All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E03.DUAL.CRO.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,553 {\an8}KRAJ SVIJETA UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA 2 00:00:11,553 --> 00:00:14,681 {\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 {\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 {\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK? 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,769 {\an8}NEMA INTERNETA 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 {\an8}JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 {\an8}JOŠ 140 DANA UZBUNA 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 {\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA ZABRANJEN ULAZ 9 00:00:37,328 --> 00:00:42,208 {\an8}JOŠ 130 DANA SUPERMAN I WONDERMARKET 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 {\an8}NESTALI 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 {\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE SHUMATSU NO FURU 12 00:00:47,213 --> 00:00:52,177 {\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,931 {\an8}50 DANA DO KRAJA PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA 14 00:01:02,228 --> 00:01:05,982 ZBOGOM, ZEMLJO 15 00:01:29,672 --> 00:01:30,673 Sjedni. 16 00:01:34,469 --> 00:01:37,555 Zašto si tako mršav? Sigurno si gladan. 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 Vojnici su mi dali juhu s rižom. 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,648 I provjerili su me. 19 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Činilo se da ih jako zanimam. 20 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Umoran si. Čekaj. Donijet ću ti nešto za jelo. 21 00:02:00,161 --> 00:02:01,996 - Ne treba. Zbilja... - Ne. 22 00:02:01,996 --> 00:02:03,748 - Se-kyung. - Dat ću ti nešto. 23 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Što da radim? 24 00:02:06,292 --> 00:02:08,044 Ti se samo odmaraj. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,301 Popijmo nešto toplo. To bi bilo lijepo. 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,887 Toliko te toga želim pitati! 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,475 Možda prvo trebaš odspavati. 28 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 Da vidimo. 29 00:02:27,897 --> 00:02:29,482 Da, mogu ovo upotrijebiti. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,651 Yun-sang, jesu li... 31 00:03:49,229 --> 00:03:50,730 Oprosti. 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,733 Što je? 33 00:03:57,237 --> 00:03:58,655 O, sigurno ti je vruće! 34 00:03:58,655 --> 00:04:01,658 Pomoći ću ti da se svučeš. Dođi, u redu je. 35 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Što li si proživio? 36 00:04:49,622 --> 00:04:52,959 {\an8}198 DANA DO UDARA ASTEROIDA 37 00:05:05,471 --> 00:05:08,474 ZGRADA 121 23. KAT 38 00:05:14,147 --> 00:05:16,065 Danas sam uspjela bez odmora. 39 00:05:30,413 --> 00:05:34,167 Pošto je generalski vojni udar prerastao u građanski rat, 40 00:05:34,167 --> 00:05:35,918 šteta je sve veća i veća. 41 00:05:35,918 --> 00:05:39,756 Povrh toga, zbog kvara u obrambenom sustavu glavnoga grada 42 00:05:39,756 --> 00:05:41,049 lansirane su rakete, 43 00:05:41,049 --> 00:05:45,261 koje su uništile najveći korejski podatkovni centar u Woongcheonu. 44 00:05:45,261 --> 00:05:47,430 Internetske su usluge obustavljene 45 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 i opće su komunikacije u nestabilnom stanju. 46 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 Doktora, molim! Doktora! 47 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Doktore, pogledajte ovu osobu! 48 00:05:58,024 --> 00:05:59,359 Ji-eun. Čuješ li me? 49 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Pričekaj ovdje. Idem po doktora! 50 00:06:01,861 --> 00:06:03,154 Ovo je moja mama. 51 00:06:03,154 --> 00:06:05,615 - Žalim, mala. - Jeste je vidjeli? Ovo je... 52 00:06:18,211 --> 00:06:19,128 Doktore! 53 00:06:20,171 --> 00:06:22,006 Jeste li vidjeli moju mamu? 54 00:06:26,010 --> 00:06:27,095 Njihova majka. 55 00:06:28,888 --> 00:06:29,806 Mama? 56 00:06:36,604 --> 00:06:39,774 Budući da vladine mjere glede udara asteroida kasne, 57 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 prosvjedi su prerasli u nerede. Počele su pljačke i palež... 58 00:06:43,277 --> 00:06:46,197 Sve uzimaju. Sigurno su nam opljačkali dućan. 59 00:06:46,197 --> 00:06:48,116 - Kvragu! - Hej! Dušo! 60 00:06:49,325 --> 00:06:50,243 Važna vijest! 61 00:06:50,243 --> 00:06:54,664 Dok se mirni prosvjed glede migracija održavao pred Gradskom vijećnicom, 62 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 došli su neidentificirani pobunjenici i napali građane... 63 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 Mama, ovdje je čudno. 64 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Bojim se. 65 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 Skrivam se s prijateljima. Ne brini se. 66 00:07:07,093 --> 00:07:10,179 Ti si Wonder Woman, a ja Superman, zar ne? 67 00:07:11,264 --> 00:07:13,599 Mama, odvode moje prijatelje. 68 00:07:14,267 --> 00:07:16,936 Mama, ovo nisu vojnici. 69 00:07:16,936 --> 00:07:17,854 - Čekaj. - Dušo. 70 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 - Što je? - Dušo. 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,651 O čemu on to govori? 72 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Što je? 73 00:07:26,863 --> 00:07:28,781 O čemu govori? Ne! 74 00:07:31,784 --> 00:07:33,286 Dušo! Mi-ryeong! 