Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
{\an8}KRAJ SVIJETA
UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA
2
00:00:11,553 --> 00:00:14,681
{\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,392
{\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE
4
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
{\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK?
5
00:00:18,852 --> 00:00:19,769
{\an8}NEMA INTERNETA
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}JOŠ 198 DANA
ZAJEDNO DO KRAJA
7
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
{\an8}JOŠ 140 DANA
UZBUNA
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,328
{\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA
ZABRANJEN ULAZ
9
00:00:37,328 --> 00:00:42,208
{\an8}JOŠ 130 DANA
SUPERMAN I WONDERMARKET
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
{\an8}NESTALI
11
00:00:44,544 --> 00:00:47,213
{\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE
SHUMATSU NO FURU
12
00:00:47,213 --> 00:00:52,177
{\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT
ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,931
{\an8}50 DANA DO KRAJA
PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA
14
00:01:02,228 --> 00:01:05,982
ZBOGOM, ZEMLJO
15
00:01:29,672 --> 00:01:30,673
Sjedni.
16
00:01:34,469 --> 00:01:37,555
Zašto si tako mršav? Sigurno si gladan.
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,893
Vojnici su mi dali juhu s rižom.
18
00:01:44,604 --> 00:01:46,648
I provjerili su me.
19
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Činilo se da ih jako zanimam.
20
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Umoran si. Čekaj.
Donijet ću ti nešto za jelo.
21
00:02:00,161 --> 00:02:01,996
- Ne treba. Zbilja...
- Ne.
22
00:02:01,996 --> 00:02:03,748
- Se-kyung.
- Dat ću ti nešto.
23
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Što da radim?
24
00:02:06,292 --> 00:02:08,044
Ti se samo odmaraj.
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,301
Popijmo nešto toplo. To bi bilo lijepo.
26
00:02:15,802 --> 00:02:17,887
Toliko te toga želim pitati!
27
00:02:20,807 --> 00:02:22,475
Možda prvo trebaš odspavati.
28
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
Da vidimo.
29
00:02:27,897 --> 00:02:29,482
Da, mogu ovo upotrijebiti.
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,651
Yun-sang, jesu li...
31
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Oprosti.
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,733
Što je?
33
00:03:57,237 --> 00:03:58,655
O, sigurno ti je vruće!
34
00:03:58,655 --> 00:04:01,658
Pomoći ću ti da se svučeš.
Dođi, u redu je.
35
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Što li si proživio?
36
00:04:49,622 --> 00:04:52,959
{\an8}198 DANA DO UDARA ASTEROIDA
37
00:05:05,471 --> 00:05:08,474
ZGRADA 121
23. KAT
38
00:05:14,147 --> 00:05:16,065
Danas sam uspjela bez odmora.
39
00:05:30,413 --> 00:05:34,167
Pošto je generalski vojni udar
prerastao u građanski rat,
40
00:05:34,167 --> 00:05:35,918
šteta je sve veća i veća.
41
00:05:35,918 --> 00:05:39,756
Povrh toga, zbog kvara
u obrambenom sustavu glavnoga grada
42
00:05:39,756 --> 00:05:41,049
lansirane su rakete,
43
00:05:41,049 --> 00:05:45,261
koje su uništile najveći korejski
podatkovni centar u Woongcheonu.
44
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
Internetske su usluge obustavljene
45
00:05:47,430 --> 00:05:50,224
i opće su komunikacije
u nestabilnom stanju.
46
00:05:51,184 --> 00:05:53,853
Doktora, molim! Doktora!
47
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Doktore, pogledajte ovu osobu!
48
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
Ji-eun. Čuješ li me?
49
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Pričekaj ovdje. Idem po doktora!
50
00:06:01,861 --> 00:06:03,154
Ovo je moja mama.
51
00:06:03,154 --> 00:06:05,615
- Žalim, mala.
- Jeste je vidjeli? Ovo je...
52
00:06:18,211 --> 00:06:19,128
Doktore!
53
00:06:20,171 --> 00:06:22,006
Jeste li vidjeli moju mamu?
54
00:06:26,010 --> 00:06:27,095
Njihova majka.
55
00:06:28,888 --> 00:06:29,806
Mama?
56
00:06:36,604 --> 00:06:39,774
Budući da vladine mjere
glede udara asteroida kasne,
57
00:06:39,774 --> 00:06:43,277
prosvjedi su prerasli u nerede.
Počele su pljačke i palež...
58
00:06:43,277 --> 00:06:46,197
Sve uzimaju.
Sigurno su nam opljačkali dućan.
59
00:06:46,197 --> 00:06:48,116
- Kvragu!
- Hej! Dušo!
60
00:06:49,325 --> 00:06:50,243
Važna vijest!
61
00:06:50,243 --> 00:06:54,664
Dok se mirni prosvjed glede migracija
održavao pred Gradskom vijećnicom,
62
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
došli su neidentificirani pobunjenici
i napali građane...
63
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
Mama, ovdje je čudno.
64
00:07:00,545 --> 00:07:01,629
Bojim se.
65
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
Skrivam se s prijateljima. Ne brini se.
66
00:07:07,093 --> 00:07:10,179
Ti si Wonder Woman, a ja Superman, zar ne?
67
00:07:11,264 --> 00:07:13,599
Mama, odvode moje prijatelje.
68
00:07:14,267 --> 00:07:16,936
Mama, ovo nisu vojnici.
69
00:07:16,936 --> 00:07:17,854
- Čekaj.
- Dušo.
70
00:07:18,938 --> 00:07:19,856
- Što je?
- Dušo.
71
00:07:22,275 --> 00:07:23,651
O čemu on to govori?
72
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
Što je?
73
00:07:26,863 --> 00:07:28,781
O čemu govori? Ne!
74
00:07:31,784 --> 00:07:33,286
Dušo! Mi-ryeong!
75
00:07:34,704 --> 00:07:36,330
{\an8}198 DANA DO UDARA ASTEROIDA
76
00:08:18,080 --> 00:08:19,248
Mi-ryeong!
77
00:08:19,248 --> 00:08:20,249
Hej.
78
00:08:20,249 --> 00:08:22,668
Došao mi je gost,
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
a više nemam ništa za jelo.
80
00:08:25,046 --> 00:08:25,880
Tko je došao?
81
00:08:29,217 --> 00:08:30,051
Yun-sang?
82
00:08:32,553 --> 00:08:33,471
Se-kyung!
83
00:08:35,932 --> 00:08:38,601
To je predivna vijest! Fantastično!
84
00:08:39,727 --> 00:08:42,230
Mi imamo hrane.
85
00:08:42,230 --> 00:08:43,898
- Dobro.
- Donijet ću ti.
86
00:08:43,898 --> 00:08:45,316
- Čekaj doma.
- Dobro.
87
00:08:45,316 --> 00:08:46,400
- Hvala ti.
- Molim.
88
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Hvala ti, Mi-ryeong!
89
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Predivno!
90
00:08:57,537 --> 00:08:58,871
Zajedno do kraja!
