All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E02.DUAL.CRO.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,553 {\an8}KRAJ SVIJETA UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA 2 00:00:11,553 --> 00:00:14,681 {\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 {\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 {\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK? 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,769 {\an8}NEMA INTERNETA 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 {\an8}JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,409 {\an8}JOŠ 140 DANA UZBUNA 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 {\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA ZABRANJEN ULAZ 9 00:00:37,328 --> 00:00:42,208 {\an8}JOŠ 130 DANA SUPERMAN I WONDERMARKET 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 {\an8}NESTALI 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 {\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE SHUMATSU NO FURU 12 00:00:47,213 --> 00:00:52,177 {\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI 13 00:00:53,094 --> 00:00:56,931 {\an8}50 DANA DO KRAJA PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA 14 00:01:02,228 --> 00:01:05,982 ZBOGOM, ZEMLJO 15 00:01:18,328 --> 00:01:25,335 {\an8}DRUGA EPIZODA POVRATAK LJUBAVI 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,431 Yun-sang. 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,601 Idem dolje po kavu. 18 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 Gđice Jin. 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,835 To je prazan stan. 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,634 Nisam se još razbudila. 21 00:02:14,634 --> 00:02:18,138 U snu sam osjetila miris kave, pa... 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Točno. Prazan je. 23 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 - Točno. - Gđice Jin... 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,649 Bae Jong-su je mrtav. 25 00:02:49,085 --> 00:02:53,006 JOŠ 200 DANA 26 00:02:53,006 --> 00:02:55,758 Dok se bliži kraj, donosimo drugovima novosti. 27 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Ovo je Piratski radio! 28 00:02:58,094 --> 00:03:01,431 Evo prvih vijesti dana, koje sam ja, Oktokki, prikupio. 29 00:03:01,931 --> 00:03:05,768 Bjegunac iz zatvora koji je djeci činio nezamislive stvari, 30 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 onaj gad Bae Jong-su, mrtav je. 31 00:03:09,189 --> 00:03:13,943 Zajednički istražni tim, ZIT, tvrdi da si je sam pucao u oko. 32 00:03:14,444 --> 00:03:18,865 Ne znamo pouzdano je li to sam učinio ili ga je netko drugi ubio. 33 00:03:19,949 --> 00:03:23,036 Dok je taj ološ slobodno hodao ulicama, 34 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 ZIT nije ništa poduzimao, a onda... 35 00:03:25,955 --> 00:03:28,541 Stigne božanska kazna! 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,752 Jeste li gotovi? Idemo. 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Čekaj. 38 00:03:38,009 --> 00:03:38,927 Da vidim. 39 00:03:50,688 --> 00:03:54,901 Te su hulje usred kaosa pobjegle iz zatvora, otele i prodale učenike, 40 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 a ostale su pustili da umru u kontejneru. 41 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 Još jedan zaslužen svršetak! 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 - Predobro! - Nije li to predivno? 43 00:04:01,491 --> 00:04:03,576 Baš me briga kako je umro! 44 00:04:03,576 --> 00:04:05,828 Bitno da je naš neprijatelj mrtav. 45 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Asteroid će udariti u Zemlju za 200 dana. 46 00:04:09,374 --> 00:04:12,794 Ako i odete u sigurno područje, nećete nužno preživjeti. 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,128 Da, svi to znamo. 48 00:04:14,128 --> 00:04:16,798 Ljuti me što živimo u strahu od tih gadova! 49 00:04:16,798 --> 00:04:20,009 Nadam se da će se netko riješiti i ostatka bande. 50 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 Da bar imam oružje! 51 00:04:21,761 --> 00:04:23,930 Ja sam osvetnica! 52 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Zbog asteroida će gotovo svi umrijeti. 53 00:04:26,307 --> 00:04:27,225 BAE JONG-SU 54 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 - Fuj! - Pa će i oni umrijeti. 55 00:04:35,149 --> 00:04:36,234 BRISANJE 56 00:04:38,861 --> 00:04:42,115 Uštedjeli ste lovu? Platite mjesečnu naknadu. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,032 KANG EUN-JIN 58 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 Još nam malo fali. 59 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 Jong-su je mrtav, ali nikad nećemo imati mira. 60 00:04:48,871 --> 00:04:50,581 Možda je trebamo opet moliti. 61 00:04:51,291 --> 00:04:52,792 Nekako ću ih obraditi. 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,253 Jedan, dva, tri, četiri... 63 00:04:55,253 --> 00:05:01,342 Rođen sam k'o hrabar sin nacije ove 64 00:05:01,926 --> 00:05:02,760 U redu. 65 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 Hej. Kažu da se sam ubio. 66 00:05:09,267 --> 00:05:11,602 Nije mogao iz tog kuta pucati u sebe. 67 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 ZIT ne radi svoj posao kako treba. 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,316 Fućka im se za mrtvog bjegunca. 69 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 Ali zašto? Recite mi zašto! 70 00:06:37,397 --> 00:06:38,564 Zaboga! 71 00:06:38,564 --> 00:06:41,734 Smirite se, gospodine. Objasnit ću. 72 00:06:42,235 --> 00:06:46,989 Kao što znate, svaka zemlja ima drukčije uvjete za useljavanje. 73 00:06:46,989 --> 00:06:50,076 SAD, u koji ste pokušali otići, 74 00:06:50,076 --> 00:06:54,080 potpisnik je Međunarodne konvencije o dijeljenju osobnih podataka. 75 00:06:54,080 --> 00:06:56,499 Prekršitelji Zakona o zaštiti djece... 76 00:06:56,499 --> 00:06:58,501 Zašto sam ja na tom popisu? 77 00:06:58,501 --> 00:07:03,089 Možda ste odlazili na neko mjesto na kojem angažiraju maloljetnike? 78 00:07:03,089 --> 00:07:04,006 Da. 79 00:07:04,507 --> 00:07:09,095 Svi oni imaju pristup vašim osobnim podacima i zdravstvenom kartonu. 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,513 Za neke zemlje... 81 00:07:10,513 --> 00:07:11,931 G. Jeong, kamo ćete? 82 00:07:11,931 --> 00:07:16,436 Morat ćete dokazati da imate antitijela na COVID i da nemate spolne bolesti... 83 00:07:16,436 --> 00:07:18,271 Kakva šupčina! 84 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Žalim njegovu ženu i dijete. 85 00:07:22,316 --> 00:07:25,862 Mali, naš šef čeka naknadu. 86 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 Terabajt korejskih filmova. 