75 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 {\an8}198 DANA DO UDARA ASTEROIDA 76 00:08:18,080 --> 00:08:19,248 Mi-ryeong! 77 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Hej. 78 00:08:20,249 --> 00:08:22,668 Došao mi je gost, 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 a više nemam ništa za jelo. 80 00:08:25,046 --> 00:08:25,880 Tko je došao? 81 00:08:29,217 --> 00:08:30,051 Yun-sang? 82 00:08:32,553 --> 00:08:33,471 Se-kyung! 83 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 To je predivna vijest! Fantastično! 84 00:08:39,727 --> 00:08:42,230 Mi imamo hrane. 85 00:08:42,230 --> 00:08:43,898 - Dobro. - Donijet ću ti. 86 00:08:43,898 --> 00:08:45,316 - Čekaj doma. - Dobro. 87 00:08:45,316 --> 00:08:46,400 - Hvala ti. - Molim. 88 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 Hvala ti, Mi-ryeong! 89 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Predivno! 90 00:08:57,537 --> 00:08:58,871 Zajedno do kraja! 91 00:09:07,630 --> 00:09:09,048 Yun-sang se vratio. 92 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Molim? 93 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 Yun-sang se vratio kući. 94 00:09:12,718 --> 00:09:15,471 - Molim? - Čvrsto spava, nemoj ga buditi! 95 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Ozbiljno govoriš? 96 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 {\an8}PALE BLUE DOT SVEMIR 97 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 Pročitao sam! 98 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 Sve si to pročitao? 99 00:09:29,902 --> 00:09:33,906 Mislim da sada donekle shvaćam što moj tata misli. 100 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 Misliš na vječni život? 101 00:09:38,244 --> 00:09:39,829 Ne ljutiš li se na mamu? 102 00:09:40,580 --> 00:09:42,873 Ostavila te i pobjegla, kao mene tata. 103 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 - Jesi li joj oprostio? - Nemam što oprostiti. 104 00:09:48,337 --> 00:09:50,673 Cvijeće cvate samo u proljeće, 105 00:09:50,673 --> 00:09:53,175 a ipak ne kažemo da je to neoprostivo. 106 00:09:54,385 --> 00:09:55,469 To je tako. 107 00:09:55,469 --> 00:09:59,432 Tako ja doživljavam mamu. Osim toga, možda je umrla. 108 00:10:01,350 --> 00:10:02,184 Jesi ti dobro? 109 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 - Zašto? - Mogla si preživjeti. 110 00:10:08,357 --> 00:10:12,194 Pa, katkad osjetim navalu bijesa, 111 00:10:12,695 --> 00:10:16,782 ali već sam se naviknula na situaciju i prihvatila da asteroid dolazi. 112 00:10:17,825 --> 00:10:20,161 Filozofski to doživljavaš? 113 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Valjda si to nadišla ili tako nešto. 114 00:10:25,499 --> 00:10:26,584 Hej, Yoo So-min. 115 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 - Gledaj ovamo. - Zašto? 116 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 - Tvoja ruka. - Što s njom? 117 00:10:30,796 --> 00:10:32,548 Plavi leptirić! 118 00:11:52,878 --> 00:11:59,885 {\an8}TREĆA EPIZODA OSJEĆAM LEPTIRIĆE... 119 00:12:31,083 --> 00:12:31,917 Yun-sang. 120 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Ha Yun-sang. Spavaš li? 121 00:12:38,340 --> 00:12:39,717 Spava li još? 122 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Hej. Ha Yun-sang. 123 00:12:42,344 --> 00:12:43,637 Što radite? 124 00:12:44,805 --> 00:12:48,017 - Čekajte, molim vas. - Niste li došli k Yun-sangu? 125 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Vidjeli ste ga? 126 00:12:49,602 --> 00:12:53,773 Ne, ali Se-kyung me zamolila da mu donesem hranu. 127 00:12:55,858 --> 00:12:56,901 Zbilja se vratio? 128 00:12:57,401 --> 00:12:58,235 Jest. 129 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 - Satnica Kang je rekla istinu! - Jasno. 130 00:13:02,072 --> 00:13:03,407 Oprostite zbog ovoga. 131 00:13:03,407 --> 00:13:04,867 - Bok! - Zdravo. 132 00:13:04,867 --> 00:13:06,035 Dobro jutro. 133 00:13:06,035 --> 00:13:07,453 Učiteljica je doma? 134 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 - Gđice Jin! - Gđice Jin! 135 00:13:10,080 --> 00:13:11,665 Već je otišla na posao. 136 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Hoćemo li zajedno sići? 137 00:13:13,209 --> 00:13:15,211 - Moram ovo dati Yun-sangu... - Yun... 138 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 - Vratio se? - Zbilja? 139 00:13:17,838 --> 00:13:19,673 - Stvarno? - Ludilo! 140 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 - Zdravo! - Dobro jutro! 141 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 Hej! 142 00:13:30,976 --> 00:13:34,814 Beskrajna kolona ljudi! Kako su svi spavali unutra? 143 00:13:35,731 --> 00:13:36,816 Hej, Jin-seo! 144 00:13:37,316 --> 00:13:39,485 Vaš je stan jednako velik kao naš? 145 00:13:39,485 --> 00:13:40,528 Jest. 146 00:13:42,238 --> 00:13:45,991 Ne stavljajte to na glavni ulaz! Smeta! 147 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 G. Park. 148 00:13:52,790 --> 00:13:53,999 G. Park. 149 00:13:56,585 --> 00:13:57,920 Vidimo se, sine. 150 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Hej, g. Park! 151 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 Asteroid uništiti svijet može... 152 00:14:01,298 --> 00:14:03,259 Zašto to stavljate pred ulaz? 153 00:14:03,259 --> 00:14:05,845 Prema svjetlosti upravljaj nas, Bože... 154 00:14:06,762 --> 00:14:07,763 Žao mi je. 155 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Jesu li noćas bučili? 