91
00:09:07,630 --> 00:09:09,048
Yun-sang se vratio.
92
00:09:09,048 --> 00:09:10,132
Molim?
93
00:09:10,132 --> 00:09:11,634
Yun-sang se vratio kući.
94
00:09:12,718 --> 00:09:15,471
- Molim?
- Čvrsto spava, nemoj ga buditi!
95
00:09:16,973 --> 00:09:18,057
Ozbiljno govoriš?
96
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
{\an8}PALE BLUE DOT
SVEMIR
97
00:09:21,894 --> 00:09:23,729
Pročitao sam!
98
00:09:26,065 --> 00:09:27,567
Sve si to pročitao?
99
00:09:29,902 --> 00:09:33,906
Mislim da sada donekle shvaćam
što moj tata misli.
100
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
Misliš na vječni život?
101
00:09:38,244 --> 00:09:39,829
Ne ljutiš li se na mamu?
102
00:09:40,580 --> 00:09:42,873
Ostavila te i pobjegla, kao mene tata.
103
00:09:44,000 --> 00:09:47,420
- Jesi li joj oprostio?
- Nemam što oprostiti.
104
00:09:48,337 --> 00:09:50,673
Cvijeće cvate samo u proljeće,
105
00:09:50,673 --> 00:09:53,175
a ipak ne kažemo da je to neoprostivo.
106
00:09:54,385 --> 00:09:55,469
To je tako.
107
00:09:55,469 --> 00:09:59,432
Tako ja doživljavam mamu.
Osim toga, možda je umrla.
108
00:10:01,350 --> 00:10:02,184
Jesi ti dobro?
109
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
- Zašto?
- Mogla si preživjeti.
110
00:10:08,357 --> 00:10:12,194
Pa, katkad osjetim navalu bijesa,
111
00:10:12,695 --> 00:10:16,782
ali već sam se naviknula na situaciju
i prihvatila da asteroid dolazi.
112
00:10:17,825 --> 00:10:20,161
Filozofski to doživljavaš?
113
00:10:20,161 --> 00:10:22,580
Valjda si to nadišla ili tako nešto.
114
00:10:25,499 --> 00:10:26,584
Hej, Yoo So-min.
115
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
- Gledaj ovamo.
- Zašto?
116
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
- Tvoja ruka.
- Što s njom?
117
00:10:30,796 --> 00:10:32,548
Plavi leptirić!
118
00:11:52,878 --> 00:11:59,885
{\an8}TREĆA EPIZODA
OSJEĆAM LEPTIRIĆE...
119
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Yun-sang.
120
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
Ha Yun-sang. Spavaš li?
121
00:12:38,340 --> 00:12:39,717
Spava li još?
122
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Hej. Ha Yun-sang.
123
00:12:42,344 --> 00:12:43,637
Što radite?
124
00:12:44,805 --> 00:12:48,017
- Čekajte, molim vas.
- Niste li došli k Yun-sangu?
125
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Vidjeli ste ga?
126
00:12:49,602 --> 00:12:53,773
Ne, ali Se-kyung me zamolila
da mu donesem hranu.
127
00:12:55,858 --> 00:12:56,901
Zbilja se vratio?
128
00:12:57,401 --> 00:12:58,235
Jest.
129
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
- Satnica Kang je rekla istinu!
- Jasno.
130
00:13:02,072 --> 00:13:03,407
Oprostite zbog ovoga.
131
00:13:03,407 --> 00:13:04,867
- Bok!
- Zdravo.
132
00:13:04,867 --> 00:13:06,035
Dobro jutro.
133
00:13:06,035 --> 00:13:07,453
Učiteljica je doma?
134
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
- Gđice Jin!
- Gđice Jin!
135
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
Već je otišla na posao.
136
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Hoćemo li zajedno sići?
137
00:13:13,209 --> 00:13:15,211
- Moram ovo dati Yun-sangu...
- Yun...
138
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
- Vratio se?
- Zbilja?
139
00:13:17,838 --> 00:13:19,673
- Stvarno?
- Ludilo!
140
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
- Zdravo!
- Dobro jutro!
141
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Hej!
142
00:13:30,976 --> 00:13:34,814
Beskrajna kolona ljudi!
Kako su svi spavali unutra?
143
00:13:35,731 --> 00:13:36,816
Hej, Jin-seo!
144
00:13:37,316 --> 00:13:39,485
Vaš je stan jednako velik kao naš?
145
00:13:39,485 --> 00:13:40,528
Jest.
146
00:13:42,238 --> 00:13:45,991
Ne stavljajte to na glavni ulaz! Smeta!
147
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
G. Park.
148
00:13:52,790 --> 00:13:53,999
G. Park.
149
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
Vidimo se, sine.
150
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Hej, g. Park!
151
00:13:59,421 --> 00:14:01,298
Asteroid uništiti svijet može...
152
00:14:01,298 --> 00:14:03,259
Zašto to stavljate pred ulaz?
153
00:14:03,259 --> 00:14:05,845
Prema svjetlosti upravljaj nas, Bože...
154
00:14:06,762 --> 00:14:07,763
Žao mi je.
155
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Jesu li noćas bučili?
156
00:14:10,432 --> 00:14:13,269
Da jesu, već bih ih bila prijavila.
157
00:14:13,269 --> 00:14:15,729
Žao mi je. Maknut ću ovo.
158
00:14:16,230 --> 00:14:19,817
Srce mi je puno
159
00:14:24,488 --> 00:14:26,407
Ni ondje nije moguće?
160
00:14:27,741 --> 00:14:28,909
U redu. Pozdrav!
161
00:14:32,955 --> 00:14:35,916
Ni Seul ne daje grickalice.
Došli smo praznih ruku.
162
00:14:36,417 --> 00:14:37,793
Prenisko sam rangirana.
163
00:14:38,460 --> 00:14:41,171
Bojim se da trebate sami otići onamo.
164
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
Trebala bih.
165
00:15:04,153 --> 00:15:04,987
GRICKALICE
166
00:15:52,618 --> 00:15:53,744
Ti si, maco?
167
00:16:00,876 --> 00:16:03,712
- Skupniče Pang, što je?
- Što je? Što se događa?
168
00:16:03,712 --> 00:16:05,297
- Odakle su došle?
- Što je?
169
00:16:05,297 --> 00:16:08,217
- Ondje!
- Vidite li kokoši?
170
00:16:08,717 --> 00:16:09,718
Kokice!
171
00:16:09,718 --> 00:16:11,971
Jedu paprike! Štitite paprike!
172
00:16:11,971 --> 00:16:14,473
- Hej!
- Hej, zgrabi je!
173
00:16:14,473 --> 00:16:17,476
Ulovi je! Hajde!
174
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Zašto je tako velika?
175
00:16:19,645 --> 00:16:20,980
Nadnarednice!
176
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
- Kvragu!
- Što ćemo?
177
00:16:22,564 --> 00:16:24,149
Da ih istjeramo odavde?
178
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Hej, gubi se!
