Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,680
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΥΛΙΚΟ ΑΠΟ ΚΥΝΗΓΙ ΘΗΡΑΜΑΤΩΝ.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,320
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ Η ΓΟΝΙΚΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ
3
00:01:41,080 --> 00:01:45,680
{\an8}Ουάσινγκτον, Μουσείο Σμιθσόνιαν.
4
00:01:45,840 --> 00:01:47,960
{\an8}Εδώ εκτίθεται
5
00:01:48,120 --> 00:01:50,880
{\an8}ο μεγαλύτερος ελέφαντας
που υπήρξε ποτέ.
6
00:01:53,720 --> 00:01:56,800
Αυτός είναι ο δρ Στιβ Μπόιζ.
7
00:01:56,960 --> 00:02:01,440
Αναζητά μυστηριώδεις
ελέφαντες-φαντάσματα
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,480
που ίσως είναι απόγονοι αυτού εδώ.
9
00:02:24,560 --> 00:02:27,600
Πρώτη φορά βλέπω αυτόν τον ελέφαντα,
10
00:02:27,760 --> 00:02:31,920
αυτόν τον μεγάλο ελέφαντα
στο Σμιθσόνιαν.
11
00:02:32,080 --> 00:02:33,920
{\an8}Τον έχω ονειρευτεί χίλιες φορές.
12
00:02:34,080 --> 00:02:37,200
{\an8}Έχω μια φωτογραφία
αυτού του ελέφαντα μαζί μου.
13
00:02:37,360 --> 00:02:41,800
{\an8}Δέκα χρόνια κυνηγώ τους απογόνους του
14
00:02:41,960 --> 00:02:45,360
στην περιοχή της Ανγκόλα
όπου δουλεύω και εξερευνώ.
15
00:02:45,520 --> 00:02:49,120
Τον λένε Χένρι. Είναι ανθρώπινο όνομα.
16
00:02:49,280 --> 00:02:52,400
Κι αυτό είναι ενδιαφέρον,
γιατί οι Νκανγκάλα, οι άνθρωποι,
17
00:02:52,560 --> 00:02:55,680
οι Λουτσάζι σ' εκείνη την περιοχή
της Ανγκόλα, πιστεύουν
18
00:02:55,840 --> 00:03:00,520
ότι ελέφαντες αφήνουν το σώμα τους
για να γίνουν άνθρωποι.
19
00:03:00,680 --> 00:03:04,760
Αυτός ο ελέφαντας άφησε το σώμα του.
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί μέσα.
20
00:03:04,920 --> 00:03:06,640
Μόνο σκαλωσιές.
21
00:03:06,800 --> 00:03:09,360
Το κρανίο και οι χαυλιόδοντες
22
00:03:09,520 --> 00:03:11,920
ήταν πολύ βαριά
για να μπουν στο έκθεμα.
23
00:03:12,080 --> 00:03:15,720
Αλλά εμείς μπορούμε
να πάμε και να δούμε
24
00:03:15,880 --> 00:03:19,000
το αρχικό κρανίο
και τους χαυλιόδοντες,
25
00:03:19,160 --> 00:03:23,360
να γνωρίσουμε τον Χένρι,
τον μεγάλο ελέφαντα,
26
00:03:23,520 --> 00:03:29,320
τον μεγαλύτερο που έχει βρεθεί ποτέ,
το μεγαλύτερο χερσαίο ζώο.
27
00:03:29,480 --> 00:03:32,760
Δεν το πιστεύω ότι στέκομαι
28
00:03:32,920 --> 00:03:36,400
μπροστά στον μεγαλύτερο ελέφαντα
όλων των εποχών.
29
00:03:59,000 --> 00:04:02,920
Να οι χαυλιόδοντες του Χένρι.
30
00:04:03,080 --> 00:04:05,280
Το Σμιθσόνιαν μάς επέτρεψε
31
00:04:05,440 --> 00:04:09,840
να τους βγάλουμε
και να τους κινηματογραφήσουμε.