156 00:14:10,432 --> 00:14:13,269 Da jesu, već bih ih bila prijavila. 157 00:14:13,269 --> 00:14:15,729 Žao mi je. Maknut ću ovo. 158 00:14:16,230 --> 00:14:19,817 Srce mi je puno 159 00:14:24,488 --> 00:14:26,407 Ni ondje nije moguće? 160 00:14:27,741 --> 00:14:28,909 U redu. Pozdrav! 161 00:14:32,955 --> 00:14:35,916 Ni Seul ne daje grickalice. Došli smo praznih ruku. 162 00:14:36,417 --> 00:14:37,793 Prenisko sam rangirana. 163 00:14:38,460 --> 00:14:41,171 Bojim se da trebate sami otići onamo. 164 00:14:42,089 --> 00:14:42,923 Trebala bih. 165 00:15:04,153 --> 00:15:04,987 GRICKALICE 166 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Ti si, maco? 167 00:16:00,876 --> 00:16:03,712 - Skupniče Pang, što je? - Što je? Što se događa? 168 00:16:03,712 --> 00:16:05,297 - Odakle su došle? - Što je? 169 00:16:05,297 --> 00:16:08,217 - Ondje! - Vidite li kokoši? 170 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 Kokice! 171 00:16:09,718 --> 00:16:11,971 Jedu paprike! Štitite paprike! 172 00:16:11,971 --> 00:16:14,473 - Hej! - Hej, zgrabi je! 173 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 Ulovi je! Hajde! 174 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 Zašto je tako velika? 175 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Nadnarednice! 176 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 - Kvragu! - Što ćemo? 177 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 Da ih istjeramo odavde? 178 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Hej, gubi se! 179 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 Kad su već ovdje, skuhajmo juhu od njih. 180 00:16:28,862 --> 00:16:30,447 - Ili ih ispržimo. - Da? 181 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Diraju nam stvari! 182 00:16:36,829 --> 00:16:39,081 - Dobro. - Kako ćemo ih uloviti? 183 00:16:39,915 --> 00:16:41,750 Ljudi. 184 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 Da. 185 00:16:46,046 --> 00:16:47,798 Uslužimo ih pristojno. 186 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Kokoši i pijetlove? 187 00:16:49,133 --> 00:16:50,300 Počasni su gosti. 188 00:16:52,761 --> 00:16:54,513 - Što? - Ne čujem dobro. 189 00:16:55,014 --> 00:16:56,432 Jebeš ovo! 190 00:16:56,432 --> 00:16:59,018 Čemu inspekcija oružja kad nemamo metaka? 191 00:16:59,852 --> 00:17:02,688 - Dobro upravljaj oružjem. - Da, satnice. 192 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Satnice! 193 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 Satnice! 194 00:17:09,361 --> 00:17:10,195 Satnice! 195 00:17:10,195 --> 00:17:11,280 Molim? 196 00:17:11,280 --> 00:17:12,197 Pozdrav! 197 00:17:13,365 --> 00:17:16,785 Razmišljam o tome da pripremim kokoši. 198 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 Danas jedemo kokoši? 199 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 Mislim da jedemo. Napola pržene i začinjene? 200 00:17:20,914 --> 00:17:22,750 Biste li elaborirali? 201 00:17:23,333 --> 00:17:25,669 Pa, žive su i glasaju se ovako... 202 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 - Kokoši. - Dosta. 203 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 Pokušajte. 204 00:17:34,303 --> 00:17:35,137 Zbilja? 205 00:17:36,138 --> 00:17:38,724 Dobro, hvala. Pozdrav! 206 00:17:38,724 --> 00:17:39,850 ADMINISTRACIJA 207 00:17:40,726 --> 00:17:41,727 - Pozdrav! - Da. 208 00:17:41,727 --> 00:17:44,980 - Ovi vojnici čekaju otpust? - Da, tako je. 209 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Časnički namjesniče. 210 00:17:47,399 --> 00:17:48,734 - Pozdrav! - Hej. 211 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Moram vam nešto reći. 212 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 Što je? 213 00:17:51,987 --> 00:17:54,490 Razmišljam o tome da nešto napravim. 214 00:17:55,783 --> 00:17:59,703 Pang je spominjao šperploču. Moram li pogađati što pravite? 215 00:17:59,703 --> 00:18:00,788 Kokoši. 216 00:18:02,581 --> 00:18:05,084 - Što s kokošima? - Došlo je jato kokoši. 217 00:18:05,667 --> 00:18:07,419 Da, došle su nam. 218 00:18:07,419 --> 00:18:11,173 Ako gošćama sagradimo udoban dom, 219 00:18:11,173 --> 00:18:14,551 neće li nam zahvaliti jajima? 220 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 A ovo je ključno: nećemo jesti ta jaja. 221 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Pazit ćemo na njih i pustiti da se bebe izlegu. 222 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 Hoću reći, pilići. 223 00:18:23,727 --> 00:18:27,064 Brinut ćemo se za piliće dok ne narastu. 224 00:18:27,064 --> 00:18:31,401 Poslije ćemo dobivati dvostruko... Ne, osmerostruko više jaja. 225 00:18:31,401 --> 00:18:32,569 Puno jaja. 226 00:18:33,529 --> 00:18:34,363 Aha. 227 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 Jesi li to rekla satnici? 228 00:18:37,449 --> 00:18:38,408 Jesam. 229 00:18:38,408 --> 00:18:40,661 Bi li ti četvorica bila dovoljna? 230 00:18:40,661 --> 00:18:41,578 Bi. 231 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 - Onda ću ih poslati. - U redu. 232 00:18:46,375 --> 00:18:47,292 Hvala vam. 233 00:18:53,048 --> 00:18:55,259 Sagradit će palaču za kokoši. 234 00:19:00,889 --> 00:19:02,891 JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 235 00:19:02,891 --> 00:19:04,560 Molim vas da se vratite 236 00:19:04,560 --> 00:19:09,148 i poručite svima da vlada ulaže velike napore 237 00:19:09,148 --> 00:19:12,317 kako bi evakuirala sve građane na sigurno. 