179
00:16:26,276 --> 00:16:28,862
Kad su već ovdje, skuhajmo juhu od njih.
180
00:16:28,862 --> 00:16:30,447
- Ili ih ispržimo.
- Da?
181
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
Diraju nam stvari!
182
00:16:36,829 --> 00:16:39,081
- Dobro.
- Kako ćemo ih uloviti?
183
00:16:39,915 --> 00:16:41,750
Ljudi.
184
00:16:41,750 --> 00:16:42,668
Da.
185
00:16:46,046 --> 00:16:47,798
Uslužimo ih pristojno.
186
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Kokoši i pijetlove?
187
00:16:49,133 --> 00:16:50,300
Počasni su gosti.
188
00:16:52,761 --> 00:16:54,513
- Što?
- Ne čujem dobro.
189
00:16:55,014 --> 00:16:56,432
Jebeš ovo!
190
00:16:56,432 --> 00:16:59,018
Čemu inspekcija oružja kad nemamo metaka?
191
00:16:59,852 --> 00:17:02,688
- Dobro upravljaj oružjem.
- Da, satnice.
192
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Satnice!
193
00:17:07,526 --> 00:17:08,360
Satnice!
194
00:17:09,361 --> 00:17:10,195
Satnice!
195
00:17:10,195 --> 00:17:11,280
Molim?
196
00:17:11,280 --> 00:17:12,197
Pozdrav!
197
00:17:13,365 --> 00:17:16,785
Razmišljam o tome da pripremim kokoši.
198
00:17:16,785 --> 00:17:18,162
Danas jedemo kokoši?
199
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
Mislim da jedemo.
Napola pržene i začinjene?
200
00:17:20,914 --> 00:17:22,750
Biste li elaborirali?
201
00:17:23,333 --> 00:17:25,669
Pa, žive su i glasaju se ovako...
202
00:17:28,464 --> 00:17:29,882
- Kokoši.
- Dosta.
203
00:17:30,883 --> 00:17:32,217
Pokušajte.
204
00:17:34,303 --> 00:17:35,137
Zbilja?
205
00:17:36,138 --> 00:17:38,724
Dobro, hvala. Pozdrav!
206
00:17:38,724 --> 00:17:39,850
ADMINISTRACIJA
207
00:17:40,726 --> 00:17:41,727
- Pozdrav!
- Da.
208
00:17:41,727 --> 00:17:44,980
- Ovi vojnici čekaju otpust?
- Da, tako je.
209
00:17:44,980 --> 00:17:46,273
Časnički namjesniče.
210
00:17:47,399 --> 00:17:48,734
- Pozdrav!
- Hej.
211
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Moram vam nešto reći.
212
00:17:51,153 --> 00:17:51,987
Što je?
213
00:17:51,987 --> 00:17:54,490
Razmišljam o tome da nešto napravim.
214
00:17:55,783 --> 00:17:59,703
Pang je spominjao šperploču.
Moram li pogađati što pravite?
215
00:17:59,703 --> 00:18:00,788
Kokoši.
216
00:18:02,581 --> 00:18:05,084
- Što s kokošima?
- Došlo je jato kokoši.
217
00:18:05,667 --> 00:18:07,419
Da, došle su nam.
218
00:18:07,419 --> 00:18:11,173
Ako gošćama sagradimo udoban dom,
219
00:18:11,173 --> 00:18:14,551
neće li nam zahvaliti jajima?
220
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
A ovo je ključno: nećemo jesti ta jaja.
221
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Pazit ćemo na njih
i pustiti da se bebe izlegu.
222
00:18:22,559 --> 00:18:23,727
Hoću reći, pilići.
223
00:18:23,727 --> 00:18:27,064
Brinut ćemo se za piliće dok ne narastu.
224
00:18:27,064 --> 00:18:31,401
Poslije ćemo dobivati dvostruko...
Ne, osmerostruko više jaja.
225
00:18:31,401 --> 00:18:32,569
Puno jaja.
226
00:18:33,529 --> 00:18:34,363
Aha.
227
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
Jesi li to rekla satnici?
228
00:18:37,449 --> 00:18:38,408
Jesam.
229
00:18:38,408 --> 00:18:40,661
Bi li ti četvorica bila dovoljna?
230
00:18:40,661 --> 00:18:41,578
Bi.
231
00:18:42,704 --> 00:18:45,124
- Onda ću ih poslati.
- U redu.
232
00:18:46,375 --> 00:18:47,292
Hvala vam.
233
00:18:53,048 --> 00:18:55,259
Sagradit će palaču za kokoši.
234
00:19:00,889 --> 00:19:02,891
JOŠ 198 DANA
ZAJEDNO DO KRAJA
235
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Molim vas da se vratite
236
00:19:04,560 --> 00:19:09,148
i poručite svima
da vlada ulaže velike napore
237
00:19:09,148 --> 00:19:12,317
kako bi evakuirala sve građane na sigurno.
238
00:19:13,360 --> 00:19:14,361
To je sve.
239
00:19:16,989 --> 00:19:18,407
G. premijeru!
240
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
S dužnim poštovanjem, što da im kažemo?
241
00:19:24,913 --> 00:19:26,623
Dogradonačelnica Woongcheona.
242
00:19:26,623 --> 00:19:28,876
Bogati i moćni su pobjegli.
243
00:19:29,376 --> 00:19:32,546
Samo su kriminalci ostali. Pa što vi...
244
00:19:33,589 --> 00:19:35,924
Ne znam što da kažem ljudima.
245
00:19:36,800 --> 00:19:39,386
Koga ćete prvoga poslati na sigurno?
246
00:19:39,386 --> 00:19:44,016
Trebali biste nam reći
koliko ćete ljudi slati koji dan!
247
00:19:44,600 --> 00:19:48,270
Obitelji su ostale bez novca
zbog lažnih obećanja o bijegu!
248
00:19:48,854 --> 00:19:54,109
Djeca i adolescenti
postaju žrtve kojekakvih zločina.
249
00:19:55,485 --> 00:19:59,323
Ako nastavite ponavljati prazne riječi,
250
00:19:59,323 --> 00:20:03,160
kako točno planirate suzbiti
nezadovoljstvo preostalih ljudi?
251
00:20:03,160 --> 00:20:06,413
- Jako je vruće, zar ne?
- Svjestan sam toga, ali...
252
00:20:06,413 --> 00:20:07,998
Provjerit ćemo.
253
00:20:08,707 --> 00:20:09,791
Ovamo, molim.
254
00:20:09,791 --> 00:20:11,960
Čak je i predsjednik pobjegao!
255
00:20:11,960 --> 00:20:15,214
Se-kyung, svi ćemo ovdje umrijeti, zar ne?
256
00:20:15,214 --> 00:20:19,509
Kako premijer može biti tako neodgovoran?
Nema nikakvih planova!
257
00:20:19,509 --> 00:20:21,178
Dogradonačelnica je bolja!
258
00:20:24,097 --> 00:20:27,935
Upravo zato svi posrednici haraju.
259
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
Djecu otimaju i zatvaraju.