87 00:07:27,572 --> 00:07:30,408 Koji je ovo kurac? Nekakav drevni artefakt? 88 00:07:30,408 --> 00:07:34,078 Platit ću ostatak čim prodam onaj koji pripremam. 89 00:07:34,078 --> 00:07:35,371 Kako da ti vjerujem? 90 00:07:36,456 --> 00:07:39,375 Ako misliš da si miran zato što je posrednik umro... 91 00:07:39,375 --> 00:07:40,793 Dovedi neke komade. 92 00:07:41,627 --> 00:07:43,546 - Zabavimo se skupa. - Ha? 93 00:07:43,546 --> 00:07:46,424 Onu Ha-yul zaboravi. Tata joj je luđak. 94 00:07:47,258 --> 00:07:48,092 Onu So-min. 95 00:07:48,801 --> 00:07:50,553 Njezina mama je strašnija. 96 00:07:53,389 --> 00:07:55,975 Budi poslušan. Nisam te pitao za mišljenje. 97 00:07:57,310 --> 00:07:58,311 Ne sumnjajte. 98 00:07:59,145 --> 00:08:01,647 Čeka nas preobrazba. 99 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 Ne sumnjajte! 100 00:08:03,858 --> 00:08:06,527 Novo, neiscrpno Sunce sja. 101 00:08:06,527 --> 00:08:08,863 - Život vječni! - Život vječni! 102 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 Udar asteroida je laž. 103 00:08:11,449 --> 00:08:13,701 Asteroid je lažan. 104 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 Ne nasjedajte, ljudi. 105 00:08:16,245 --> 00:08:18,831 Udar asteroida početak je vječnog života. 106 00:08:19,415 --> 00:08:21,751 To je novi početak, ljudi. 107 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Što radiš ovdje? 108 00:08:23,920 --> 00:08:25,671 - Sam si? - Nisam. 109 00:08:27,673 --> 00:08:29,926 Ne lutaj okolo. Briši! 110 00:08:29,926 --> 00:08:30,843 Dobro. 111 00:08:33,638 --> 00:08:37,308 Ne sumnjajte! 112 00:08:38,017 --> 00:08:41,437 Ako asteroid i udari u Zemlju, nećemo prestati postojati. 113 00:08:41,938 --> 00:08:43,940 Organizam se ne može izbrisati. 114 00:08:43,940 --> 00:08:46,025 To nije deluzija. Evo zašto. 115 00:08:46,025 --> 00:08:47,360 Zaboga, gospodine. 116 00:08:47,860 --> 00:08:49,946 Prestanite. Užasno je vruće. 117 00:08:49,946 --> 00:08:51,030 Vjerujte u Isusa. 118 00:08:52,823 --> 00:08:55,910 - Novo Sunce sja. - Život vječni nije religija. 119 00:08:55,910 --> 00:08:58,496 - Život vječni nije religija. - Život vječni! 120 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 So-min! 121 00:09:02,750 --> 00:09:04,585 Kako je prošlo? 122 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 Što kažu utjerivači? Jesu ti prijetili? 123 00:09:07,088 --> 00:09:08,589 Kao i obično. 124 00:09:08,589 --> 00:09:10,758 Žele da poštujem rok plaćanja. 125 00:09:10,758 --> 00:09:13,010 Napiši i ti nešto. Izvoli. 126 00:09:13,010 --> 00:09:14,345 Što da napišem? 127 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Još 200 dana. 128 00:09:16,556 --> 00:09:21,686 ONDJE JE SIGURNO LJEPŠE 129 00:09:23,229 --> 00:09:24,063 OSMI B 130 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Dobro, smirite se. 131 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Što je, Ha-yul? 132 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Zašto samo mi vama trebamo reći tajne? 133 00:09:32,029 --> 00:09:33,739 Recite i vi nama svoje. 134 00:09:33,739 --> 00:09:35,575 Tako je! 135 00:09:36,617 --> 00:09:39,287 Nešto što ravnatelj ne smije saznati. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,122 Samo jednu! 137 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Čekajte. 138 00:09:42,957 --> 00:09:45,960 Ravnatelj je moj šef na poslu. 139 00:09:45,960 --> 00:09:49,672 Preopasno je. Bit će tužno ako se više ne budemo mogli viđati. 140 00:09:49,672 --> 00:09:52,550 Dakle, neću. Sjedni. Otvorite knjige! Djeco! 141 00:09:53,259 --> 00:09:55,219 - Recite tajnu! - Ma dajte! 142 00:09:55,219 --> 00:09:56,387 Recite tajnu! 143 00:09:57,013 --> 00:10:02,143 Recite tajnu! 144 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 Navucite zavjese! 145 00:10:04,145 --> 00:10:05,771 Danas nema nastave! 146 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 Želite čuti moju tajnu? 147 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Moja je tajna... 148 00:10:20,202 --> 00:10:21,370 Budite tihi. Može? 149 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Samo gledajte. 150 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 Što je to? 151 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 Tiho. Tišina! 152 00:10:34,592 --> 00:10:35,801 Volite li leptiriće? 153 00:10:35,801 --> 00:10:37,094 Zašto leptiriće? 154 00:10:37,094 --> 00:10:38,929 Ima tri leptirića! 155 00:10:38,929 --> 00:10:40,973 Hoću i ja tetovažu! 156 00:10:43,809 --> 00:10:45,353 Dobro. Na svoja mjesta! 157 00:10:46,646 --> 00:10:49,815 Lupeži mali! Samo bi zabušavali! 158 00:10:49,815 --> 00:10:50,733 Sjednite. 159 00:10:53,069 --> 00:10:57,323 Sad kad sam rekla svoju tajnu, imam i objavu. 160 00:10:58,074 --> 00:11:00,117 - Osnovat ću nogometni klub. - Što? 161 00:11:00,868 --> 00:11:01,702 Zašto? 162 00:11:02,203 --> 00:11:03,204 Ima li kandidata? 163 00:11:03,204 --> 00:11:04,455 - Ja! - Ja! 164 00:11:04,455 --> 00:11:05,623 Bit ću direktor! 165 00:11:06,123 --> 00:11:09,210 Ja ću biti prelijepa glavna navijačica! 166 00:11:09,210 --> 00:11:10,878 - Ja golman! - Min-ho! 167 00:11:10,878 --> 00:11:12,254 Ima puno kandidata! 168 00:11:12,254 --> 00:11:16,050 - Želim biti u navijačkom timu. - Onda ćete ići na audiciju! 169 00:11:16,050 --> 00:11:17,093 Otvorite knjige. 170 00:11:18,427 --> 00:11:20,846 Lupeži mali! 171 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 - Život vječni! - Život vječni! 172 00:11:26,185 --> 00:11:29,021 - Ne sumnjajte! - Ne sumnjajte! 173 00:11:29,021 --> 00:11:30,106 Gđice Jin! 174 00:11:31,023 --> 00:11:33,109 - Da. - Traži vas dogradonačelnica. 175 00:11:33,109 --> 00:11:34,026 Dobro. 176 00:13:18,714 --> 00:13:21,634 Jutros je bilo kaotično. Znate li svi? 177 00:13:22,134 --> 00:13:25,554 Vojnici su nahrupili ovamo. I moja kći, satnica Kang. 178 00:13:26,263 --> 00:13:27,473 Čula sam da se ubio. 179 00:13:28,390 --> 00:13:29,725 Ali nisu sigurni. 180 00:13:31,101 --> 00:13:33,771 To je pokraj kuće u kojoj radite. 181 00:13:33,771 --> 00:13:35,731 Ne znam ništa o njemu. 182 00:13:36,232 --> 00:13:39,902 Samo sam na putu do posla vidjela parkirane aute. To je sve. 183 00:13:39,902 --> 00:13:43,030 Zašto bi se itko tko živi u tako otmjenoj kući ubio? 184 00:13:43,531 --> 00:13:46,033 Te kuće čak imaju privatne bunkere. 185 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Navodno štite od nuklearnih bombi. 186 00:13:48,285 --> 00:13:49,787 Pa da! Gospodine! 187 00:13:49,787 --> 00:13:50,704 Da? 188 00:13:50,704 --> 00:13:52,289 Vi biste trebali znati. 189 00:13:52,289 --> 00:13:55,000 Vozili ste miješalicu kad su te kuće građene. 190 00:13:55,000 --> 00:13:57,044 Ti su bunkeri itekako pouzdani. 191 00:13:57,044 --> 00:14:00,214 Kopali smo deset metara ispod zemlje 192 00:14:00,214 --> 00:14:02,800 i prekrili ih stropom debelim dva metra. 