238 00:19:13,360 --> 00:19:14,361 To je sve. 239 00:19:16,989 --> 00:19:18,407 G. premijeru! 240 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 S dužnim poštovanjem, što da im kažemo? 241 00:19:24,913 --> 00:19:26,623 Dogradonačelnica Woongcheona. 242 00:19:26,623 --> 00:19:28,876 Bogati i moćni su pobjegli. 243 00:19:29,376 --> 00:19:32,546 Samo su kriminalci ostali. Pa što vi... 244 00:19:33,589 --> 00:19:35,924 Ne znam što da kažem ljudima. 245 00:19:36,800 --> 00:19:39,386 Koga ćete prvoga poslati na sigurno? 246 00:19:39,386 --> 00:19:44,016 Trebali biste nam reći koliko ćete ljudi slati koji dan! 247 00:19:44,600 --> 00:19:48,270 Obitelji su ostale bez novca zbog lažnih obećanja o bijegu! 248 00:19:48,854 --> 00:19:54,109 Djeca i adolescenti postaju žrtve kojekakvih zločina. 249 00:19:55,485 --> 00:19:59,323 Ako nastavite ponavljati prazne riječi, 250 00:19:59,323 --> 00:20:03,160 kako točno planirate suzbiti nezadovoljstvo preostalih ljudi? 251 00:20:03,160 --> 00:20:06,413 - Jako je vruće, zar ne? - Svjestan sam toga, ali... 252 00:20:06,413 --> 00:20:07,998 Provjerit ćemo. 253 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 Ovamo, molim. 254 00:20:09,791 --> 00:20:11,960 Čak je i predsjednik pobjegao! 255 00:20:11,960 --> 00:20:15,214 Se-kyung, svi ćemo ovdje umrijeti, zar ne? 256 00:20:15,214 --> 00:20:19,509 Kako premijer može biti tako neodgovoran? Nema nikakvih planova! 257 00:20:19,509 --> 00:20:21,178 Dogradonačelnica je bolja! 258 00:20:24,097 --> 00:20:27,935 Upravo zato svi posrednici haraju. 259 00:20:27,935 --> 00:20:30,520 Djecu otimaju i zatvaraju. 260 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 Političari su grozni. 261 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 Nemoćni smo. Uopće nemamo izbora. 262 00:20:39,071 --> 00:20:41,573 Bilo bi malo bolje da smo u Kini. 263 00:20:41,573 --> 00:20:43,909 Njihova je zemlja golema, pa... 264 00:20:44,409 --> 00:20:46,411 Ali čujem da će zatvoriti granice. 265 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 Danas smo dobili lignje. 266 00:20:48,413 --> 00:20:49,581 Zdravo. 267 00:20:53,919 --> 00:20:54,836 Što? 268 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 Samo jedna kutija? 269 00:20:56,838 --> 00:21:00,175 Jedva sam se i toga dokopao. Sad sve prodaju unaprijed. 270 00:21:00,175 --> 00:21:01,843 Kao da ne znam! 271 00:21:02,886 --> 00:21:05,931 Misli na gorivo. Nećemo izdržati do iduće podjele. 272 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Kamo si pošao, čovječe? 273 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 Hej! Stani! Stoj! 274 00:21:15,524 --> 00:21:17,276 Kamo ćeš? Izlazi! 275 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 Stani! Hej! 276 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Hej! 277 00:21:25,951 --> 00:21:28,203 Idući put ću te gađati asteroidom. 278 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 Jeste čuli za plutajući bunker? 279 00:21:32,666 --> 00:21:34,668 - Nije li danas prezentacija? - Jest. 280 00:21:35,168 --> 00:21:36,670 I moja mama ide na nju. 281 00:21:37,170 --> 00:21:38,422 I moj tata. 282 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Da? 283 00:21:41,466 --> 00:21:44,469 Mama, to je očito muljaža. Moraš li ići? 284 00:21:47,514 --> 00:21:50,851 Daj, djeca su znatiželjna. 285 00:21:51,727 --> 00:21:53,812 Ne izvlači se na djecu! 286 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Hej! 287 00:21:59,067 --> 00:22:03,488 Na koga je ova mala tako nagle naravi? 288 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 Mislim, Hae-chan, tvoja me sestrična grdi... 289 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Nema veze. 290 00:22:11,913 --> 00:22:16,043 Nisam zapravo ljuta. Nisam vikala. 291 00:22:16,043 --> 00:22:20,255 Hej, Woo-chan. Idemo gledati prezentaciju. 292 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 - Može. - Može? Idemo. 293 00:22:22,924 --> 00:22:26,094 Prodavat ćemo robu ovdje umjesto u centru? 294 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 Ovdje nećemo puno prodati. 295 00:22:28,930 --> 00:22:32,100 Što se može. Ondje je sad preopasno. 296 00:22:32,601 --> 00:22:36,104 Kladim se da se Bae Jong-suova ekipa želi osvetiti. 297 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 Oružje bi riješilo sve naše probleme. 298 00:22:44,363 --> 00:22:46,990 Vječni život nije religija. To je znanost! 299 00:22:46,990 --> 00:22:49,701 - Ne nasjedajte! - To nije religija! 300 00:22:49,701 --> 00:22:52,454 Dobro, shvatili smo. Maknite se. 301 00:22:52,454 --> 00:22:54,122 Zašto blokirate put? 302 00:22:54,122 --> 00:22:56,875 Mirno iskorištavamo svoja prava. 303 00:22:57,376 --> 00:23:00,128 Ovo je vama „mirno”? 304 00:23:00,128 --> 00:23:02,005 - Ne nasjedajte! - Nije religija. 305 00:23:02,005 --> 00:23:04,132 Posvuda viđam njihova sranja. 306 00:23:04,132 --> 00:23:05,884 Vječni život! Malo sutra! 307 00:23:06,385 --> 00:23:08,512 Ne tratite novac na ovu prijevaru! 308 00:23:12,224 --> 00:23:14,643 Prijavite ove. Strpajte ih u zatvor! 309 00:23:15,811 --> 00:23:17,979 To je more! 310 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 - Što je to? - More. 311 00:23:20,816 --> 00:23:22,067 Vidiš li more? 312 00:23:22,067 --> 00:23:23,985 - Vidiš more? - Dobro. 313 00:23:26,071 --> 00:23:27,239 Isprobaj! 314 00:23:28,657 --> 00:23:32,077 Hoćemo otići na drugu stranu? Primi me za ruku. 315 00:23:33,412 --> 00:23:35,997 Hej, požuri se i slijedi me. 316 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 Vidi ovo! Zaboga! 