260
00:20:30,520 --> 00:20:32,105
Političari su grozni.
261
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
Nemoćni smo. Uopće nemamo izbora.
262
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
Bilo bi malo bolje da smo u Kini.
263
00:20:41,573 --> 00:20:43,909
Njihova je zemlja golema, pa...
264
00:20:44,409 --> 00:20:46,411
Ali čujem da će zatvoriti granice.
265
00:20:46,411 --> 00:20:48,413
Danas smo dobili lignje.
266
00:20:48,413 --> 00:20:49,581
Zdravo.
267
00:20:53,919 --> 00:20:54,836
Što?
268
00:20:55,504 --> 00:20:56,838
Samo jedna kutija?
269
00:20:56,838 --> 00:21:00,175
Jedva sam se i toga dokopao.
Sad sve prodaju unaprijed.
270
00:21:00,175 --> 00:21:01,843
Kao da ne znam!
271
00:21:02,886 --> 00:21:05,931
Misli na gorivo.
Nećemo izdržati do iduće podjele.
272
00:21:07,307 --> 00:21:08,976
Kamo si pošao, čovječe?
273
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
Hej! Stani! Stoj!
274
00:21:15,524 --> 00:21:17,276
Kamo ćeš? Izlazi!
275
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
Stani! Hej!
276
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Hej!
277
00:21:25,951 --> 00:21:28,203
Idući put ću te gađati asteroidom.
278
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
Jeste čuli za plutajući bunker?
279
00:21:32,666 --> 00:21:34,668
- Nije li danas prezentacija?
- Jest.
280
00:21:35,168 --> 00:21:36,670
I moja mama ide na nju.
281
00:21:37,170 --> 00:21:38,422
I moj tata.
282
00:21:40,132 --> 00:21:40,966
Da?
283
00:21:41,466 --> 00:21:44,469
Mama, to je očito muljaža. Moraš li ići?
284
00:21:47,514 --> 00:21:50,851
Daj, djeca su znatiželjna.
285
00:21:51,727 --> 00:21:53,812
Ne izvlači se na djecu!
286
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Hej!
287
00:21:59,067 --> 00:22:03,488
Na koga je ova mala tako nagle naravi?
288
00:22:05,991 --> 00:22:08,994
Mislim, Hae-chan, tvoja me sestrična grdi...
289
00:22:10,662 --> 00:22:11,913
Nema veze.
290
00:22:11,913 --> 00:22:16,043
Nisam zapravo ljuta. Nisam vikala.
291
00:22:16,043 --> 00:22:20,255
Hej, Woo-chan. Idemo gledati prezentaciju.
292
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
- Može.
- Može? Idemo.
293
00:22:22,924 --> 00:22:26,094
Prodavat ćemo robu ovdje umjesto u centru?
294
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Ovdje nećemo puno prodati.
295
00:22:28,930 --> 00:22:32,100
Što se može. Ondje je sad preopasno.
296
00:22:32,601 --> 00:22:36,104
Kladim se
da se Bae Jong-suova ekipa želi osvetiti.
297
00:22:38,148 --> 00:22:40,567
Oružje bi riješilo sve naše probleme.
298
00:22:44,363 --> 00:22:46,990
Vječni život nije religija. To je znanost!
299
00:22:46,990 --> 00:22:49,701
- Ne nasjedajte!
- To nije religija!
300
00:22:49,701 --> 00:22:52,454
Dobro, shvatili smo. Maknite se.
301
00:22:52,454 --> 00:22:54,122
Zašto blokirate put?
302
00:22:54,122 --> 00:22:56,875
Mirno iskorištavamo svoja prava.
303
00:22:57,376 --> 00:23:00,128
Ovo je vama „mirno”?
304
00:23:00,128 --> 00:23:02,005
- Ne nasjedajte!
- Nije religija.
305
00:23:02,005 --> 00:23:04,132
Posvuda viđam njihova sranja.
306
00:23:04,132 --> 00:23:05,884
Vječni život! Malo sutra!
307
00:23:06,385 --> 00:23:08,512
Ne tratite novac na ovu prijevaru!
308
00:23:12,224 --> 00:23:14,643
Prijavite ove. Strpajte ih u zatvor!
309
00:23:15,811 --> 00:23:17,979
To je more!
310
00:23:17,979 --> 00:23:19,981
- Što je to?
- More.
311
00:23:20,816 --> 00:23:22,067
Vidiš li more?
312
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
- Vidiš more?
- Dobro.
313
00:23:26,071 --> 00:23:27,239
Isprobaj!
314
00:23:28,657 --> 00:23:32,077
Hoćemo otići na drugu stranu?
Primi me za ruku.
315
00:23:33,412 --> 00:23:35,997
Hej, požuri se i slijedi me.
316
00:23:36,498 --> 00:23:38,417
Vidi ovo! Zaboga!
317
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
U tome ćemo zbilja biti na sigurnome?
318
00:23:48,009 --> 00:23:49,177
Woo-chan.
319
00:23:49,177 --> 00:23:52,681
Kao predstavnik Toittecha,
želim pozdraviti sve vas
320
00:23:52,681 --> 00:23:55,851
koji ste došli
na prezentaciju plutajućih bunkera!
321
00:23:55,851 --> 00:23:57,436
Hvala što ste došli!
322
00:24:01,356 --> 00:24:05,193
Znam da ste jako zauzeti,
pa ću odmah početi.
323
00:24:06,570 --> 00:24:09,573
Prva stvar u vezi s ovim bunkerima:
plutaju na vodi!
324
00:24:15,454 --> 00:24:16,705
Jašu valove!
325
00:24:16,705 --> 00:24:18,373
Lebde poput oblaka.
326
00:24:18,373 --> 00:24:21,793
Ako dođe i najjači tsunami,
trebat će samo dva mjeseca
327
00:24:21,793 --> 00:24:23,462
da se razina vode spusti.
328
00:24:23,462 --> 00:24:25,213
Jako snažan novi materijal!
329
00:24:25,213 --> 00:24:27,549
Izdržat ćete u njima dva mjeseca.
330
00:24:27,549 --> 00:24:30,760
Ima satelitsku vezu
i ventilacijski sustav.
331
00:24:30,760 --> 00:24:32,220
Možete i malo kuhati.
332
00:24:32,220 --> 00:24:34,764
Za samce imamo bunker za jednu osobu.
333
00:24:34,764 --> 00:24:37,684
Jeste li u braku, u vezi,
najbolji prijatelji
334
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
ili imate ljubavnicu? Za dvoje!
335
00:24:40,729 --> 00:24:43,106
Možemo napraviti bunkere za petero.
336
00:24:43,106 --> 00:24:46,693
Profesionalni surferi
isprobali su ih na Južnom Pacifiku
337
00:24:46,693 --> 00:24:50,280
i potvrdili da su sigurni i kvalitetni!
338
00:24:55,243 --> 00:24:59,498
Bit ću danas iskren.
Sve ću vam otvoreno reći.
