 --> 00:23:01,829 Mr. Butterworth. 369 00:23:19,414 --> 00:23:21,365 You're a lucky young man, George. 370 00:23:21,434 --> 00:23:23,734 Nice home, beautiful wife, cook like Hazel. 371 00:23:23,802 --> 00:23:26,281 Hope you appreciate your good fortune. 372 00:23:26,305 --> 00:23:28,817 Oh, I do. Believe me, I do. Good night. Good night. 373 00:23:28,841 --> 00:23:31,558 Oh, wasn't that marvelous? 374 00:23:31,626 --> 00:23:33,961 I'm so proud of you. Me too. 375 00:23:34,029 --> 00:23:37,008 The old boy was sure in a good humor, wasn't he? 376 00:23:37,032 --> 00:23:39,967 Hazel, guess what. George has been made a full partner. 377 00:23:40,035 --> 00:23:42,302 Butterworth, Hatch, Noll and Baxter. 378 00:23:42,371 --> 00:23:44,304 Oh, doesn't that sound wonderful? 379 00:23:44,373 --> 00:23:46,852 I didn't even have to ask him. He asked me. 380 00:23:46,876 --> 00:23:48,808 They should've put your name first. 381 00:23:48,878 --> 00:23:51,811 You're the best darn lawyer in the whole city, and they know it. 382 00:23:51,881 --> 00:23:55,148 Oh, come on, Hazel. Well, I guess my dinner didn't hurt either. 383 00:23:55,217 --> 00:23:57,735 Oh, it was delicious, Hazel. 384 00:23:57,803 --> 00:24:01,472 My hollandaise sauce with cracked crab is one of my specialties. 385 00:24:01,540 --> 00:24:03,474 I hope you don't mind. 386 00:24:03,542 --> 00:24:06,477 I invited Barney over for a snack tonight. 387 00:24:06,545 --> 00:24:09,524 He's almost as crazy about cracked crab as Mr. Butterworth. 388 00:24:09,548 --> 00:24:11,482 Of course we don't mind. 389 00:24:11,550 --> 00:24:14,985 Hazel, I just don't know how to thank you. Oh, no thanks is necessary. 390 00:24:15,053 --> 00:24:18,989 Just help me get my air conditioner out to my kitchen where it belongs... 391 00:24:19,057 --> 00:24:20,991 before Barney gets here. 392 00:24:21,059 --> 00:24:24,339 Oh, sure, Hazel. And thanks very much for letting us use it. 393 00:24:24,397 --> 00:24:28,165 Oh, I'm glad to give you the loan of it. It was awfully nice of you. 394 00:24:28,233 --> 00:24:30,901 Well, now that Mr. B.'s a full partner, 395 00:24:30,969 --> 00:24:33,954 maybe you can afford to get one of your own. 396 00:24:37,275 --> 00:24:39,209 There we are. 397 00:24:39,277 --> 00:24:44,548 You know, Missy, you couldn't ask for a more lovable, kinder, smarter man. 398 00:24:44,617 --> 00:24:48,284 If only he didn't have that little stubborn streak. 399 00:25:28,944 --> 00:25:31,745 This has been a Screen Gems Film Production... 400 00:25:31,813 --> 00:25:34,831 from the Hollywood Studios of Columbia Pictures. 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.