317 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 U tome ćemo zbilja biti na sigurnome? 318 00:23:48,009 --> 00:23:49,177 Woo-chan. 319 00:23:49,177 --> 00:23:52,681 Kao predstavnik Toittecha, želim pozdraviti sve vas 320 00:23:52,681 --> 00:23:55,851 koji ste došli na prezentaciju plutajućih bunkera! 321 00:23:55,851 --> 00:23:57,436 Hvala što ste došli! 322 00:24:01,356 --> 00:24:05,193 Znam da ste jako zauzeti, pa ću odmah početi. 323 00:24:06,570 --> 00:24:09,573 Prva stvar u vezi s ovim bunkerima: plutaju na vodi! 324 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Jašu valove! 325 00:24:16,705 --> 00:24:18,373 Lebde poput oblaka. 326 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 Ako dođe i najjači tsunami, trebat će samo dva mjeseca 327 00:24:21,793 --> 00:24:23,462 da se razina vode spusti. 328 00:24:23,462 --> 00:24:25,213 Jako snažan novi materijal! 329 00:24:25,213 --> 00:24:27,549 Izdržat ćete u njima dva mjeseca. 330 00:24:27,549 --> 00:24:30,760 Ima satelitsku vezu i ventilacijski sustav. 331 00:24:30,760 --> 00:24:32,220 Možete i malo kuhati. 332 00:24:32,220 --> 00:24:34,764 Za samce imamo bunker za jednu osobu. 333 00:24:34,764 --> 00:24:37,684 Jeste li u braku, u vezi, najbolji prijatelji 334 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 ili imate ljubavnicu? Za dvoje! 335 00:24:40,729 --> 00:24:43,106 Možemo napraviti bunkere za petero. 336 00:24:43,106 --> 00:24:46,693 Profesionalni surferi isprobali su ih na Južnom Pacifiku 337 00:24:46,693 --> 00:24:50,280 i potvrdili da su sigurni i kvalitetni! 338 00:24:55,243 --> 00:24:59,498 Bit ću danas iskren. Sve ću vam otvoreno reći. 339 00:25:01,750 --> 00:25:04,127 Zašto smo imali građanski rat? 340 00:25:04,961 --> 00:25:06,546 Zašto se dogodio? 341 00:25:07,506 --> 00:25:10,091 Reći ću vam zašto se dogodio. 342 00:25:11,301 --> 00:25:12,302 Evo zašto! 343 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Moćnici su uzeli sve avione i brodove i sebe su spasili! 344 00:25:16,640 --> 00:25:20,060 Zašto nemamo dovoljno zaliha? 345 00:25:20,060 --> 00:25:21,811 Zašto nam fali robe? 346 00:25:21,811 --> 00:25:26,566 Bogati sve grabe za sebe, tako da jedino oni prežive! 347 00:25:26,566 --> 00:25:29,110 - Tako je! - Upravo tako. 348 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 Pogledajte ovo. 349 00:25:32,322 --> 00:25:35,992 Mobilna usluga još nije popravljena. Pogledajte ovo. 350 00:25:35,992 --> 00:25:38,078 Možete ga baciti. Ne radi. 351 00:25:38,078 --> 00:25:41,081 Nije ih briga. Bitno da oni ne pate. 352 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 Vidite, bogati ljudi 353 00:25:43,083 --> 00:25:47,003 rabe internet i telefone preko satelita. 354 00:25:47,003 --> 00:25:49,756 Znate za svemirske bunkere i podzemne gradove. 355 00:25:49,756 --> 00:25:52,425 Ne govorim o filmovima ni serijama. 356 00:25:52,425 --> 00:25:53,677 To je stvarnost! 357 00:25:53,677 --> 00:25:55,929 Oni imaju vlastiti svijet. 358 00:25:55,929 --> 00:25:59,266 A ja kažem da i mi trebamo biti ondje! 359 00:26:00,850 --> 00:26:02,352 Da! 360 00:26:07,148 --> 00:26:09,317 Hajde, prijeđite na stvar. 361 00:26:12,320 --> 00:26:13,738 Svatko za sebe! 362 00:26:18,493 --> 00:26:20,412 Nikomu ne vjerujte. 363 00:26:21,413 --> 00:26:22,747 Ne nasjedajte. 364 00:26:24,082 --> 00:26:26,001 Donosite odluke hladne glave. 365 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Malo sam se smeo. 366 00:26:33,508 --> 00:26:37,596 Zbog vremenskih ograničenja Toittechu će u jednom trenutku biti teško 367 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 proizvoditi plutajuće bunkere. 368 00:26:39,764 --> 00:26:41,099 Što to znači? 369 00:26:42,100 --> 00:26:44,436 Da se morate požuriti. 370 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 Smjesta se prijavite. 371 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Primaju samo dolare i zlato. 372 00:26:50,442 --> 00:26:53,028 Nije li to previše za polog? 373 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 Ispunite i predajte narudžbenicu. 374 00:26:55,655 --> 00:26:57,657 Što je najvažnije? Polozi! 375 00:26:58,241 --> 00:27:01,828 Morate unutar dva dana platiti polog navedenim metodama. 376 00:27:01,828 --> 00:27:04,497 Od ovog trenutka, tko prvi, njegovo! 377 00:27:04,497 --> 00:27:06,541 Primit ću 50 prijava! 378 00:27:09,085 --> 00:27:10,253 Tako je. 379 00:27:10,754 --> 00:27:12,672 Pardon, nije li to pretjerano? 380 00:27:12,672 --> 00:27:15,842 Dajte nam vremena da sve proučimo i razmislimo. 381 00:27:15,842 --> 00:27:16,843 Skupo je. 382 00:27:18,762 --> 00:27:20,180 Neću vas siliti. 383 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Ja ću ga naručiti! 384 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Ne nasjedajte, ljudi! 385 00:27:27,187 --> 00:27:28,521 Ne obmanjujte ih! 386 00:27:29,105 --> 00:27:31,941 Udar asteroida početak je vječnog života! 387 00:27:42,243 --> 00:27:43,244 Blokirajte ulaz! 388 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 Idemo! 389 00:27:46,081 --> 00:27:49,417 G. Jeong, ovo nije prijevara, zar ne? 390 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 Ne sviđa mi se što odmah traže polog. 391 00:27:53,713 --> 00:27:55,131 Hej, prvo razmisli. 392 00:27:55,131 --> 00:27:57,550 Ne moramo danas platiti polog. 393 00:27:59,427 --> 00:28:02,430 Udar asteroida početak je vječnog života! 394 00:28:02,931 --> 00:28:05,850 Ne bacajte novac na te bunkere! 395 00:28:05,850 --> 00:28:09,062 Čovječanstvo ionako neće prestati postojati! 