193 00:14:02,800 --> 00:14:07,137 U kući u kojoj radim vlasnica je svašta pohranila u bunker. 194 00:14:08,013 --> 00:14:11,475 Vjerojatno ima dovoljno da ona i unuk izdrže tri godine. 195 00:14:11,475 --> 00:14:13,018 Uzalud joj trud! 196 00:14:13,018 --> 00:14:14,937 Ionako će sve prekriti voda. 197 00:14:15,437 --> 00:14:20,442 Čak će i novi stanovi završiti kao skupocjeni akvariji. 198 00:14:20,442 --> 00:14:22,403 Valjda imate pravo. 199 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Ali vjerojatno ćemo prije poplave svi izgorjeti. 200 00:14:26,073 --> 00:14:28,492 Sad kad smo gotovi s mladom rotkvicom, 201 00:14:28,993 --> 00:14:31,704 trebamo zasaditi kupus i rotkvicu za kimchi. 202 00:14:32,413 --> 00:14:35,249 Kad napravimo kimchija da nam traje do proljeća, 203 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 nastupit će kraj svijeta. 204 00:14:37,084 --> 00:14:40,838 Više neću morati praviti doenjang i umak od soje. 205 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Kad tako kažete, postanem svjesnija toga. 206 00:14:46,302 --> 00:14:47,386 Istina. 207 00:14:54,768 --> 00:14:56,103 Kiša će. 208 00:15:04,904 --> 00:15:11,911 GRAD WOONGCHEON GRADILIŠTE SKLONIŠTA BR 3. 209 00:15:20,753 --> 00:15:22,671 Pruga je još pod vodom. 210 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 - Oprezno hodaj. - Dobro. 211 00:15:29,011 --> 00:15:30,804 Moramo hodati do samog kraja. 212 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 - Onamo. - Dobro. 213 00:15:36,018 --> 00:15:38,646 Prvi dio, drugi dio. Već je uključeno. 214 00:15:53,118 --> 00:15:54,536 Kako to izgledaš? 215 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 Molim? 216 00:15:57,790 --> 00:16:01,460 Ne sanjaj, nego mi daj procjenu za ovo sklonište. 217 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 Mene tražite procjenu? 218 00:16:07,007 --> 00:16:10,302 A koga drugog? Predavala si tehnologiju i domaćinstvo. 219 00:16:11,887 --> 00:16:15,724 Ali sad sam samo volonterka, zadužena za djecu i mlade. 220 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 Što se tiče skloništa, 221 00:16:17,977 --> 00:16:20,813 već sam rekla da je to farsa. 222 00:16:21,897 --> 00:16:23,148 Znam to. 223 00:16:24,066 --> 00:16:27,528 Suludo je da je vlada smislila ovo kao sigurnosnu mjeru. 224 00:16:29,738 --> 00:16:32,408 Ipak trebamo dobiti sredstva i nešto učiniti. 225 00:16:33,158 --> 00:16:36,578 Bi li radije samo gledala kako ljude varaju i obmanjuju 226 00:16:36,578 --> 00:16:38,914 privatni graditelji bunkera i kultovi? 227 00:16:39,915 --> 00:16:42,543 Ali znate da nikakvo sklonište neće pomoći. 228 00:16:46,463 --> 00:16:47,965 - Se-kyung. - Da? 229 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 Hajdemo samo... znaš. 230 00:16:52,970 --> 00:16:55,639 Pretvarajmo se da gradimo plesnu dvoranu. 231 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 To zvuči dobro. 232 00:16:57,558 --> 00:17:00,477 Plesnjak s klincima za kraj svijeta. 233 00:17:07,109 --> 00:17:08,277 Jin Se-kyung. 234 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 Čagica! 235 00:17:14,366 --> 00:17:15,284 A ovo? 236 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 - Čagica! - Dobro tancaš! 237 00:17:20,456 --> 00:17:23,083 Ovakva sam nekoć bila, luckasta i vesela. 238 00:17:23,083 --> 00:17:26,336 Hej, ja sam bila racionalna i razumna oso... 239 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Zaboga! 240 00:17:29,882 --> 00:17:30,799 Satnice Kang? 241 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Što je? Mene trebate? 242 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 Mene? 243 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Da. 244 00:17:42,978 --> 00:17:46,398 I dalje nema jako puno ljudi. Ne znamo ni jesu li živi. 245 00:17:48,650 --> 00:17:50,903 Sad ovamo dolazi vrlo malo ljudi. 246 00:17:52,071 --> 00:17:55,240 Nekoć je cijeli ovaj trg bio krcat. Sjećaš se? 247 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 Valjda smo svi iscrpljeni. 248 00:18:10,923 --> 00:18:12,257 Neću okolišati. 249 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Bae Jong-su, tip koji je umro... 250 00:18:17,596 --> 00:18:19,014 Bio je totalni šljam. 251 00:18:21,517 --> 00:18:25,354 Bjegunci iz zatvora, lažni vojnici i sitni gangsteri... 252 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Prema zakonu trebaju biti pogubljeni. 253 00:18:32,569 --> 00:18:34,238 Ali postoji obrazac. 254 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 Lažirano samoubojstvo. 255 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Upozorenje ostalim bandama. 256 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Znači, to je bila kazna. 257 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Ne. 258 00:18:52,798 --> 00:18:56,093 Ma što bio razlog, osobna osveta nije kazna. 259 00:18:56,927 --> 00:18:58,053 To je zločin. 260 00:19:00,514 --> 00:19:04,059 - Da bilo tko to temeljito istraži... - Tko je „bilo tko”? 261 00:19:05,477 --> 00:19:07,312 ZIT sigurno neće. 262 00:19:08,814 --> 00:19:09,648 Imaš pravo. 263 00:19:11,900 --> 00:19:12,818 A ja ne mogu. 264 00:19:14,695 --> 00:19:16,655 Pomoćna jedinica nema ovlasti. 265 00:19:17,239 --> 00:19:19,158 Ali da ja to istražujem... 266 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 ti bi prva bila sumnjiva. 267 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 Nisam ništa učinila. 268 00:19:34,256 --> 00:19:36,049 - Zašto? - Zamjerala si mu nešto. 269 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Tko nije? 270 00:19:40,554 --> 00:19:41,638 Ako si to bila ti... 271 00:19:41,638 --> 00:19:43,015 Nisi pri sebi. 272 00:19:47,144 --> 00:19:50,480 Ako to nisi bila ti, nikad ne pomišljaj na takvo što. 273 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Znam da ništa neće biti kao prije. 274 00:20:09,917 --> 00:20:11,460 No zločini su nedopustivi. 275 00:20:12,669 --> 00:20:17,174 Ma što ja rekla, i dalje ćeš sumnjati i brinuti se. 276 00:20:17,174 --> 00:20:20,010 - Reci da nisi kriva. Vjerovat ću ti. - Nisam. 277 00:20:21,678 --> 00:20:22,596 Zaista nisam. 278 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Idem. 279 00:20:33,023 --> 00:20:34,149 Zaboravi ovo. 280 00:20:40,530 --> 00:20:42,282 Odsad ne idi okolo sama. 281 00:20:43,492 --> 00:20:44,952 Ne budi noću vani. 282 00:20:44,952 --> 00:20:46,370 Ali radim dokasno. 283 00:20:50,749 --> 00:20:51,583 Znaš li... 284 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Znaš li kakvi su ti smradovi? 285 00:20:58,215 --> 00:21:01,301 Opaki, moćni, prljavi i nepopustljivi. 286 00:21:01,301 --> 00:21:02,219 Ti... 287 00:21:04,680 --> 00:21:06,848 Čak i da ih osvetnik nekoliko ubije, 288 00:21:06,848 --> 00:21:09,226 drugi će ispuzati i praviti sranja. 