339
00:25:01,750 --> 00:25:04,127
Zašto smo imali građanski rat?
340
00:25:04,961 --> 00:25:06,546
Zašto se dogodio?
341
00:25:07,506 --> 00:25:10,091
Reći ću vam zašto se dogodio.
342
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
Evo zašto!
343
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Moćnici su uzeli sve avione i brodove
i sebe su spasili!
344
00:25:16,640 --> 00:25:20,060
Zašto nemamo dovoljno zaliha?
345
00:25:20,060 --> 00:25:21,811
Zašto nam fali robe?
346
00:25:21,811 --> 00:25:26,566
Bogati sve grabe za sebe,
tako da jedino oni prežive!
347
00:25:26,566 --> 00:25:29,110
- Tako je!
- Upravo tako.
348
00:25:30,904 --> 00:25:32,322
Pogledajte ovo.
349
00:25:32,322 --> 00:25:35,992
Mobilna usluga još nije popravljena.
Pogledajte ovo.
350
00:25:35,992 --> 00:25:38,078
Možete ga baciti. Ne radi.
351
00:25:38,078 --> 00:25:41,081
Nije ih briga. Bitno da oni ne pate.
352
00:25:41,081 --> 00:25:43,083
Vidite, bogati ljudi
353
00:25:43,083 --> 00:25:47,003
rabe internet i telefone preko satelita.
354
00:25:47,003 --> 00:25:49,756
Znate za svemirske bunkere
i podzemne gradove.
355
00:25:49,756 --> 00:25:52,425
Ne govorim o filmovima ni serijama.
356
00:25:52,425 --> 00:25:53,677
To je stvarnost!
357
00:25:53,677 --> 00:25:55,929
Oni imaju vlastiti svijet.
358
00:25:55,929 --> 00:25:59,266
A ja kažem da i mi trebamo biti ondje!
359
00:26:00,850 --> 00:26:02,352
Da!
360
00:26:07,148 --> 00:26:09,317
Hajde, prijeđite na stvar.
361
00:26:12,320 --> 00:26:13,738
Svatko za sebe!
362
00:26:18,493 --> 00:26:20,412
Nikomu ne vjerujte.
363
00:26:21,413 --> 00:26:22,747
Ne nasjedajte.
364
00:26:24,082 --> 00:26:26,001
Donosite odluke hladne glave.
365
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Malo sam se smeo.
366
00:26:33,508 --> 00:26:37,596
Zbog vremenskih ograničenja
Toittechu će u jednom trenutku biti teško
367
00:26:37,596 --> 00:26:39,764
proizvoditi plutajuće bunkere.
368
00:26:39,764 --> 00:26:41,099
Što to znači?
369
00:26:42,100 --> 00:26:44,436
Da se morate požuriti.
370
00:26:44,436 --> 00:26:46,271
Smjesta se prijavite.
371
00:26:47,647 --> 00:26:49,482
Primaju samo dolare i zlato.
372
00:26:50,442 --> 00:26:53,028
Nije li to previše za polog?
373
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Ispunite i predajte narudžbenicu.
374
00:26:55,655 --> 00:26:57,657
Što je najvažnije? Polozi!
375
00:26:58,241 --> 00:27:01,828
Morate unutar dva dana
platiti polog navedenim metodama.
376
00:27:01,828 --> 00:27:04,497
Od ovog trenutka, tko prvi, njegovo!
377
00:27:04,497 --> 00:27:06,541
Primit ću 50 prijava!
378
00:27:09,085 --> 00:27:10,253
Tako je.
379
00:27:10,754 --> 00:27:12,672
Pardon, nije li to pretjerano?
380
00:27:12,672 --> 00:27:15,842
Dajte nam vremena
da sve proučimo i razmislimo.
381
00:27:15,842 --> 00:27:16,843
Skupo je.
382
00:27:18,762 --> 00:27:20,180
Neću vas siliti.
383
00:27:20,180 --> 00:27:21,514
Ja ću ga naručiti!
384
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
Ne nasjedajte, ljudi!
385
00:27:27,187 --> 00:27:28,521
Ne obmanjujte ih!
386
00:27:29,105 --> 00:27:31,941
Udar asteroida početak je vječnog života!
387
00:27:42,243 --> 00:27:43,244
Blokirajte ulaz!
388
00:27:44,329 --> 00:27:45,163
Idemo!
389
00:27:46,081 --> 00:27:49,417
G. Jeong, ovo nije prijevara, zar ne?
390
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
Ne sviđa mi se što odmah traže polog.
391
00:27:53,713 --> 00:27:55,131
Hej, prvo razmisli.
392
00:27:55,131 --> 00:27:57,550
Ne moramo danas platiti polog.
393
00:27:59,427 --> 00:28:02,430
Udar asteroida početak je vječnog života!
394
00:28:02,931 --> 00:28:05,850
Ne bacajte novac na te bunkere!
395
00:28:05,850 --> 00:28:09,062
Čovječanstvo
ionako neće prestati postojati!
396
00:28:09,062 --> 00:28:10,730
Nikoga ne obmanjujem!
397
00:28:11,231 --> 00:28:12,607
Vi i vaš idiotski kult!
398
00:28:12,607 --> 00:28:14,984
- Što je, huljo?
- Ne nasjedajte!
399
00:28:16,444 --> 00:28:17,362
Su-geun!
400
00:28:20,240 --> 00:28:21,116
Izbacite ih!
401
00:28:21,116 --> 00:28:23,785
Ne nasjedajte, ljudi!
402
00:28:23,785 --> 00:28:25,453
Ne sumnjajte.
403
00:28:25,453 --> 00:28:27,455
Čeka nas preobrazba.
404
00:28:27,455 --> 00:28:30,458
Ljudi, ne sumnjajte!
405
00:28:30,458 --> 00:28:32,961
Novo, neiscrpno Sunce sja.
406
00:28:32,961 --> 00:28:36,214
Ne nasjedajte! Ne sumnjajte!
407
00:28:36,214 --> 00:28:37,841
Novo Sunce sja!
408
00:28:37,841 --> 00:28:39,467
Ne sumnjajte...
409
00:28:40,760 --> 00:28:43,179
Ljudi! Život vječni!
410
00:28:53,314 --> 00:28:55,316
Nula-pet-dva...
411
00:29:32,520 --> 00:29:33,521
Ha Yun-sang!
412
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
Budan si?
413
00:29:35,982 --> 00:29:36,983
Sung-jae!
414
00:29:37,692 --> 00:29:39,611
Kako si došao ovamo?
415
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Kako je bilo u SAD-u?
416
00:29:41,905 --> 00:29:43,990
I oni su uveli izvanredno stanje.
417
00:29:44,824 --> 00:29:45,825
Yun-sang.
418
00:29:47,786 --> 00:29:50,371
Čujem da posvuda grade
bunkere i skloništa.
419
00:29:50,371 --> 00:29:52,791
Je li zbilja sigurno na istočnoj obali?
420
00:29:57,504 --> 00:30:00,423
Još imaš ovu fotografiju?