396 00:28:09,062 --> 00:28:10,730 Nikoga ne obmanjujem! 397 00:28:11,231 --> 00:28:12,607 Vi i vaš idiotski kult! 398 00:28:12,607 --> 00:28:14,984 - Što je, huljo? - Ne nasjedajte! 399 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 Su-geun! 400 00:28:20,240 --> 00:28:21,116 Izbacite ih! 401 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 Ne nasjedajte, ljudi! 402 00:28:23,785 --> 00:28:25,453 Ne sumnjajte. 403 00:28:25,453 --> 00:28:27,455 Čeka nas preobrazba. 404 00:28:27,455 --> 00:28:30,458 Ljudi, ne sumnjajte! 405 00:28:30,458 --> 00:28:32,961 Novo, neiscrpno Sunce sja. 406 00:28:32,961 --> 00:28:36,214 Ne nasjedajte! Ne sumnjajte! 407 00:28:36,214 --> 00:28:37,841 Novo Sunce sja! 408 00:28:37,841 --> 00:28:39,467 Ne sumnjajte... 409 00:28:40,760 --> 00:28:43,179 Ljudi! Život vječni! 410 00:28:53,314 --> 00:28:55,316 Nula-pet-dva... 411 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Ha Yun-sang! 412 00:29:34,022 --> 00:29:35,106 Budan si? 413 00:29:35,982 --> 00:29:36,983 Sung-jae! 414 00:29:37,692 --> 00:29:39,611 Kako si došao ovamo? 415 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Kako je bilo u SAD-u? 416 00:29:41,905 --> 00:29:43,990 I oni su uveli izvanredno stanje. 417 00:29:44,824 --> 00:29:45,825 Yun-sang. 418 00:29:47,786 --> 00:29:50,371 Čujem da posvuda grade bunkere i skloništa. 419 00:29:50,371 --> 00:29:52,791 Je li zbilja sigurno na istočnoj obali? 420 00:29:57,504 --> 00:30:00,423 Još imaš ovu fotografiju? 421 00:30:02,383 --> 00:30:04,469 Koliko ih je! 422 00:30:08,556 --> 00:30:09,474 Trebaš pomoć? 423 00:30:09,474 --> 00:30:12,060 Zašto mi se mjesecima nisi javljao? 424 00:30:12,060 --> 00:30:14,979 Bojali smo se da ti se nešto dogodilo. 425 00:30:14,979 --> 00:30:16,898 - Trebao si se javiti. - Sung-jae! 426 00:30:19,818 --> 00:30:20,652 Što je ovo? 427 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Pada kiša. 428 00:30:29,285 --> 00:30:30,703 Baš osvježava! 429 00:30:33,832 --> 00:30:37,752 Svijet je pun glupih, besramnih ljudi! 430 00:30:41,881 --> 00:30:45,051 I ti se čuvaj. Vođa im je tata tvog prijatelja. 431 00:30:45,051 --> 00:30:48,721 Slijedio si ga okolo i nazivao ga financijskim analitičarom. 432 00:30:48,721 --> 00:30:50,014 Koješta! 433 00:30:52,016 --> 00:30:54,519 Uglavnom, ne druži se s njegovim sinom! 434 00:30:55,019 --> 00:30:58,606 Ne seri! Ti i on ste jednaki. Po čemu si ti drukčiji? 435 00:31:02,652 --> 00:31:04,070 Da, dobro. 436 00:31:04,070 --> 00:31:05,572 - Ovo je sve vaše. - Mama. 437 00:31:06,447 --> 00:31:08,867 - Daj to meni, ne varalicama. - Narukvica... 438 00:31:08,867 --> 00:31:10,827 Ne shvaćaš li da je to muljaža? 439 00:31:13,955 --> 00:31:17,208 Ne, jer sam neobrazovana glupača. 440 00:31:18,376 --> 00:31:19,878 Očajnički se trudim 441 00:31:19,878 --> 00:31:23,214 spasiti tebe i malene, pa se ubijam... 442 00:31:23,214 --> 00:31:24,799 „Ubijaš se”? 443 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 Ni kod vas se tako ne kaže. 444 00:31:27,260 --> 00:31:28,219 Što, derište? 445 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 Čak si djecu vodila u taj kaos! 446 00:31:32,932 --> 00:31:37,437 Dobro! Sigurno je lijepo biti prepametan, za razliku od glupe, neuke majke! 447 00:31:38,271 --> 00:31:42,108 - Hae-chan, gdje je mamina slika? - Ti i ja moramo razgovarati. 448 00:32:33,785 --> 00:32:35,036 Kvragu! 449 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 Izađi! Otvori jebena vrata! 450 00:32:56,724 --> 00:32:59,060 Yun-sang! Ha Yun-sang! 451 00:32:59,644 --> 00:33:01,980 Se-kyung, idi velečasnom Baeku! 452 00:33:02,647 --> 00:33:03,564 Ni makac! 453 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 Hodaj, jebemti! Odmah! 454 00:33:09,404 --> 00:33:10,822 Bez naglih pokreta! 455 00:33:12,323 --> 00:33:13,491 Gdje je? 456 00:33:17,245 --> 00:33:19,664 Talac još nije propjevao. 457 00:33:40,935 --> 00:33:43,855 Ostavi bicikl ovdje. Idemo na piće! 458 00:33:43,855 --> 00:33:45,857 - Proslavimo još 200 dana. - Ne... 459 00:33:45,857 --> 00:33:47,358 Žalim, vidimo se sutra. 460 00:33:47,358 --> 00:33:50,194 Pustite. Vjerojatno ide na neko lijepo mjesto. 461 00:33:50,194 --> 00:33:51,863 Ne gnjavite je. Idemo! 462 00:33:51,863 --> 00:33:54,198 Se-kyung, ne smiješ ovo propustiti. 463 00:33:54,198 --> 00:33:56,284 - Doviđenja. - Vozi oprezno. 464 00:33:56,284 --> 00:33:57,702 Da, čuvaj se. 465 00:33:57,702 --> 00:33:58,953 'Đenja! 466 00:33:58,953 --> 00:34:00,872 - Se-kyung! - Da? 467 00:34:00,872 --> 00:34:02,457 Bit će ti žao. 468 00:34:02,457 --> 00:34:03,624 Uživajte! 469 00:34:09,464 --> 00:34:11,466 Gdje mi je bicikl? 470 00:35:23,412 --> 00:35:27,959 VIDJET ĆEŠ BIT ĆE TI ZABAVNO SA MNOM 471 00:36:28,102 --> 00:36:30,688 Oprosti, kasnim. 472 00:36:30,688 --> 00:36:32,857 Malo sam pospremio. 473 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 Zašto se već toliko naprežeš? 474 00:36:37,195 --> 00:36:39,947 Naspavao sam se, pa sam bio pun energije. 475 00:36:41,616 --> 00:36:43,618 Spavao sam kao nikada! 476 00:36:46,204 --> 00:36:47,788 Ali ponajviše... 477 00:36:49,957 --> 00:36:52,376 opušten sam kad tebe vidim. 478 00:36:56,214 --> 00:36:59,884 Dobro, ali čekaj. Samo da se presvučem. 479 00:36:59,884 --> 00:37:02,553 - Ali brzo. Može? - U redu. 480 00:37:28,663 --> 00:37:31,666 - Nisi se presvukla? - Ha? Ma, nije mi se dalo. 481 00:37:34,585 --> 00:37:36,420 Što je ovo? Smijem li otvoriti? 482 00:37:36,921 --> 00:37:38,172 Naravno. 