289 00:21:10,185 --> 00:21:12,271 Prodaju ljude u seksualno roblje. 290 00:21:20,028 --> 00:21:21,029 Idem. 291 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 302 DANA DO UDARA ASTEROIDA 292 00:22:06,658 --> 00:22:08,160 Svećenik je prvi došao. 293 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 Pleše kao partijaner u svećeničkoj halji. 294 00:22:12,080 --> 00:22:15,751 Nisam htio zakasniti, pa se nisam stigao presvući. 295 00:22:18,295 --> 00:22:21,131 - Ne smijemo kasniti kad Se-kyung zove. - Nipošto! 296 00:22:21,131 --> 00:22:24,217 Yun-sang, smiješ li nas zvati iz laboratorija? 297 00:22:24,217 --> 00:22:27,304 Misliš da imam izbora? Cijeli sam dan ovdje. 298 00:22:30,682 --> 00:22:33,185 Ovi su mi mališani takoreći obitelj. 299 00:22:34,686 --> 00:22:37,189 Molim? Preslatki su! 300 00:22:42,194 --> 00:22:44,112 Jeste kad brojili mišje dlake? 301 00:22:44,613 --> 00:22:47,157 Koliko ih ima na pet četvornih milimetara? 302 00:22:47,657 --> 00:22:51,787 Radiš na tabletama protiv gubitka kose? Na lijeku za ćelavost? 303 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 Ha Yun-sang. 304 00:22:54,456 --> 00:22:57,709 Ostavi sve ondje i dođi ovamo. 305 00:22:57,709 --> 00:23:00,462 Vjenčaj se sa Se-kyung i vrati se. 306 00:23:00,462 --> 00:23:02,214 Daleko od očiju... 307 00:23:02,214 --> 00:23:05,801 To je jedini razlog zašto veze na daljinu pucaju. 308 00:23:05,801 --> 00:23:07,094 Kaže svećenik. 309 00:23:07,844 --> 00:23:11,098 - Kaže ljepotan. - Kaže svećenik. 310 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 - Gledajte me. - Inače, ljudi... 311 00:23:15,018 --> 00:23:18,188 - Promaknuta sam. Vidite li ovo? - Plešite kao ja. 312 00:23:19,898 --> 00:23:21,233 Kang In-a, bum! 313 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Glede vjenčanja... 314 00:23:28,323 --> 00:23:30,492 Ne izgledaj tako potišteno. 315 00:23:31,493 --> 00:23:32,828 Dobro. Onda... 316 00:23:34,871 --> 00:23:36,790 Neka bude kao potraga u igri. 317 00:23:36,790 --> 00:23:38,959 Vjenčat će nas velečasni Baek? 318 00:23:39,918 --> 00:23:41,420 Sigurno ima puno posla. 319 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 Znaš koliko te obožava. 320 00:23:58,937 --> 00:24:00,605 Trebala bih sad leći. 321 00:24:01,857 --> 00:24:03,191 Mogu li gledati tekmu? 322 00:24:03,191 --> 00:24:06,486 In-a će snimati. Poslat ću ti snimku nakon utakmice. 323 00:24:10,699 --> 00:24:15,120 NADAMO SE DA ĆETE ODRASTI SA SNOVIMA I SREĆOM U SVOJIM ŽIVOTIMA! 324 00:24:15,120 --> 00:24:17,205 PRIJATELJSKA UTAKMICA 2025. 325 00:24:17,205 --> 00:24:18,623 Je'n, dva, tri! 326 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Ajmo, Cheondong! 327 00:24:22,544 --> 00:24:24,045 Ajmo! 328 00:24:26,506 --> 00:24:30,677 Woongcheon! 329 00:24:30,677 --> 00:24:33,555 Nepobjediva ekipa Cheondong 330 00:24:33,555 --> 00:24:37,392 Punom parom juri baš 331 00:24:37,392 --> 00:24:41,104 Pobjedu odnesi, Cheondong 332 00:24:41,104 --> 00:24:42,272 Pokaži što znaš 333 00:24:43,982 --> 00:24:45,317 Idemo! 334 00:24:48,236 --> 00:24:50,238 Pobijedite za nas! Ajmo! 335 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 Ajmo, Cheondong! 336 00:24:52,449 --> 00:24:54,534 Samo trči, Mi-ryeong! Trči! 337 00:24:57,913 --> 00:24:58,830 Idemo! 338 00:25:02,792 --> 00:25:04,127 Ma daj, mama! 339 00:25:04,127 --> 00:25:06,546 U redu je. Ustani, Min-ho. 340 00:25:07,839 --> 00:25:09,508 Ajmo, Cheondong! 341 00:25:14,679 --> 00:25:16,598 Kakav besramnik! 342 00:25:16,598 --> 00:25:18,934 Yun-sang bi se vratio iz Amerike. 343 00:25:18,934 --> 00:25:19,851 Kako, molim? 344 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 Da Yun-sang sazna da si ovdje, Gi-pyo, vratio bi se iz SAD-a! 345 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 To bi bilo odlično! 346 00:25:29,402 --> 00:25:33,156 Pritisnite ih! S leđa! 347 00:25:43,166 --> 00:25:44,459 Jesi li dobro? 348 00:25:44,459 --> 00:25:45,877 To je bio faul! 349 00:26:11,361 --> 00:26:12,571 Još jedan gol! 350 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Hej! Ne puštaj im! 351 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 Pustili ste im. Vidio sam. 352 00:26:19,744 --> 00:26:23,123 O čemu govoriš? To je legitiman gol! 353 00:26:23,623 --> 00:26:24,457 Se-kyung. 354 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 Nisam se čudio kad si počela igrati, 355 00:26:26,876 --> 00:26:28,795 no nisam te očekivao u momčadi. 356 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 Kad poučavate djecu, želite da iskušaju sve zabavne stvari. 357 00:26:34,259 --> 00:26:36,011 - Što je? - Sigurno vlč. Baek. 358 00:26:36,011 --> 00:26:38,597 - Izvodite psinu? - Nisi ništa dobila? 359 00:26:38,597 --> 00:26:40,098 - Što je to? - Što je? 360 00:26:47,188 --> 00:26:48,273 Što je ovo? 361 00:26:48,273 --> 00:26:50,191 - Podvala? - Sigurno je psina. 362 00:26:51,151 --> 00:26:52,402 I ti si dobio? 363 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Bojim se. 364 00:26:55,697 --> 00:26:57,866 Što je? Igramo li? 365 00:26:58,867 --> 00:27:00,118 Svi ste umorni? 366 00:27:00,118 --> 00:27:02,537 Mama, uzmi moje stvari, hitno me zovu. 367 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 - Hej, In-a! - In-a! 368 00:27:04,372 --> 00:27:06,374 In-a! 369 00:27:07,584 --> 00:27:08,752 Što je ovo? 370 00:27:08,752 --> 00:27:12,088 „U ponoć slijedi globalna objava”? 371 00:27:12,088 --> 00:27:16,176 - Gđo Joo. Hitno su pozvali satnicu Kang. - To je njoj tipičan utorak. 372 00:27:16,176 --> 00:27:19,095 Nažalost, zbog problema s mrežom... 373 00:27:24,559 --> 00:27:27,896 Sranje. Najebali smo! 374 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Hae-chan, zašto ne igraju? 375 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 Je li gotovo? 376 00:27:32,400 --> 00:27:33,318 Nije. 377 00:27:34,402 --> 00:27:35,320 Ne znam. 378 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 - Idemo. - Dobro. 379 00:27:41,159 --> 00:27:42,744 UDAR ASTEROIDA ZA 300 DANA 380 00:27:42,744 --> 00:27:46,998 Prateći putanju asteroida 2012 DINA, 381 00:27:46,998 --> 00:27:49,417 koji je nestao 2013., 382 00:27:49,417 --> 00:27:52,754 otkrili smo da ide prema Zemlji. 383 00:27:52,754 --> 00:27:55,757 Utvrdili smo da bi mogao udariti u Zemlju. 384 00:27:55,757 --> 00:27:59,886 Pokušali smo eliminirati prijetnju, no nismo ga uspjeli preusmjeriti. 385 00:28:07,435 --> 00:28:10,689 UDAR ASTEROIDA U KOREJSKI POLUOTOK POSLJEDNJIH 300 DANA 386 00:28:15,944 --> 00:28:20,448 Za 300 dana asteroid promjera 900 metara 387 00:28:20,448 --> 00:28:22,117 udarit će u Zemlju. 388 00:28:22,992 --> 00:28:25,078 Mama? 389 00:28:25,078 --> 00:28:26,746 - Da? - Nemam signal. 390 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 Otkaži sve za sutra. 