421
00:30:02,383 --> 00:30:04,469
Koliko ih je!
422
00:30:08,556 --> 00:30:09,474
Trebaš pomoć?
423
00:30:09,474 --> 00:30:12,060
Zašto mi se mjesecima nisi javljao?
424
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
Bojali smo se da ti se nešto dogodilo.
425
00:30:14,979 --> 00:30:16,898
- Trebao si se javiti.
- Sung-jae!
426
00:30:19,818 --> 00:30:20,652
Što je ovo?
427
00:30:24,239 --> 00:30:25,240
Pada kiša.
428
00:30:29,285 --> 00:30:30,703
Baš osvježava!
429
00:30:33,832 --> 00:30:37,752
Svijet je pun glupih, besramnih ljudi!
430
00:30:41,881 --> 00:30:45,051
I ti se čuvaj.
Vođa im je tata tvog prijatelja.
431
00:30:45,051 --> 00:30:48,721
Slijedio si ga okolo
i nazivao ga financijskim analitičarom.
432
00:30:48,721 --> 00:30:50,014
Koješta!
433
00:30:52,016 --> 00:30:54,519
Uglavnom, ne druži se s njegovim sinom!
434
00:30:55,019 --> 00:30:58,606
Ne seri! Ti i on ste jednaki.
Po čemu si ti drukčiji?
435
00:31:02,652 --> 00:31:04,070
Da, dobro.
436
00:31:04,070 --> 00:31:05,572
- Ovo je sve vaše.
- Mama.
437
00:31:06,447 --> 00:31:08,867
- Daj to meni, ne varalicama.
- Narukvica...
438
00:31:08,867 --> 00:31:10,827
Ne shvaćaš li da je to muljaža?
439
00:31:13,955 --> 00:31:17,208
Ne, jer sam neobrazovana glupača.
440
00:31:18,376 --> 00:31:19,878
Očajnički se trudim
441
00:31:19,878 --> 00:31:23,214
spasiti tebe i malene, pa se ubijam...
442
00:31:23,214 --> 00:31:24,799
„Ubijaš se”?
443
00:31:25,341 --> 00:31:27,260
Ni kod vas se tako ne kaže.
444
00:31:27,260 --> 00:31:28,219
Što, derište?
445
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
Čak si djecu vodila u taj kaos!
446
00:31:32,932 --> 00:31:37,437
Dobro! Sigurno je lijepo biti prepametan,
za razliku od glupe, neuke majke!
447
00:31:38,271 --> 00:31:42,108
- Hae-chan, gdje je mamina slika?
- Ti i ja moramo razgovarati.
448
00:32:33,785 --> 00:32:35,036
Kvragu!
449
00:32:52,595 --> 00:32:54,847
Izađi! Otvori jebena vrata!
450
00:32:56,724 --> 00:32:59,060
Yun-sang! Ha Yun-sang!
451
00:32:59,644 --> 00:33:01,980
Se-kyung, idi velečasnom Baeku!
452
00:33:02,647 --> 00:33:03,564
Ni makac!
453
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
Hodaj, jebemti! Odmah!
454
00:33:09,404 --> 00:33:10,822
Bez naglih pokreta!
455
00:33:12,323 --> 00:33:13,491
Gdje je?
456
00:33:17,245 --> 00:33:19,664
Talac još nije propjevao.
457
00:33:40,935 --> 00:33:43,855
Ostavi bicikl ovdje. Idemo na piće!
458
00:33:43,855 --> 00:33:45,857
- Proslavimo još 200 dana.
- Ne...
459
00:33:45,857 --> 00:33:47,358
Žalim, vidimo se sutra.
460
00:33:47,358 --> 00:33:50,194
Pustite.
Vjerojatno ide na neko lijepo mjesto.
461
00:33:50,194 --> 00:33:51,863
Ne gnjavite je. Idemo!
462
00:33:51,863 --> 00:33:54,198
Se-kyung, ne smiješ ovo propustiti.
463
00:33:54,198 --> 00:33:56,284
- Doviđenja.
- Vozi oprezno.
464
00:33:56,284 --> 00:33:57,702
Da, čuvaj se.
465
00:33:57,702 --> 00:33:58,953
'Đenja!
466
00:33:58,953 --> 00:34:00,872
- Se-kyung!
- Da?
467
00:34:00,872 --> 00:34:02,457
Bit će ti žao.
468
00:34:02,457 --> 00:34:03,624
Uživajte!
469
00:34:09,464 --> 00:34:11,466
Gdje mi je bicikl?
470
00:35:23,412 --> 00:35:27,959
VIDJET ĆEŠ
BIT ĆE TI ZABAVNO SA MNOM
471
00:36:28,102 --> 00:36:30,688
Oprosti, kasnim.
472
00:36:30,688 --> 00:36:32,857
Malo sam pospremio.
473
00:36:33,357 --> 00:36:35,526
Zašto se već toliko naprežeš?
474
00:36:37,195 --> 00:36:39,947
Naspavao sam se, pa sam bio pun energije.
475
00:36:41,616 --> 00:36:43,618
Spavao sam kao nikada!
476
00:36:46,204 --> 00:36:47,788
Ali ponajviše...
477
00:36:49,957 --> 00:36:52,376
opušten sam kad tebe vidim.
478
00:36:56,214 --> 00:36:59,884
Dobro, ali čekaj. Samo da se presvučem.
479
00:36:59,884 --> 00:37:02,553
- Ali brzo. Može?
- U redu.
480
00:37:28,663 --> 00:37:31,666
- Nisi se presvukla?
- Ha? Ma, nije mi se dalo.
481
00:37:34,585 --> 00:37:36,420
Što je ovo? Smijem li otvoriti?
482
00:37:36,921 --> 00:37:38,172
Naravno.
483
00:37:39,257 --> 00:37:40,800
Kava u zrnu.
484
00:37:41,425 --> 00:37:42,426
Ma daj.
485
00:37:42,426 --> 00:37:44,262
Miris će te oduševiti.
486
00:37:50,685 --> 00:37:52,603
Ne mogu vjerovati.
487
00:37:54,355 --> 00:37:56,190
Ozbiljno, ovo je predobro!
488
00:37:59,277 --> 00:38:02,113
Želim je sad piti.
Ne mogu čekati do sutra.
489
00:38:02,113 --> 00:38:03,197
Hvala ti.
490
00:38:05,116 --> 00:38:05,950
Što je?
491
00:38:22,383 --> 00:38:23,926
Smijem li prenoćiti ovdje?
492
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
Naravno.
493
00:38:50,369 --> 00:38:51,829
- Se-kyung.
- Da?
494
00:38:52,621 --> 00:38:54,874
Dok sam prao rublje,
495
00:38:54,874 --> 00:38:56,834
vidio sam dezinficijens.
496
00:38:56,834 --> 00:38:58,836
KLOROFORM
497
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
Velika je boca gotovo prazna.
498
00:39:04,592 --> 00:39:07,803
Slučajno sam ga prolila.