483 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Kava u zrnu. 484 00:37:41,425 --> 00:37:42,426 Ma daj. 485 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Miris će te oduševiti. 486 00:37:50,685 --> 00:37:52,603 Ne mogu vjerovati. 487 00:37:54,355 --> 00:37:56,190 Ozbiljno, ovo je predobro! 488 00:37:59,277 --> 00:38:02,113 Želim je sad piti. Ne mogu čekati do sutra. 489 00:38:02,113 --> 00:38:03,197 Hvala ti. 490 00:38:05,116 --> 00:38:05,950 Što je? 491 00:38:22,383 --> 00:38:23,926 Smijem li prenoćiti ovdje? 492 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Naravno. 493 00:38:50,369 --> 00:38:51,829 - Se-kyung. - Da? 494 00:38:52,621 --> 00:38:54,874 Dok sam prao rublje, 495 00:38:54,874 --> 00:38:56,834 vidio sam dezinficijens. 496 00:38:56,834 --> 00:38:58,836 KLOROFORM 497 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 Velika je boca gotovo prazna. 498 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 Slučajno sam ga prolila. 499 00:39:07,803 --> 00:39:12,016 Nakon nereda smeće i trupla bila su posvuda, 500 00:39:12,016 --> 00:39:13,601 pa sam ga često rabila. 501 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Što će to ovdje? 502 00:39:18,022 --> 00:39:18,856 Se-kyung. 503 00:39:18,856 --> 00:39:19,774 Da? 504 00:39:24,236 --> 00:39:26,447 Ne moraš mi sad reći ako ti je teško. 505 00:39:28,115 --> 00:39:31,369 Možeš mi reći kad ti bude ugodno. 506 00:39:34,372 --> 00:39:35,873 Idemo polako. 507 00:39:36,665 --> 00:39:37,500 Može? 508 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Može. 509 00:39:45,800 --> 00:39:46,884 Ja sam na redu. 510 00:40:00,523 --> 00:40:01,774 Svi ste rano vani. 511 00:40:02,566 --> 00:40:03,567 'Jutro. 512 00:40:04,151 --> 00:40:05,986 To pijetao kukuriče? 513 00:40:05,986 --> 00:40:07,905 - Zdravo. - Zdravo! 514 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Oprostite. 515 00:40:11,492 --> 00:40:12,493 Jeste li čule? 516 00:40:13,536 --> 00:40:14,954 Imate nekakve novosti? 517 00:40:14,954 --> 00:40:17,915 Zašto vi nikad niste u toku? 518 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 Netko se vratio. 519 00:40:24,004 --> 00:40:26,841 Tko bi se vratio ovamo, zaboga? 520 00:40:26,841 --> 00:40:30,010 - Ajme! - Nije to važno. 521 00:40:30,553 --> 00:40:33,472 Netko se vratio u ovu zemlju. Što to znači? 522 00:40:33,472 --> 00:40:36,058 Da je ta osoba luda, eto što! 523 00:40:36,058 --> 00:40:38,727 Zašto bi se itko vratio ovamo? 524 00:40:38,727 --> 00:40:41,772 Nije moguće! Znači da je još moguće otići? 525 00:40:41,772 --> 00:40:43,107 Sigurno je istina. 526 00:40:43,649 --> 00:40:44,900 Selektivna migracija. 527 00:40:49,405 --> 00:40:50,489 Tko je to rekao? 528 00:40:51,073 --> 00:40:54,410 - Netko se vratio? - Kako biraju za selektivnu migraciju? 529 00:40:54,410 --> 00:40:55,661 Yun-sang. 530 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 Ajme meni! 531 00:40:59,582 --> 00:41:02,793 Ignoriraš me? Tvoji će mali rođaci nastradati. 532 00:41:05,546 --> 00:41:06,380 Dobro. 533 00:41:06,380 --> 00:41:07,465 Idemo. 534 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Jedan. 535 00:41:10,634 --> 00:41:11,969 Dva. Počni. 536 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Dva. 537 00:41:14,054 --> 00:41:14,889 Tri. 538 00:41:16,640 --> 00:41:17,975 Pokušajmo opet. 539 00:41:17,975 --> 00:41:19,143 Počni. 540 00:41:19,810 --> 00:41:20,644 Jedan. 541 00:41:22,313 --> 00:41:23,647 Opet. Hajde. 542 00:41:25,232 --> 00:41:26,650 Nešto mi fino miriše. 543 00:41:27,151 --> 00:41:29,487 Hej, Seo Woo-chan! Kamo ćeš? 544 00:41:32,490 --> 00:41:34,909 Da, Woo-chan, uđi. 545 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 Operimo ruke. 546 00:41:38,078 --> 00:41:39,830 Tako, micek. 547 00:41:41,916 --> 00:41:42,917 - Gotov si? - Da. 548 00:41:42,917 --> 00:41:44,001 Osuši ih. 549 00:41:44,001 --> 00:41:45,419 Čekaj, obriši ruke. 550 00:41:48,088 --> 00:41:49,173 Operi ruke. 551 00:41:50,174 --> 00:41:51,926 No dobro! 552 00:41:54,220 --> 00:41:55,262 A So-min? 553 00:41:56,096 --> 00:41:57,515 Nije došla gore? 554 00:41:59,975 --> 00:42:00,935 Nije. 555 00:42:02,269 --> 00:42:05,981 Bit će još poteškoća jer popravak komunikacijskih sustava, 556 00:42:05,981 --> 00:42:08,442 uništenih u krizi zbog asteroida, kasni. 557 00:42:08,442 --> 00:42:10,027 Grad Woongcheon 558 00:42:10,027 --> 00:42:13,948 poduzima sve da pripremi plan za migraciju građana na sigurno... 559 00:42:13,948 --> 00:42:16,951 Oprostite, gdje je gđica Jin? 560 00:42:16,951 --> 00:42:18,702 Maločas je bila ovdje. 561 00:42:25,125 --> 00:42:26,961 Učiteljice! 562 00:42:48,524 --> 00:42:49,817 - Gđice Jin. - Da? 563 00:42:50,734 --> 00:42:54,238 Nisam li ti rekla da ne odlaziš iz kvarta? 564 00:42:54,738 --> 00:42:55,573 Idi kući. 565 00:42:55,573 --> 00:42:57,408 Moram vam nešto reći. 566 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Što je? 567 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Gđice Jin. 568 00:43:03,414 --> 00:43:07,585 Mislim da Bae Jong-su nije jedini. Ima još nekoliko pod njim. 569 00:43:08,836 --> 00:43:10,921 Znam. Puno je ljudi upleteno. 570 00:43:10,921 --> 00:43:12,673 Nismo samo mi ugroženi. 571 00:43:13,173 --> 00:43:16,844 Mogli bi nešto učiniti malenima, poput Woo-chana i Hae-chan. 572 00:43:16,844 --> 00:43:18,012 Ha? 573 00:43:23,809 --> 00:43:26,395 DA KAŽEM VODITELJIMA GDJE ŽIVIŠ? 574 00:43:27,855 --> 00:43:29,440 I vi se trebate čuvati. 