391 00:28:28,873 --> 00:28:30,125 - Halo? - Što? 392 00:28:30,125 --> 00:28:31,459 Nemam signal. 393 00:28:31,459 --> 00:28:32,377 Čujemo li se? 394 00:28:32,377 --> 00:28:35,588 Posljedice će zahvatiti cijeli Japan, 395 00:28:35,588 --> 00:28:40,885 Korejski poluotok, istočnu Kinu te Indokinu. 396 00:28:40,885 --> 00:28:42,303 Što da radimo? 397 00:28:43,304 --> 00:28:44,973 - Požuri se! - Dobro, idem. 398 00:28:45,724 --> 00:28:48,977 Udar će prouzročiti nezamislive klimatske promjene. 399 00:28:49,561 --> 00:28:55,233 I trebat će najmanje 30 godina da se Zemljin ekosustav obnovi. 400 00:29:08,496 --> 00:29:11,875 {\an8}Stanovnici Woongcheona, ovdje dogradonačelnica Im Seon-ju. 401 00:29:11,875 --> 00:29:14,085 {\an8}Gdje je asteroid? Ne vidim ga. 402 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 {\an8}Brojne zavjere iskorištavaju naše strahove, 403 00:29:16,671 --> 00:29:18,548 {\an8}kao i zločini, krađe, nasilje... 404 00:29:18,548 --> 00:29:19,758 {\an8}Hae-chan! 405 00:29:20,675 --> 00:29:21,760 {\an8}Bok! 406 00:29:21,760 --> 00:29:23,094 {\an8}ZAPOŠLJAVANJE SEONJIN 407 00:29:23,094 --> 00:29:28,516 Izjavljujemo da će gradska uprava poduzeti oštre mjere protiv svih zločina. 408 00:29:31,436 --> 00:29:32,937 Stanovnici Woongcheona, 409 00:29:33,563 --> 00:29:35,190 počevši od danas, 410 00:29:36,107 --> 00:29:38,443 preostalo nam je još 199 dana. 411 00:29:39,527 --> 00:29:42,489 - Stiže vodica! - Preostalo je vrijeme dragocjeno. 412 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Ajme. Sviđa ti se, zar ne? 413 00:29:45,408 --> 00:29:48,077 Zdravo, ptičice. Žedna si, zar ne? 414 00:29:48,077 --> 00:29:52,749 Moramo se držati zajedno do posljednjeg trenutka. 415 00:29:56,377 --> 00:29:58,463 - Hvala svima. - Hvala vam! 416 00:30:00,507 --> 00:30:04,093 Ostao nam je samo ovaj krumpir i mesni narezak. 417 00:30:04,093 --> 00:30:06,179 A kobasice koje sam donio? 418 00:30:08,139 --> 00:30:09,891 Ne pitajte. 419 00:30:09,891 --> 00:30:13,478 One tri kutije kobasica za koje ste se toliko pomučili... 420 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 Kad sam ih otvorila, jednostavno... 421 00:30:16,064 --> 00:30:18,566 Nisam se ni usudila pogledati. 422 00:30:18,566 --> 00:30:21,236 Led se otopio pa je posvuda bila voda 423 00:30:21,236 --> 00:30:23,154 i užasno je smrdjelo. 424 00:30:24,030 --> 00:30:26,032 A one bubice nalik na kikiriki... 425 00:30:26,032 --> 00:30:27,116 Dobar tek. 426 00:30:27,617 --> 00:30:29,702 - Dobar tek. - Dobar tek. 427 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 Kakvo je ovo smeće, jebemu? 428 00:30:32,747 --> 00:30:34,916 Ubijamo se od posla i dobijemo ovo? 429 00:30:34,916 --> 00:30:37,836 Znate što? Ja čak nakon ovoga stražarim. 430 00:30:37,836 --> 00:30:39,838 Više nema ni mesnog nareska. 431 00:30:41,422 --> 00:30:43,174 Mogao bih je izribati. 432 00:30:43,675 --> 00:30:45,218 Ma to je previše. 433 00:30:46,261 --> 00:30:50,056 Da se potučemo, bez obzira na čin, zgromio bih je u pet sekundi. 434 00:30:50,765 --> 00:30:52,433 - Istina! - Hyeon-sik. 435 00:30:54,936 --> 00:30:57,438 Premda vojska ima problema, 436 00:30:57,438 --> 00:31:00,358 nikad ne toleriramo neposluh, jasno? 437 00:31:04,404 --> 00:31:05,738 Dobar tek. 438 00:31:06,614 --> 00:31:07,949 Ignorirajte ga. 439 00:31:07,949 --> 00:31:11,452 A da se poslije malo zabavimo s novcem? 440 00:31:11,452 --> 00:31:13,329 Danas skupljamo novac, zar ne? 441 00:31:14,122 --> 00:31:16,875 Barem se imam čemu veseliti. 442 00:31:16,875 --> 00:31:18,376 Onda se vidimo poslije? 443 00:31:32,056 --> 00:31:33,558 Čovječe, umirem od gladi. 444 00:31:33,558 --> 00:31:37,854 STUDIJI VJEČNOG ŽIVOTA 445 00:31:37,854 --> 00:31:42,609 Kvantna i klasična fizika razlikuju se u tri stvari. 446 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 Prva je kvantizirana energija, 447 00:31:44,777 --> 00:31:48,865 što znači da elemente poput zaleta određuje neka vrijednost. 448 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 Druga je čestično-valni dualizam. 449 00:31:51,075 --> 00:31:55,371 Na mikroskopskoj razini ta dva svojstva mogu se istodobno promatrati. 450 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 Posljednje je načelo neodređenosti. 451 00:31:58,666 --> 00:32:02,879 Neke se vrijednosti ne mogu istodobno precizno izmjeriti. 452 00:32:02,879 --> 00:32:06,382 Znači li to da će naša tijela postati kvantum? 453 00:32:06,382 --> 00:32:07,759 Točno! Čujte. 454 00:32:08,343 --> 00:32:09,969 Život vječni nije deluzija 455 00:32:09,969 --> 00:32:11,971 već napredna medicinska znanost. 456 00:32:11,971 --> 00:32:14,390 Siguran sam da nakon apokalipse 457 00:32:14,390 --> 00:32:18,311 postoji drugi svijet koji su stvorili dosad nakupljeni valovi. 458 00:32:18,311 --> 00:32:19,771 Život vječni! 459 00:32:24,359 --> 00:32:25,693 Fuj! 460 00:32:31,699 --> 00:32:35,161 Udar asteroida početak je vječnog života. 461 00:32:35,787 --> 00:32:37,538 Ne sumnjajte. 462 00:32:37,538 --> 00:32:40,291 Čeka nas preobrazba. 463 00:32:40,291 --> 00:32:42,543 - Život vječni. - Život vječni. 464 00:32:42,543 --> 00:32:46,089 Premda asteroid uništiti svijet može 465 00:32:46,089 --> 00:32:49,384 Slava života vječnog 466 00:32:49,384 --> 00:32:51,469 - Nadam se da imaju peciva. - Kruh! 467 00:32:51,469 --> 00:32:52,553 Nema ga. 468 00:32:53,137 --> 00:32:55,056 Ne, to je udarni val! 469 00:32:55,056 --> 00:32:57,475 Oluja. Velik potres. Velika trešnja. 470 00:32:57,475 --> 00:33:01,729 Zatim tsunami i velika poplava. Što će biti s palim asteroidom? 471 00:33:01,729 --> 00:33:03,147 Mislim da mi dugujete... 472 00:33:03,147 --> 00:33:04,565 - Bon? - Da. 473 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Asteroid će se smrskati. 474 00:33:06,401 --> 00:33:09,153 Krhotine će poletjeti u zrak 475 00:33:09,153 --> 00:33:13,491 i zatim padati poput metaka iz sačmarice. 476 00:33:13,491 --> 00:33:15,576 Ili će lebdjeti i blokirati sunce. 477 00:33:15,576 --> 00:33:18,496 - Nastupit će duga zima? - Tako je. 478 00:33:18,496 --> 00:33:22,583 Temperature će pasti, biljke uvenuti, sve životinje uginuti. 479 00:33:22,583 --> 00:33:25,878 Kao što su dinosauri iščeznuli, tako ćemo i mi. 480 00:33:25,878 --> 00:33:27,755 - Dva pakovanja ramyeona. - Da? 481 00:33:27,755 --> 00:33:29,173 - Da! - I obične rezance. 482 00:33:29,173 --> 00:33:30,925 Ne može oboje. 483 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 - Molim? - Nema takvog pravila! 484 00:33:33,094 --> 00:33:35,847 Ponestaje nam zaliha. Mislimo i na druge. 485 00:33:38,266 --> 00:33:39,600 Kamo ćeš? 486 00:33:42,437 --> 00:33:45,773 Obnoviti dozvolu za pištolj. Mislim da mi istječe. 487 00:33:46,899 --> 00:33:49,235 - Planiraš li nekakvu ludost? - Bez brige. 488 00:33:50,862 --> 00:33:51,863 Makni se. 489 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 Živimo u miru prije smrti. Dobro? 