32
00:04:10,840 --> 00:04:13,120
Υπάρχουν χιλιάδες ράφια
33
00:04:13,280 --> 00:04:19,240
με δείγματα που συλλέχθηκαν
και που δεν έχει δει ποτέ το κοινό.
34
00:04:19,400 --> 00:04:22,880
Αυτό είναι το κρανίο του Χένρι.
35
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
Η ετικέτα του 1955
36
00:04:29,760 --> 00:04:35,560
που αναφέρει τον κυνηγό,
τον Γιόζεφ Φένικοβι, είναι ακόμα εκεί.
37
00:04:35,720 --> 00:04:39,280
LOXODONTA AFRICANA
ΑΝΓΚΟΛΑ: 48 ΧΛΜ.
38
00:04:39,440 --> 00:04:42,360
Η ήπειρος της Αφρικής.
39
00:04:43,600 --> 00:04:48,120
Ο Χένρι σκοτώθηκε στην Αγκόλα,
κοντά στα ορεινά,
40
00:04:48,280 --> 00:04:53,840
όπου ο Στιβ Μπόιζ έψαχνε
για τους ελέφαντες-φαντάσματα.
41
00:04:55,280 --> 00:04:59,800
Είναι ένα οροπέδιο ύψους 1.200 μέτρων.
42
00:04:59,960 --> 00:05:04,320
Στα ανατολικά,
είναι σχεδόν ακατοίκητο.
43
00:05:04,480 --> 00:05:08,320
Ονομάζεται Υδάτινος Πύργος
της Αφρικής.
44
00:05:08,480 --> 00:05:14,200
Οι ντόπιοι το λένε και Πηγή της Ζωής.
45
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
Ετησίως, αυτός ο πύργος παρέχει
46
00:05:17,520 --> 00:05:23,800
τη δεκαπλάσια ποσότητα
γλυκού νερού από την Καλιφόρνια.
47
00:05:23,960 --> 00:05:28,880
Κάποια μεγάλα ποτάμια της Αφρικής
έχουν πηγές εκεί.
48
00:05:29,040 --> 00:05:34,440
Στον βορρά, βρίσκεται ο Κονγκό,
ο οποίος καταλήγει στον Ατλαντικό.
49
00:05:34,600 --> 00:05:41,120
Στα ανατολικά, ο Ζαμβέζης,
ο οποίος ρέει στον Ινδικό Ωκεανό.
50
00:05:41,280 --> 00:05:44,760
Όλοι οι παραπόταμοι που ρέουν νότια
51
00:05:44,920 --> 00:05:47,440
σχηματίζουν γιγάντιους υγρότοπους
52
00:05:47,600 --> 00:05:50,720
στο δέλτα του Οκαβάνγκο.
53
00:05:54,080 --> 00:05:57,320
Εκεί που ρέει το νερό
από τον Υδάτινο Πύργο,
54
00:05:57,480 --> 00:06:01,360
λαξεύονται κοιλάδες στο οροπέδιο.
55
00:06:02,480 --> 00:06:05,880
Εδώ, σε σχεδόν αδιάβατους υγρότοπους,
56
00:06:06,040 --> 00:06:09,800
το νερό συγκεντρώνεται
σε λίμνες και ποτάμια.
57
00:06:25,080 --> 00:06:32,000
Και τώρα, αυτό που για εμάς είναι
αδιανόητο, τα ακατοίκητα ορεινά,
58
00:06:32,160 --> 00:06:38,480
το δάσος που εκτείνεται στο βάθος,
απ' όπου έρχεται όλο αυτό το νερό,
59
00:06:38,640 --> 00:06:41,920
έχει περίπου το μέγεθος της Αγγλίας.
60
00:06:44,040 --> 00:06:47,680
Ο Στιβ Μπόιζ
και η ομάδα του ανακάλυψαν εκεί
61
00:06:47,840 --> 00:06:52,280
σχεδόν 200 είδη, νέα για την επιστήμη.