575 00:43:29,940 --> 00:43:33,819 Više se bojim sad kad je Jong-su mrtav, nego dok je gad bio živ. 576 00:43:36,280 --> 00:43:37,448 Došla si mi reći... 577 00:43:47,625 --> 00:43:49,043 Kada dolaze? 578 00:43:49,043 --> 00:43:50,544 Svaki čas. 579 00:43:50,544 --> 00:43:51,962 Polako s uljem. 580 00:43:51,962 --> 00:43:53,547 Trebamo i pivo. 581 00:43:53,547 --> 00:43:56,467 Pivo je stiglo! 582 00:43:56,467 --> 00:43:58,469 Kako si ga nabavio? 583 00:43:58,969 --> 00:44:00,721 - Imao sam sreće. - Hvala ti. 584 00:44:01,972 --> 00:44:03,641 Hej, Ha Yun-sang! 585 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 Drago mi je što te vidim, In-a! 586 00:44:11,065 --> 00:44:12,733 - Yun-sang! - Mi-ryeong! 587 00:44:16,236 --> 00:44:17,237 Kako si? 588 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Osjećam leptiriće. 589 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 Zaboravi. Sjednimo. 590 00:44:23,577 --> 00:44:25,496 - Dođi sjesti. - Mi-ryeong. 591 00:44:25,496 --> 00:44:28,457 - Otkud tolika hrana? - Ima još unutra. 592 00:44:29,667 --> 00:44:33,337 Onaj dan kad su nam upali u ured, rekao sam: 593 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 „Držim u ruci ovaj važni ključ...” 594 00:44:39,885 --> 00:44:41,720 Potpuno sam blefirao! 595 00:44:43,013 --> 00:44:43,931 Ma daj. 596 00:44:45,265 --> 00:44:46,266 Ozbiljno. 597 00:44:47,601 --> 00:44:50,771 Kako bi zaposlenik poput mene imao nešto tako važno? 598 00:44:51,355 --> 00:44:52,690 Bome si hrabar! 599 00:44:53,524 --> 00:44:55,442 Uglavnom, uspio sam ih uvjeriti 600 00:44:56,026 --> 00:44:59,029 i našao sam si vojni avion. 601 00:45:00,698 --> 00:45:02,700 I završio sam u Japanu. 602 00:45:04,785 --> 00:45:06,537 Nisam znao što bih ondje. 603 00:45:07,871 --> 00:45:10,374 Bio sam potpuno napušten na aerodromu. 604 00:45:11,709 --> 00:45:13,210 „Sad sam izbjeglica. 605 00:45:15,212 --> 00:45:17,548 Ovo više nije tuđa priča.” 606 00:45:20,134 --> 00:45:21,552 Tako sam mislio. 607 00:45:22,970 --> 00:45:24,930 Ali dobro je što si se vratio. 608 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 Bila je to odiseja! 609 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 Puno si toga proživio. 610 00:45:36,483 --> 00:45:38,068 Nema potrebe za pljeskom! 611 00:45:38,068 --> 00:45:40,070 - Zaslužuješ ga. - Evo! 612 00:45:41,488 --> 00:45:42,906 Želim da se to dogodi. 613 00:45:43,407 --> 00:45:44,408 - Što? - Što? 614 00:45:45,451 --> 00:45:46,618 Vaše vjenčanje. 615 00:45:46,618 --> 00:45:50,372 Želim da se pošto-poto vjenčate. 616 00:45:52,166 --> 00:45:53,000 Što kažete? 617 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Učinimo to! 618 00:45:57,004 --> 00:45:58,338 - Može! - Može! 619 00:46:04,553 --> 00:46:05,596 Opet je počelo. 620 00:46:05,596 --> 00:46:08,515 Dajte, svjetla! Nemojte sada! 621 00:46:09,099 --> 00:46:10,225 Upalimo ovo. 622 00:46:11,185 --> 00:46:14,772 Ne, bez brige. Imamo puno svijeća, zar ne? 623 00:46:15,689 --> 00:46:18,776 Ispričavam se, došla je nepozvana gošća. 624 00:46:18,776 --> 00:46:19,943 Naprijed! 625 00:46:19,943 --> 00:46:21,445 Nepozvana? Nipošto! 626 00:46:25,491 --> 00:46:26,408 Dobro izgleda! 627 00:46:26,408 --> 00:46:27,701 - Velečasni? - Da? 628 00:46:27,701 --> 00:46:29,995 To je iz crkvenog hladnjaka. Dobro? 629 00:46:29,995 --> 00:46:32,498 Naravno. Nema problema. 630 00:46:36,210 --> 00:46:39,546 Da je velečasni Baek ovdje, ovaj bi ga prizor ganuo. 631 00:46:42,132 --> 00:46:43,217 Velečasni... 632 00:46:49,431 --> 00:46:52,684 I, kada će se održati vjenčanje? 633 00:46:52,684 --> 00:46:54,144 Učinimo to. 634 00:46:54,144 --> 00:46:56,396 Velečasni Woo, vi ih vjenčajte. 635 00:46:56,396 --> 00:46:58,649 Ja? Da vjenčam Se-kyung i Yun-sanga... 636 00:46:58,649 --> 00:47:00,025 Ja sam protiv toga. 637 00:47:01,985 --> 00:47:03,904 Nemate izbora. Morat će on. 638 00:47:03,904 --> 00:47:07,741 Kad se tako protivi, još više to želim. 639 00:47:07,741 --> 00:47:09,660 - Morate. - Hoću li onda? 640 00:47:09,660 --> 00:47:12,162 Nešto je iskrsnulo u noćnoj smjeni. 641 00:47:12,162 --> 00:47:14,414 Brzo se vraćam. Samo se zabavljajte. 642 00:47:14,414 --> 00:47:16,333 Rado bih... 643 00:47:16,333 --> 00:47:17,918 - Vaš debi! - Pokušat ću. 644 00:47:17,918 --> 00:47:18,919 Stvarno? 645 00:47:18,919 --> 00:47:21,547 - Da pokušam? - Može. 646 00:47:21,547 --> 00:47:22,881 Učinimo to. 647 00:47:22,881 --> 00:47:24,216 Razgovarat ću s njom. 648 00:47:26,051 --> 00:47:27,344 Daš mi ključ od auta? 649 00:47:27,344 --> 00:47:28,345 Ključ od auta? 650 00:47:29,680 --> 00:47:30,764 Kamo ideš? 651 00:47:30,764 --> 00:47:34,184 Nešto se dogodilo u noćnoj smjeni. Vratit ću se. 652 00:47:34,184 --> 00:47:36,478 Ne idi predaleko. Ima malo goriva. 653 00:47:37,896 --> 00:47:39,481 Živjeli! 654 00:47:39,481 --> 00:47:41,817 - Živjeli! - Živjeli! 655 00:47:43,277 --> 00:47:46,029 Brzo će se vratiti. Ide u Gradsku vijećnicu. 656 00:47:46,029 --> 00:47:48,740 - Valjda sam dorastao tomu. - Da. Ozbiljno. 657 00:47:49,449 --> 00:47:50,951 Nemamo izbora. 658 00:47:50,951 --> 00:47:53,620 Velečasni Baek nije ovdje, pa mora vlč. Woo. 659 00:48:26,653 --> 00:48:27,738 Van! 660 00:48:28,614 --> 00:48:29,781 Požuri se! 661 00:48:41,668 --> 00:48:42,920 Dat ću vam ga, kažem! 662 00:48:44,588 --> 00:48:45,672 Kako se usuđuješ? 663 00:48:59,102 --> 00:49:00,103 So-min. 664 00:49:01,855 --> 00:49:02,773 So-min. 665 00:52:05,914 --> 00:52:10,919 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić 41700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.