499
00:39:07,803 --> 00:39:12,016
Nakon nereda
smeće i trupla bila su posvuda,
500
00:39:12,016 --> 00:39:13,601
pa sam ga često rabila.
501
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Što će to ovdje?
502
00:39:18,022 --> 00:39:18,856
Se-kyung.
503
00:39:18,856 --> 00:39:19,774
Da?
504
00:39:24,236 --> 00:39:26,447
Ne moraš mi sad reći ako ti je teško.
505
00:39:28,115 --> 00:39:31,369
Možeš mi reći kad ti bude ugodno.
506
00:39:34,372 --> 00:39:35,873
Idemo polako.
507
00:39:36,665 --> 00:39:37,500
Može?
508
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Može.
509
00:39:45,800 --> 00:39:46,884
Ja sam na redu.
510
00:40:00,523 --> 00:40:01,774
Svi ste rano vani.
511
00:40:02,566 --> 00:40:03,567
'Jutro.
512
00:40:04,151 --> 00:40:05,986
To pijetao kukuriče?
513
00:40:05,986 --> 00:40:07,905
- Zdravo.
- Zdravo!
514
00:40:09,740 --> 00:40:10,574
Oprostite.
515
00:40:11,492 --> 00:40:12,493
Jeste li čule?
516
00:40:13,536 --> 00:40:14,954
Imate nekakve novosti?
517
00:40:14,954 --> 00:40:17,915
Zašto vi nikad niste u toku?
518
00:40:17,915 --> 00:40:20,000
Netko se vratio.
519
00:40:24,004 --> 00:40:26,841
Tko bi se vratio ovamo, zaboga?
520
00:40:26,841 --> 00:40:30,010
- Ajme!
- Nije to važno.
521
00:40:30,553 --> 00:40:33,472
Netko se vratio u ovu zemlju.
Što to znači?
522
00:40:33,472 --> 00:40:36,058
Da je ta osoba luda, eto što!
523
00:40:36,058 --> 00:40:38,727
Zašto bi se itko vratio ovamo?
524
00:40:38,727 --> 00:40:41,772
Nije moguće! Znači da je još moguće otići?
525
00:40:41,772 --> 00:40:43,107
Sigurno je istina.
526
00:40:43,649 --> 00:40:44,900
Selektivna migracija.
527
00:40:49,405 --> 00:40:50,489
Tko je to rekao?
528
00:40:51,073 --> 00:40:54,410
- Netko se vratio?
- Kako biraju za selektivnu migraciju?
529
00:40:54,410 --> 00:40:55,661
Yun-sang.
530
00:40:57,746 --> 00:40:58,998
Ajme meni!
531
00:40:59,582 --> 00:41:02,793
Ignoriraš me?
Tvoji će mali rođaci nastradati.
532
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
Dobro.
533
00:41:06,380 --> 00:41:07,465
Idemo.
534
00:41:08,549 --> 00:41:09,383
Jedan.
535
00:41:10,634 --> 00:41:11,969
Dva. Počni.
536
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
Dva.
537
00:41:14,054 --> 00:41:14,889
Tri.
538
00:41:16,640 --> 00:41:17,975
Pokušajmo opet.
539
00:41:17,975 --> 00:41:19,143
Počni.
540
00:41:19,810 --> 00:41:20,644
Jedan.
541
00:41:22,313 --> 00:41:23,647
Opet. Hajde.
542
00:41:25,232 --> 00:41:26,650
Nešto mi fino miriše.
543
00:41:27,151 --> 00:41:29,487
Hej, Seo Woo-chan! Kamo ćeš?
544
00:41:32,490 --> 00:41:34,909
Da, Woo-chan, uđi.
545
00:41:35,576 --> 00:41:37,411
Operimo ruke.
546
00:41:38,078 --> 00:41:39,830
Tako, micek.
547
00:41:41,916 --> 00:41:42,917
- Gotov si?
- Da.
548
00:41:42,917 --> 00:41:44,001
Osuši ih.
549
00:41:44,001 --> 00:41:45,419
Čekaj, obriši ruke.
550
00:41:48,088 --> 00:41:49,173
Operi ruke.
551
00:41:50,174 --> 00:41:51,926
No dobro!
552
00:41:54,220 --> 00:41:55,262
A So-min?
553
00:41:56,096 --> 00:41:57,515
Nije došla gore?
554
00:41:59,975 --> 00:42:00,935
Nije.
555
00:42:02,269 --> 00:42:05,981
Bit će još poteškoća jer
popravak komunikacijskih sustava,
556
00:42:05,981 --> 00:42:08,442
uništenih u krizi zbog asteroida, kasni.
557
00:42:08,442 --> 00:42:10,027
Grad Woongcheon
558
00:42:10,027 --> 00:42:13,948
poduzima sve da pripremi plan
za migraciju građana na sigurno...
559
00:42:13,948 --> 00:42:16,951
Oprostite, gdje je gđica Jin?
560
00:42:16,951 --> 00:42:18,702
Maločas je bila ovdje.
561
00:42:25,125 --> 00:42:26,961
Učiteljice!
562
00:42:48,524 --> 00:42:49,817
- Gđice Jin.
- Da?
563
00:42:50,734 --> 00:42:54,238
Nisam li ti rekla da ne odlaziš iz kvarta?
564
00:42:54,738 --> 00:42:55,573
Idi kući.
565
00:42:55,573 --> 00:42:57,408
Moram vam nešto reći.
566
00:42:58,075 --> 00:42:58,909
Što je?
567
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Gđice Jin.
568
00:43:03,414 --> 00:43:07,585
Mislim da Bae Jong-su nije jedini.
Ima još nekoliko pod njim.
569
00:43:08,836 --> 00:43:10,921
Znam. Puno je ljudi upleteno.
570
00:43:10,921 --> 00:43:12,673
Nismo samo mi ugroženi.
571
00:43:13,173 --> 00:43:16,844
Mogli bi nešto učiniti malenima,
poput Woo-chana i Hae-chan.
572
00:43:16,844 --> 00:43:18,012
Ha?
573
00:43:23,809 --> 00:43:26,395
DA KAŽEM VODITELJIMA GDJE ŽIVIŠ?
574
00:43:27,855 --> 00:43:29,440
I vi se trebate čuvati.
575
00:43:29,940 --> 00:43:33,819
Više se bojim sad kad je Jong-su mrtav,
nego dok je gad bio živ.
576
00:43:36,280 --> 00:43:37,448
Došla si mi reći...
577
00:43:47,625 --> 00:43:49,043
Kada dolaze?
578
00:43:49,043 --> 00:43:50,544
Svaki čas.
579
00:43:50,544 --> 00:43:51,962
Polako s uljem.
580
00:43:51,962 --> 00:43:53,547
Trebamo i pivo.
581
00:43:53,547 --> 00:43:56,467
Pivo je stiglo!
582
00:43:56,467 --> 00:43:58,469
Kako si ga nabavio?
583
00:43:58,969 --> 00:44:00,721
- Imao sam sreće.
- Hvala ti.