62
00:06:52,440 --> 00:06:56,840
Ό,τι βρήκαν
είναι μοναδικό σ' αυτό το μέρος.
63
00:07:11,040 --> 00:07:12,320
Για δες.
64
00:07:16,320 --> 00:07:19,800
Συνοδεύσαμε τον Στιβ Μπόιζ
στη Ναμίμπια,
65
00:07:19,960 --> 00:07:25,200
περίπου 1.609 χλμ.
νότια της ορεινής περιοχής της Αγκόλα.
66
00:07:25,360 --> 00:07:31,400
Εδώ, έχει χρόνια επαφές
με ιχνηλάτες Βουσμάνους,
67
00:07:31,560 --> 00:07:35,080
τους καλύτερους
που έχουν απομείνει στον κόσμο.
68
00:07:35,240 --> 00:07:36,640
Αυτή η φυλή είναι
69
00:07:36,800 --> 00:07:40,360
η πιο περιθωριοποιημένη κοινότητα
στη Ναμίμπια,
70
00:07:40,520 --> 00:07:44,920
αν και η κυβέρνησή της
προσπαθεί να το βελτιώσει αυτό.
71
00:07:45,080 --> 00:07:48,400
Οι λέξεις "Σαν"
και "Βουσμάνος" ξεκίνησαν
72
00:07:48,560 --> 00:07:52,480
ως υποτιμητικοί χαρακτηρισμοί
κατά την αποικιακή εποχή,
73
00:07:52,640 --> 00:07:55,120
αλλά τώρα χρησιμοποιούνται ευρέως.
74
00:07:55,280 --> 00:07:57,200
Αυτοί οι άνθρωποι, ελπίζει ο Στιβ,
75
00:07:57,360 --> 00:08:04,360
θα πραγματοποιήσουν το όνειρό του
να βρει τους ελέφαντες-φαντάσματα.
76
00:08:04,520 --> 00:08:11,520
Αυτή η αποστολή είναι
σαν να κυνηγάς τη λευκή φάλαινα;
77
00:08:11,680 --> 00:08:14,840
Το άγνωστο, το μυστηριώδες;
78
00:08:18,360 --> 00:08:22,960
Θυμίζει λίγο το Μόμπι Ντικ.
79
00:08:23,120 --> 00:08:28,440
Δεν ξέρω καν αν αυτοί οι ελέφαντες
υπάρχουν όπως τους φαντάζομαι.
80
00:08:29,680 --> 00:08:32,000
Μήπως είναι στη φαντασία σου;
81
00:08:32,160 --> 00:08:37,000
Μήπως κυνηγάς
φαντάσματα που δεν υπάρχουν;
82
00:08:37,160 --> 00:08:40,160
Κυνηγάω φαντάσματα
που δεν υπάρχουν τώρα.
83
00:08:42,640 --> 00:08:44,720
Πέρασα τη ζωή μου…
84
00:08:47,280 --> 00:08:49,880
να ζω σ' ένα όνειρο που δεν είδα ποτέ.
85
00:08:50,040 --> 00:08:52,080
Είναι σαν την εμπειρία της λίμνης
86
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
απ' όπου πηγάζει ο Κουαναβάλε
για πρώτη φορά.
87
00:08:55,160 --> 00:08:58,080
Στέκεσαι εκεί και νιώθεις
ότι έχεις ξαναπάει,
88
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
μα δεν έχεις ξαναπάει.
89
00:08:59,640 --> 00:09:02,480
Νιώθεις ότι το ονειρεύτηκες,
μα δεν το ονειρεύτηκες.
90
00:09:02,640 --> 00:09:04,360
Νιώθεις σαν να είσαι σε όνειρο.
91
00:09:04,520 --> 00:09:08,000
Και αυτά τα όνειρα
συχνά γίνονται πραγματικότητα.