490 00:34:00,747 --> 00:34:03,583 Nisam isti kao prije. Vratit ću se. 491 00:34:11,549 --> 00:34:12,884 - Doviđenja. - 'Đenja. 492 00:34:14,677 --> 00:34:17,263 Ako se opet vrati s nekim čudnim ugovorom, 493 00:34:17,263 --> 00:34:19,015 odmah ću ga izbaciti. 494 00:34:19,015 --> 00:34:21,434 On je tako laka meta za varalice! 495 00:34:29,734 --> 00:34:30,651 Kako... 496 00:34:32,361 --> 00:34:34,572 može biti takav, a izgubio je dijete? 497 00:34:37,492 --> 00:34:40,661 Zamijenit ću te. Uđi i odmori se. 498 00:34:44,415 --> 00:34:45,583 Dobro jutro. 499 00:34:45,583 --> 00:34:46,501 Bok. 500 00:34:51,422 --> 00:34:53,049 Vjerojatno joj fali Min-ho. 501 00:34:53,591 --> 00:34:54,425 Da. 502 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 Zašto su svi tate tako glupi? 503 00:34:59,097 --> 00:35:01,099 Otkud znam? Nisam ga nikad imala. 504 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 - Je li to pozitivno? - Jest! 505 00:35:05,853 --> 00:35:07,271 - Hvala vam! - Odlazimo. 506 00:35:07,271 --> 00:35:09,357 - Ostavila sam vam serije. - Dobro. 507 00:35:09,357 --> 00:35:10,983 - Ugodan dan! - Doviđenja. 508 00:35:15,488 --> 00:35:19,492 POKOJNI KIM MIN-HO 1. 9. 2011. - 10. 5. 2025. 509 00:35:20,076 --> 00:35:22,829 Ovdje imaš sve informacije o bijegu iz zemlje. 510 00:35:24,372 --> 00:35:25,206 Hej! 511 00:35:25,206 --> 00:35:27,291 Što je ovo? Kockarnica. 512 00:35:27,291 --> 00:35:28,292 Dugo nisam bio. 513 00:35:28,292 --> 00:35:30,545 Lud si. Zašto si me doveo ovamo? 514 00:35:30,545 --> 00:35:32,046 Ne bih smio biti ovdje. 515 00:35:33,214 --> 00:35:34,132 Hej, čekaj. 516 00:35:35,216 --> 00:35:36,968 Samo me slijedi. Hajde. 517 00:35:37,468 --> 00:35:39,220 Možeš li stati? 518 00:35:40,805 --> 00:35:44,142 Funkcionira li plutajući bunker? Koliki polog treba dati? 519 00:35:44,642 --> 00:35:45,977 Dođi ovamo, stari. 520 00:35:45,977 --> 00:35:47,145 Samo tren. 521 00:35:47,145 --> 00:35:48,062 Evo. 522 00:35:48,896 --> 00:35:50,106 Molim uloge. 523 00:35:50,106 --> 00:35:52,650 Plutajući bunker je prava stvar. Slušaj. 524 00:35:52,650 --> 00:35:57,196 Ne trebamo ni posrednika. 50 000 prije ulaska, 100 000 poslije. 525 00:35:57,905 --> 00:36:00,658 Neka nam prvo osiguraju propusnice. 526 00:36:01,159 --> 00:36:02,994 Ne smijemo platiti bez jamstva. 527 00:36:02,994 --> 00:36:05,580 Jesu ti posljednji put vratili novac? 528 00:36:06,080 --> 00:36:09,667 Ono što si platio za odobrenje odlaska iz zemlje. 529 00:36:10,251 --> 00:36:11,919 Gad je zbrisao. 530 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Točno. 531 00:36:13,421 --> 00:36:16,632 To je dokaz da su svi neslužbeni kanali prijevara. 532 00:36:17,133 --> 00:36:18,217 Koliko si izgubio? 533 00:36:20,636 --> 00:36:24,056 Prilično puno. Sad trebam nešto jeftino i pouzdano. 534 00:36:24,056 --> 00:36:26,058 Ne znam je li ovo pouzdano, 535 00:36:26,058 --> 00:36:29,187 ali ako želiš nešto jeftino, vrijedi ovo proučiti. 536 00:36:29,187 --> 00:36:30,146 Pogledaj. 537 00:36:30,146 --> 00:36:31,981 Ne želim se utopiti. 538 00:36:31,981 --> 00:36:34,817 Nećeš. Znanstvenici su ga dizajnirali. 539 00:36:34,817 --> 00:36:36,819 Ni tsunami ga neće prevrnuti. 540 00:36:36,819 --> 00:36:38,154 To se traži! 541 00:36:39,614 --> 00:36:40,531 To je to! 542 00:36:42,992 --> 00:36:46,704 Danas sam odlične volje. Želite li vrijedne informacije? 543 00:36:46,704 --> 00:36:48,289 - Da! - Molim te! 544 00:36:48,873 --> 00:36:51,459 Recimo da taj asteroid udari u Zemlju. 545 00:36:51,459 --> 00:36:55,129 Kolike su šanse da će sve biti uništeno? Velike ili malene? 546 00:36:55,129 --> 00:36:56,339 - Malene! - Malene. 547 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Nisu jako velike. 548 00:36:57,840 --> 00:37:00,927 Recimo da ostanemo živi dva tjedna. 549 00:37:00,927 --> 00:37:03,346 Kakve su šanse da nakon toga preživimo? 550 00:37:03,346 --> 00:37:05,514 Itekako velike! 551 00:37:05,514 --> 00:37:06,849 Je li to prelako? 552 00:37:06,849 --> 00:37:08,017 Ima li pravo? 553 00:37:08,017 --> 00:37:10,519 No ipak bismo imali puno problema. Zašto? 554 00:37:11,020 --> 00:37:13,439 Jer na svijetu ima previše ljudi. 555 00:37:14,273 --> 00:37:16,609 Pogledajte koliko je ovdje ljudi. 556 00:37:16,609 --> 00:37:18,027 Osvrnite se oko sebe... 557 00:37:18,611 --> 00:37:20,571 Čekaj. Ti... 558 00:37:21,405 --> 00:37:24,492 Ti si Jeong Su-geun. YouTuber s milijun pretplatnika! 559 00:37:24,492 --> 00:37:25,743 - Jesi! - On je! 560 00:37:25,743 --> 00:37:28,329 Eto, svi već šuškaju! 561 00:37:29,080 --> 00:37:30,331 Drago mi je! 562 00:37:30,331 --> 00:37:31,832 Čast mi je. 563 00:37:32,333 --> 00:37:33,334 Gdje sam stao? 564 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Uglavnom, ima previše ljudi. Zar ne? 565 00:37:37,338 --> 00:37:41,676 Izgradili smo civilizacije i postigli znanstvena otkrića. 566 00:37:41,676 --> 00:37:45,930 Zaustavili smo ratove, izliječili bolesti i riješili sve nedaće 567 00:37:45,930 --> 00:37:49,517 da bismo na kraju dobili ovaj prenapučeni, kaotični svijet. 568 00:37:49,517 --> 00:37:51,018 Ne zanima li vas 569 00:37:51,686 --> 00:37:55,273 kakav će biti novi svijet odabranih, onih koji će preživjeti? 570 00:37:55,856 --> 00:37:57,608 - Mene zanima! - Je l' da? 571 00:37:58,192 --> 00:37:59,110 Da, zanima me! 572 00:37:59,110 --> 00:38:01,612 Neka odabrani zaigraju još jednu rundu! 573 00:38:03,489 --> 00:38:05,616 - Idi po žetone. - Možemo mu vjerovati? 574 00:38:11,998 --> 00:38:14,458 - Čini se da će umrijeti. - Gotova je. 575 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Umire. 576 00:38:17,128 --> 00:38:20,589 SMRT 577 00:38:20,589 --> 00:38:23,676 Zašto uvijek umreš u toj fazi? Bila si tako blizu! 578 00:38:23,676 --> 00:38:26,512 Pokušaj ti. Jako je teško proći! 579 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 - Prošli put jesam! - Ja sam najbolji. 580 00:38:28,764 --> 00:38:29,849 Bio si najgori. 581 00:38:29,849 --> 00:38:32,018 - O čemu govoriš? - Imao si 15 bodova! 582 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 Ležerno sam igrao. 583 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Ja bih osvojila barem 50. 584 00:38:39,483 --> 00:38:40,318 Što? 585 00:38:40,318 --> 00:38:41,777 Opet je nestala struja? 586 00:38:42,486 --> 00:38:43,988 Kakva nesposobna zemlja! 587 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 Struja će se brzo vratiti. 588 00:38:45,740 --> 00:38:48,993 - Mala, ovo je urnebesno. - Imaš li još nešto? 589 00:38:48,993 --> 00:38:50,578 Drugi put donesi još. 590 00:38:50,578 --> 00:38:53,164 - Nekakve glazbene emisije. - Dobro. 