584
00:44:01,972 --> 00:44:03,641
Hej, Ha Yun-sang!
585
00:44:03,641 --> 00:44:06,226
Drago mi je što te vidim, In-a!
586
00:44:11,065 --> 00:44:12,733
- Yun-sang!
- Mi-ryeong!
587
00:44:16,236 --> 00:44:17,237
Kako si?
588
00:44:17,738 --> 00:44:19,114
Osjećam leptiriće.
589
00:44:21,742 --> 00:44:23,577
Zaboravi. Sjednimo.
590
00:44:23,577 --> 00:44:25,496
- Dođi sjesti.
- Mi-ryeong.
591
00:44:25,496 --> 00:44:28,457
- Otkud tolika hrana?
- Ima još unutra.
592
00:44:29,667 --> 00:44:33,337
Onaj dan kad su nam upali u ured,
rekao sam:
593
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
„Držim u ruci ovaj važni ključ...”
594
00:44:39,885 --> 00:44:41,720
Potpuno sam blefirao!
595
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Ma daj.
596
00:44:45,265 --> 00:44:46,266
Ozbiljno.
597
00:44:47,601 --> 00:44:50,771
Kako bi zaposlenik poput mene
imao nešto tako važno?
598
00:44:51,355 --> 00:44:52,690
Bome si hrabar!
599
00:44:53,524 --> 00:44:55,442
Uglavnom, uspio sam ih uvjeriti
600
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
i našao sam si vojni avion.
601
00:45:00,698 --> 00:45:02,700
I završio sam u Japanu.
602
00:45:04,785 --> 00:45:06,537
Nisam znao što bih ondje.
603
00:45:07,871 --> 00:45:10,374
Bio sam potpuno napušten na aerodromu.
604
00:45:11,709 --> 00:45:13,210
„Sad sam izbjeglica.
605
00:45:15,212 --> 00:45:17,548
Ovo više nije tuđa priča.”
606
00:45:20,134 --> 00:45:21,552
Tako sam mislio.
607
00:45:22,970 --> 00:45:24,930
Ali dobro je što si se vratio.
608
00:45:25,681 --> 00:45:26,849
Bila je to odiseja!
609
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
Puno si toga proživio.
610
00:45:36,483 --> 00:45:38,068
Nema potrebe za pljeskom!
611
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
- Zaslužuješ ga.
- Evo!
612
00:45:41,488 --> 00:45:42,906
Želim da se to dogodi.
613
00:45:43,407 --> 00:45:44,408
- Što?
- Što?
614
00:45:45,451 --> 00:45:46,618
Vaše vjenčanje.
615
00:45:46,618 --> 00:45:50,372
Želim da se pošto-poto vjenčate.
616
00:45:52,166 --> 00:45:53,000
Što kažete?
617
00:45:56,003 --> 00:45:57,004
Učinimo to!
618
00:45:57,004 --> 00:45:58,338
- Može!
- Može!
619
00:46:04,553 --> 00:46:05,596
Opet je počelo.
620
00:46:05,596 --> 00:46:08,515
Dajte, svjetla! Nemojte sada!
621
00:46:09,099 --> 00:46:10,225
Upalimo ovo.
622
00:46:11,185 --> 00:46:14,772
Ne, bez brige. Imamo puno svijeća, zar ne?
623
00:46:15,689 --> 00:46:18,776
Ispričavam se, došla je nepozvana gošća.
624
00:46:18,776 --> 00:46:19,943
Naprijed!
625
00:46:19,943 --> 00:46:21,445
Nepozvana? Nipošto!
626
00:46:25,491 --> 00:46:26,408
Dobro izgleda!
627
00:46:26,408 --> 00:46:27,701
- Velečasni?
- Da?
628
00:46:27,701 --> 00:46:29,995
To je iz crkvenog hladnjaka. Dobro?
629
00:46:29,995 --> 00:46:32,498
Naravno. Nema problema.
630
00:46:36,210 --> 00:46:39,546
Da je velečasni Baek ovdje,
ovaj bi ga prizor ganuo.
631
00:46:42,132 --> 00:46:43,217
Velečasni...
632
00:46:49,431 --> 00:46:52,684
I, kada će se održati vjenčanje?
633
00:46:52,684 --> 00:46:54,144
Učinimo to.
634
00:46:54,144 --> 00:46:56,396
Velečasni Woo, vi ih vjenčajte.
635
00:46:56,396 --> 00:46:58,649
Ja? Da vjenčam Se-kyung i Yun-sanga...
636
00:46:58,649 --> 00:47:00,025
Ja sam protiv toga.
637
00:47:01,985 --> 00:47:03,904
Nemate izbora. Morat će on.
638
00:47:03,904 --> 00:47:07,741
Kad se tako protivi, još više to želim.
639
00:47:07,741 --> 00:47:09,660
- Morate.
- Hoću li onda?
640
00:47:09,660 --> 00:47:12,162
Nešto je iskrsnulo u noćnoj smjeni.
641
00:47:12,162 --> 00:47:14,414
Brzo se vraćam. Samo se zabavljajte.
642
00:47:14,414 --> 00:47:16,333
Rado bih...
643
00:47:16,333 --> 00:47:17,918
- Vaš debi!
- Pokušat ću.
644
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
Stvarno?
645
00:47:18,919 --> 00:47:21,547
- Da pokušam?
- Može.
646
00:47:21,547 --> 00:47:22,881
Učinimo to.
647
00:47:22,881 --> 00:47:24,216
Razgovarat ću s njom.
648
00:47:26,051 --> 00:47:27,344
Daš mi ključ od auta?
649
00:47:27,344 --> 00:47:28,345
Ključ od auta?
650
00:47:29,680 --> 00:47:30,764
Kamo ideš?
651
00:47:30,764 --> 00:47:34,184
Nešto se dogodilo u noćnoj smjeni.
Vratit ću se.
652
00:47:34,184 --> 00:47:36,478
Ne idi predaleko. Ima malo goriva.
653
00:47:37,896 --> 00:47:39,481
Živjeli!
654
00:47:39,481 --> 00:47:41,817
- Živjeli!
- Živjeli!
655
00:47:43,277 --> 00:47:46,029
Brzo će se vratiti.
Ide u Gradsku vijećnicu.
656
00:47:46,029 --> 00:47:48,740
- Valjda sam dorastao tomu.
- Da. Ozbiljno.
657
00:47:49,449 --> 00:47:50,951
Nemamo izbora.
658
00:47:50,951 --> 00:47:53,620
Velečasni Baek nije ovdje,
pa mora vlč. Woo.
659
00:48:26,653 --> 00:48:27,738
Van!
660
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
Požuri se!
661
00:48:41,668 --> 00:48:42,920
Dat ću vam ga, kažem!
662
00:48:44,588 --> 00:48:45,672
Kako se usuđuješ?
663
00:48:59,102 --> 00:49:00,103
So-min.
664
00:49:01,855 --> 00:49:02,773
So-min.
665
00:52:05,914 --> 00:52:10,919
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić
41700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.