92
00:09:12,920 --> 00:09:17,000
Πιστεύω ότι θα βρούμε έναν ελέφαντα,
όχι τόσο ψηλό όσο ένα κτίριο
93
00:09:17,160 --> 00:09:21,400
ή όσο ο Χένρι στο Σμιθσόνιαν,
αλλά έναν αρσενικό ελέφαντα.
94
00:09:22,440 --> 00:09:29,320
Έχει σημασία αν είναι όνειρο
ή αν υπάρχουν στην πραγματικότητα;
95
00:09:29,480 --> 00:09:36,480
Δεν έχει σημασία αν είναι όνειρο,
γιατί αυτό είναι καλύτερο.
96
00:09:36,640 --> 00:09:39,560
Τότε θα υπάρχουν πάντα,
97
00:09:39,720 --> 00:09:42,000
γιατί θα μπορούσαν
να είναι πάντα εκεί.
98
00:09:42,160 --> 00:09:45,160
Και μπορώ να τους ψάχνω
για όλη μου τη ζωή.
99
00:09:45,320 --> 00:09:49,080
Και ίσως μια μέρα τους βρεις.
100
00:09:51,360 --> 00:09:53,720
Αλλά αυτό είναι όλο.
101
00:09:55,200 --> 00:09:59,840
Ίσως αυτό είναι το μέλλον
όλων των ζώων, της άγριας ζωής,
102
00:10:00,000 --> 00:10:03,120
να είναι μέσα σ' ένα όνειρο,
να είναι ανάμνηση.
103
00:12:22,600 --> 00:12:27,320
{\an8}Αυτός είναι ο Κουί,
ένας από τους ιχνηλάτες Βουσμάνους.
104
00:12:27,480 --> 00:12:29,880
{\an8}Η γλώσσα του, η Τσο-χουάνσι,
105
00:12:30,040 --> 00:12:33,680
περιλαμβάνει πολλούς
χαρακτηριστικούς ήχους
106
00:12:33,840 --> 00:12:36,400
που απέχουν
από το φωνητικό μας σύστημα,
107
00:12:36,560 --> 00:12:41,840
αλλά η γλώσσα του είναι περίπλοκη
και πλούσια σε εκφράσεις.
108
00:12:42,000 --> 00:12:46,560
Τσο-χουάνσι
σημαίνει "αληθινοί άνθρωποι".
109
00:12:46,720 --> 00:12:49,640
Αναρωτιόμουν, λοιπόν,
ποιοι είμαστε εμείς.
110
00:12:49,800 --> 00:12:55,920
Έχω ακόμα πολλές τρίχες στο στήθος,
στο σώμα μου. Είμαι μισό ζώο;
111
00:13:13,400 --> 00:13:16,440
Όταν σε είδαμε να έρχεσαι, είπαμε
112
00:13:16,600 --> 00:13:19,560
"Έρχονται οι τρίχες".
Εμείς σας λέμε "τρίχες".
113
00:13:19,720 --> 00:13:22,200
Αλλά είστε κι εσείς άνθρωποι.
114
00:13:27,880 --> 00:13:29,920
Επίσης, είστε οι "λευκοί".
115
00:13:32,280 --> 00:13:34,600
Σας αποκαλούμε και "λευκούς".
116
00:13:41,400 --> 00:13:45,320
Η μίμηση είναι σημαντικό κομμάτι
της κουλτούρας των Σαν.
117
00:13:45,480 --> 00:13:50,680
Ο Κουί μάς έδειξε με περηφάνια
πώς μια αντιλόπη κούντου
118
00:13:50,840 --> 00:13:55,640
έπεσε από το δηλητηριασμένο του βέλος.
119
00:14:28,880 --> 00:14:32,640
{\an8}Αυτοί οι Σαν Βουσμάνοι
εδώ, στην έρημο Καλαχάρι
120
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
{\an8}της βόρειας Ναμίμπια
είναι ο αρχαιότερος,
121
00:14:35,960 --> 00:14:41,880
{\an8}ο πιο αρχέγονος πολιτισμός
από την εμφάνιση του ανθρώπου.
122
00:14:43,000 --> 00:14:45,320
Μπαίνουν σε κατάσταση έκστασης.