591 00:38:56,834 --> 00:38:58,252 Opet te nešto muči? 592 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 Za mog tatu nema nade! 593 00:39:01,255 --> 00:39:02,214 Znam kako ti je. 594 00:39:02,923 --> 00:39:04,175 Što je tebi? 595 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 Ni moj nije bolji. 596 00:39:06,010 --> 00:39:09,472 Tebe tvoj možda sramoti, ali nije učinio ništa nisko. 597 00:39:12,183 --> 00:39:13,893 - Evo struje. - Vratila se. 598 00:39:13,893 --> 00:39:15,186 Okej! 599 00:39:15,186 --> 00:39:17,104 - Još ćeš igrati? Čekaj! - Čekaj! 600 00:39:26,155 --> 00:39:27,740 Prilično si vješta. 601 00:39:27,740 --> 00:39:30,826 Gledaj i uči. Ciljaj u središte i... 602 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 Super! 603 00:39:59,980 --> 00:40:00,815 Nemoj ići. 604 00:40:13,828 --> 00:40:14,829 Ti si Ha-yul? 605 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Da. 606 00:40:17,081 --> 00:40:17,998 Zašto? 607 00:40:20,251 --> 00:40:22,002 Ne nalikuješ na tatu. 608 00:40:23,170 --> 00:40:24,338 Zbilja ne nalikuje. 609 00:40:24,839 --> 00:40:26,090 Slatka si. 610 00:40:26,674 --> 00:40:29,009 Hej, prestani. Plašiš je. 611 00:40:32,138 --> 00:40:33,639 Pokazat ću ti nešto. 612 00:40:39,728 --> 00:40:40,563 Gledaj. 613 00:40:46,277 --> 00:40:47,611 Samo gledaj. 614 00:40:47,611 --> 00:40:48,863 Vidi joj facu! 615 00:40:59,373 --> 00:41:00,791 To je tvoj tata, zar ne? 616 00:41:07,631 --> 00:41:08,632 Nemoj ići. 617 00:41:13,971 --> 00:41:16,015 Doći će ljeto, 618 00:41:16,640 --> 00:41:19,894 zatim jesen i zima. 619 00:41:20,936 --> 00:41:22,354 Kada dođe proljeće... 620 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 Ne mogu vjerovati da nam je ostalo samo po jedno godišnje doba. 621 00:41:28,319 --> 00:41:29,737 Dosta te depresije! 622 00:41:29,737 --> 00:41:31,197 Ali istina je. 623 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Žena poput tebe treba bezbrižno živjeti. 624 00:41:38,496 --> 00:41:39,580 Skuhaj mi kavu. 625 00:41:39,580 --> 00:41:40,873 Kao da je imamo! 626 00:41:44,126 --> 00:41:47,880 Molim te, ne izgledaj tako kad razgovaraš s Ha-yul. 627 00:41:47,880 --> 00:41:49,965 Ali ovako ja izgledam! 628 00:41:51,050 --> 00:41:52,635 Nemoj pućiti usne. 629 00:41:53,844 --> 00:41:57,723 Držiš se pokroviteljski pa se osjećam glupo. Plaše me tvoje oči. 630 00:41:58,682 --> 00:42:01,602 Zato što govoriš gluposti, kao sada. 631 00:42:01,602 --> 00:42:02,770 Ti si, Ha-yul? 632 00:42:04,939 --> 00:42:06,440 Gdje si bila, kvragu? 633 00:42:06,941 --> 00:42:08,192 Ne tiče vas se. 634 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 Ta mala... 635 00:42:09,860 --> 00:42:12,446 Koliko se još misliš ponašati kao derište? 636 00:42:13,113 --> 00:42:14,365 Još 199 dana? 637 00:42:16,534 --> 00:42:18,244 Znam što misliš. 638 00:42:18,911 --> 00:42:20,621 Sretna si zbog asteroida. 639 00:42:20,621 --> 00:42:22,122 Kako to misliš? 640 00:42:22,122 --> 00:42:25,167 - Ocjene su ti bile očajne. - Nemoj opet! 641 00:42:25,167 --> 00:42:29,088 Ja sam unatoč jadnoj majci završio ugledan fakultet. 642 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Sve sam ti dao, slao sam te u inozemstvo za praznike 643 00:42:32,758 --> 00:42:35,594 i kupovao ti nove mobitele čim izađu! 644 00:42:35,594 --> 00:42:36,762 Što si ti radila? 645 00:42:37,388 --> 00:42:38,222 Dosta! 646 00:42:38,722 --> 00:42:41,225 Sita sam tvog kvocanja. Zar si poludio? 647 00:42:41,225 --> 00:42:42,560 Zašto je kinjiš? 648 00:42:42,560 --> 00:42:44,979 Prestani je braniti! 649 00:42:44,979 --> 00:42:46,897 Vi ste svi ludi! 650 00:42:54,822 --> 00:42:56,490 Bar smo nabavili grickalice. 651 00:42:57,741 --> 00:43:00,995 Tako je. Krekere, ali ukusne. 652 00:43:02,663 --> 00:43:04,748 Jako puno ljudi odlazi. 653 00:43:05,416 --> 00:43:08,836 Zapravo, ne. Kradu gorivo iz napuštenih auta. 654 00:43:14,592 --> 00:43:15,759 Da, g. Yoon. 655 00:43:16,844 --> 00:43:19,096 Zasad moramo pregledati inventar 656 00:43:19,096 --> 00:43:23,475 i vidjeti čega i koliko trebamo prije negoli napravimo novi plan. 657 00:43:26,270 --> 00:43:27,521 U redu. 658 00:43:29,023 --> 00:43:30,524 - Satnice? - Da? 659 00:43:30,524 --> 00:43:32,318 Međugradski bus se pokvario. 660 00:43:38,365 --> 00:43:43,704 {\an8}INSPEKCIJA U TIJEKU STANI 661 00:43:56,717 --> 00:43:59,219 PRIJEVOZ IZMEĐU WOONGCHEONA I SEULA 662 00:43:59,219 --> 00:44:00,971 Brzo ga popravite. 663 00:44:02,222 --> 00:44:04,892 Što ako ne stignemo onamo? 664 00:44:04,892 --> 00:44:06,894 Bus neće tako skoro krenuti. 665 00:44:07,394 --> 00:44:09,563 - Što ćemo? - O, ne! 666 00:44:10,481 --> 00:44:14,902 Možda vam bude neudobno, ali morat ćete u naš kamion s hranom. 667 00:44:15,653 --> 00:44:18,405 Uđite smireno u kamion. 668 00:44:18,405 --> 00:44:19,323 Hvala vam. 669 00:44:19,323 --> 00:44:20,908 - Hvala vam! - Bez žurbe. 670 00:44:20,908 --> 00:44:22,326 Bolje išta nego ništa. 671 00:44:22,326 --> 00:44:23,327 In-a! 672 00:44:25,079 --> 00:44:26,747 Bok. Hej! 673 00:44:36,090 --> 00:44:36,924 In-a. 674 00:44:36,924 --> 00:44:38,759 Idite u dubinu. 675 00:44:38,759 --> 00:44:40,177 Kang In-a. 676 00:44:44,682 --> 00:44:47,935 Zdravo, velečasni. Očito ste bili izvan grada. 677 00:44:47,935 --> 00:44:51,063 - Da, biskup me zvao. - A, tako. 678 00:44:53,732 --> 00:44:54,608 Gotovo? 679 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 - Čekaj. - Ah, da. 680 00:44:56,777 --> 00:44:57,945 Hvala! 681 00:45:01,907 --> 00:45:03,325 Ovo je suludo. 682 00:45:03,325 --> 00:45:06,745 Nadarena časnica mora ići moliti za krumpir i luk? 683 00:45:07,329 --> 00:45:11,083 Da se razumijemo, krumpir i luk su važni, ali... 684 00:45:14,044 --> 00:45:16,046 Na dužnosti sam, velečasni. 685 00:45:16,797 --> 00:45:17,798 Ne obraćaj mi se! 686 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Dobro, neću. Pusti me. 687 00:45:22,678 --> 00:45:24,054 - Veži. - U redu. 688 00:45:26,390 --> 00:45:27,808 Hvala vam na trudu. 689 00:45:31,186 --> 00:45:32,020 Hej. 690 00:45:32,020 --> 00:45:34,273 Napokon krećemo. Hvala. 691 00:45:34,273 --> 00:45:37,526 Zaustavite vozilo. Stanite načas, molim. 692 00:45:45,075 --> 00:45:46,076 Što je ovo? 693 00:45:53,250 --> 00:45:54,084 Nadnaredniče. 694 00:45:55,335 --> 00:45:56,587 Što se ovdje zbiva? 695 00:45:59,757 --> 00:46:04,595 Nema putovnicu. Jedino ima ovaj certifikat na engleskome. 696 00:46:05,095 --> 00:46:07,014 - Preuzet ću ga. - U redu. 697 00:46:07,014 --> 00:46:08,599 Izađite iz vozila, molim. 698 00:46:14,855 --> 00:46:17,107 Hvala na prijevozu. 699 00:46:40,798 --> 00:46:41,632 Što... 700 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 Možda nisu četiri znamenke. 701 00:46:44,718 --> 00:46:46,470 Ma provalit ću! 702 00:46:46,470 --> 00:46:47,513 Ne! 703 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 Možda se alarm uključi! 704 00:46:51,058 --> 00:46:55,270 Što da onda radim? Ne znam je li pet ili šest znamenki! 705 00:47:05,572 --> 00:47:07,157 Ovo će vječno trajati! 706 00:47:27,803 --> 00:47:29,763 Viđam te zahvaljujući velečasnom. 707 00:47:30,264 --> 00:47:32,099 Zašto ne dolaziš na misu? 708 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 Zar ćeš tako dočekati kraj? 709 00:47:35,018 --> 00:47:39,439 Tvoja majka... Ne, sestra Myeong-ok rekla je da si bila pobožno dijete. 710 00:47:40,440 --> 00:47:43,026 Tada sam dolazila ovamo radi slastica. 711 00:47:43,026 --> 00:47:46,029 Velečasni Baek imao je u sobi sve i svašta. 712 00:47:46,029 --> 00:47:47,614 Još ima. 713 00:47:48,365 --> 00:47:49,783 U tajnom podrumu. 714 00:47:50,450 --> 00:47:51,952 Ma nemojte? 715 00:47:51,952 --> 00:47:54,371 Onda bih ga trebala isprazniti. 716 00:47:57,875 --> 00:47:59,042 Ozbiljno govorite? 717 00:48:01,670 --> 00:48:02,963 Ali ne znam šifru. 718 00:48:05,507 --> 00:48:07,426 Da bar znam koliko ima znamenki! 719 00:48:41,835 --> 00:48:43,921 On je njihova VIP-osoba? 720 00:48:44,963 --> 00:48:47,674 {\an8}STOŽER CIVILNE ZAŠTITE ZAJEDNIČKI ISTRAŽNI TIM 721 00:48:48,258 --> 00:48:49,092 Uđimo. 722 00:48:56,099 --> 00:48:57,267 Je li bilo ukusno? 723 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Vidim da jest. 724 00:49:01,021 --> 00:49:01,855 Pušite li? 725 00:49:03,690 --> 00:49:04,524 Ne pušim. 726 00:49:05,275 --> 00:49:08,612 Potvrdili smo vaš identitet, ali vaša ruta je neobična, 727 00:49:08,612 --> 00:49:10,614 pa ZIT mora svašta provjeriti. 728 00:49:11,114 --> 00:49:13,951 Odsad ćemo vas nadzirati zamjenik voditelja Song 729 00:49:13,951 --> 00:49:16,536 i ja, voditelj istražnog tima. 730 00:49:17,287 --> 00:49:19,539 Kao da sam tražena osoba. 731 00:49:25,545 --> 00:49:26,380 Aha. 732 00:49:27,339 --> 00:49:28,340 Donekle i jeste. 733 00:49:37,307 --> 00:49:40,310 Javljajte se svakog dana u 17 h. 734 00:49:40,310 --> 00:49:42,479 Javljajte gdje ste i kako ste. 735 00:49:42,479 --> 00:49:43,939 Nema posebnog razloga. 736 00:49:44,523 --> 00:49:46,024 S obzirom na vaše zvanje, 737 00:49:46,024 --> 00:49:48,735 moramo pripaziti na neke osjetljive stvari. 738 00:49:49,695 --> 00:49:50,570 Hvala vam... 739 00:49:52,489 --> 00:49:54,157 na suradnji danas. 740 00:49:55,659 --> 00:49:57,494 Zapamtite, u 17 h. 741 00:50:02,499 --> 00:50:06,253 Bilo bi vam bolje da ste ostali na sigurnome. 742 00:50:06,753 --> 00:50:10,841 Ne znam radi koga ste došli, ali zaista zavidim toj osobi. 743 00:50:10,841 --> 00:50:13,093 Svi umiru da odu iz zemlje. 744 00:50:13,593 --> 00:50:17,681 Javit će vam se iz Gradske uprave. Recite im da smo vas pronašli. 745 00:50:19,266 --> 00:50:23,020 Ovaj će vas gospodin odvesti kući. 746 00:50:23,020 --> 00:50:25,105 Sigurno je već umoran. 747 00:50:25,605 --> 00:50:29,109 Idi prečacima i što brže ga odvezi kući. 748 00:50:30,402 --> 00:50:31,653 - Dođite. - Izvolite. 749 00:50:43,623 --> 00:50:45,709 G. Ha, vežite se. 750 00:50:50,964 --> 00:50:53,300 Kreni. Idemo! 751 00:51:14,613 --> 00:51:15,697 - Gđice Jin. - Ajme! 752 00:51:17,657 --> 00:51:19,618 Zašto se bojite? Neugodno mi je. 753 00:51:21,620 --> 00:51:25,207 Rekla sam ti da rano odeš kući. Zašto si još vani? 754 00:51:25,207 --> 00:51:26,750 I vi ste vani. 755 00:51:26,750 --> 00:51:28,126 Ja sam odrasla osoba. 756 00:51:28,126 --> 00:51:29,878 A ja to nikad neću biti. 757 00:51:35,008 --> 00:51:36,009 Jeste li dobro? 758 00:51:36,968 --> 00:51:38,553 - Idi sad kući. - Dobro. 759 00:51:39,513 --> 00:51:42,182 Znate, So-min je zabrinuta. 760 00:51:43,266 --> 00:51:45,185 Zbog mene? 761 00:51:45,185 --> 00:51:47,270 Zato i vi trebate rano ići kući. 762 00:52:13,713 --> 00:52:16,633 Dobra večer. Jeste li svi sretno stigli kući? 763 00:52:16,633 --> 00:52:19,636 Vrijeme je da ološ zavlada ulicama. 764 00:52:19,636 --> 00:52:22,139 Drugovi, držimo se zajedno do kraja. 765 00:52:23,098 --> 00:52:26,768 Sigurno se sjećate onog slučaja kad su oteta djeca 766 00:52:26,768 --> 00:52:29,187 pronađena mrtva u kontejneru. 767 00:52:29,187 --> 00:52:31,773 Oktokki je saznao zašto se to dogodilo. 768 00:52:32,732 --> 00:52:36,987 Nakon što prežive udar asteroida, što će kralj preživjelih trebati? 769 00:52:37,487 --> 00:52:42,242 Robove, da obnovi kapitalistički sustav, poslušnu radnu klasu, 770 00:52:42,242 --> 00:52:46,163 radnu snagu budućnosti, a osnova su te radne snage djeca. 771 00:52:46,830 --> 00:52:50,167 Zato djeca i dalje nestaju, upravo dok ja ovo govorim. 772 00:52:52,002 --> 00:52:55,255 Gadovi otimaju djecu i prinose je kralju. 773 00:52:55,255 --> 00:52:59,593 Zauzvrat dobiju kartu za sigurno područje. 774 00:53:00,093 --> 00:53:02,262 Kartu za sigurno područje! 775 00:53:07,434 --> 00:53:08,935 Gadovi odvratni! 776 00:53:26,703 --> 00:53:28,288 Kako lijepo rastete! 777 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Osobno me zove, ha? 778 00:53:48,141 --> 00:53:49,976 - Halo? - Zašto mi se ne javljaš? 779 00:53:50,560 --> 00:53:52,896 Jesi li se pobrinuo za robu? A sef? 780 00:53:52,896 --> 00:53:55,190 Sve sam uzeo i odmah otišao. 781 00:53:57,400 --> 00:54:00,528 Ali nije bilo Jong-suova mobitela ni dijela robe. 782 00:54:01,655 --> 00:54:03,490 Razgovarajte s voditeljem Imom. 783 00:54:04,491 --> 00:54:05,408 O čemu? 784 00:54:05,408 --> 00:54:06,910 Ne smije se izvući. 785 00:54:06,910 --> 00:54:08,328 Nemoj opet, propalico. 786 00:54:09,079 --> 00:54:10,747 Ne čini ništa nepromišljeno. 787 00:54:19,256 --> 00:54:22,008 Jebeni šupci iz ZIT-a! 788 00:54:23,343 --> 00:54:25,512 Kakvo sranje sad izvode? 789 00:54:39,943 --> 00:54:43,363 Kad mi kažu da nešto ne radim, samo još više to želim. 790 00:54:47,033 --> 00:54:48,034 Vidjet ćete vi... 791 00:55:33,913 --> 00:55:35,999 KIM JAE-U (UBOJICA, SILOVATELJ...) 792 00:55:35,999 --> 00:55:37,667 AN JI-SEOK (VARALICA) 793 00:55:37,667 --> 00:55:39,336 LEE JAE-MIN (UBOJICA) 794 00:55:39,336 --> 00:55:41,046 BAE JONG-SU (UBOJICA, SVODNIK) 795 00:55:44,174 --> 00:55:51,181 CENTAR ZA OBUKU VODITELJ IM 796 00:55:53,767 --> 00:55:55,226 CENTAR ZA OBUKU VODITELJ IM 797 00:55:58,396 --> 00:55:59,981 „Voditelj Im.” 798 00:56:03,068 --> 00:56:04,569 „Voditelj Im.” 799 00:56:06,613 --> 00:56:07,447 Nije ovdje. 800 00:56:09,616 --> 00:56:11,868 Nula, sedam, dva, tri. 801 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 Tko je? 802 00:56:24,047 --> 00:56:25,131 In-a, ti si? 803 00:56:29,886 --> 00:56:30,887 Prijateljice? 804 00:56:55,662 --> 00:56:57,247 Tko je? 805 00:57:00,083 --> 00:57:01,501 In-a, ti si, zar ne? 806 00:57:29,112 --> 00:57:31,406 Prekasno je za iznenađenje, ha? 807 00:58:02,312 --> 00:58:05,315 Zaboravio sam šifru za svoj stan, 808 00:58:05,315 --> 00:58:07,233 pa sam došao ovamo. 809 01:02:04,053 --> 01:02:09,058 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić 53031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.