123
00:14:45,480 --> 00:14:51,040
Έτσι, μπαίνει μέσα τους
το πνεύμα των ελεφάντων.
124
00:15:03,040 --> 00:15:06,920
Ο χορός διαρκεί όλη νύχτα.
125
00:16:25,240 --> 00:16:29,520
{\an8}Αυτός είναι ο Κόμπους,
που θα έρθει στην Αγκόλα ως ιχνηλάτης.
126
00:16:29,680 --> 00:16:34,120
{\an8}Τον είδαμε να λιποθυμάει
στον χορό των ελεφάντων.
127
00:16:34,280 --> 00:16:40,040
Τον ρώτησα
αν μπήκε μέσα του πνεύμα ελέφαντα.
128
00:16:50,200 --> 00:16:56,640
"Ναι", είπε, "Ήμουν σε έκσταση.
Ένιωσα κάτι να μπαίνει στο σώμα μου.
129
00:16:56,800 --> 00:16:59,720
Θα μπορούσε να είναι
το πνεύμα ενός ελέφαντα,
130
00:16:59,880 --> 00:17:02,800
αλλά δεν μπορώ
να το περιγράψω επακριβώς.
131
00:17:02,960 --> 00:17:06,400
Ακόμα μαθαίνω πώς να γίνω θεραπευτής".
132
00:17:10,200 --> 00:17:13,280
{\an8}Ο Κουί Ντάβιντ
είναι ο τρίτος ιχνηλάτης
133
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
{\an8}στην αποστολή στην Ανγκόλα
134
00:17:16,360 --> 00:17:21,680
να βρεθούν οι ελέφαντες-φαντάσματα.
Είναι ο μόνος που μιλάει Αγγλικά.
135
00:17:21,840 --> 00:17:25,320
-Εδώ, βλέπω τρίψιμο στο δέντρο.
-Ναι.
136
00:17:25,480 --> 00:17:28,520
Βλέπεις ότι είναι ελέφαντας
λόγω του ύψους;
137
00:17:28,680 --> 00:17:32,640
Ξύνεις το σώμα στο δέντρο.
138
00:17:32,800 --> 00:17:33,840
-Ναι.
-Έτσι.
139
00:17:34,000 --> 00:17:39,640
Τι σε τρώει περισσότερο;
Ο ώμος ή η πλάτη;
140
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
-Ο ώμος.
-Οι ωμοπλάτες.
141
00:17:42,360 --> 00:17:47,400
Και το κεφάλι, το πρόσωπο. Κάνει έτσι.
142
00:17:47,560 --> 00:17:50,000
-Στο δέντρο.
-Στο δέντρο. Ναι.
143
00:17:50,160 --> 00:17:54,400
Να σας συστήσω τον Κέρλεν Κόστα.
144
00:17:54,560 --> 00:17:57,480
Είναι από την Αγκόλα και δουλεύει
145
00:17:57,640 --> 00:18:02,360
με τους Λουτσάζι στα ορεινά
της Αγκόλα πάνω από μια δεκαετία.
146
00:18:02,520 --> 00:18:07,000
Αυτός είναι ο Γκάρι Τράουερ.
Δουλεύει με αυτές τις κοινότητες,
147
00:18:07,160 --> 00:18:11,240
με τις κοινότητες Σαν,
στην περιοχή εδώ και μια δεκαετία.
148
00:18:11,400 --> 00:18:17,480
Είναι μακρύ το ταξίδι μέχρι τα βουνά
από εδώ. Μία βδομάδα οδικώς.
149
00:18:17,640 --> 00:18:18,920
Πάνω από 1.609 χλμ.
150
00:18:19,080 --> 00:18:22,920
Και φυσικά, οι ιχνηλάτες ανησυχούν.
151
00:18:23,080 --> 00:18:26,400
Ο Γκάρι θα είναι μαζί τους στο ταξίδι
152
00:18:26,560 --> 00:18:28,560
και ο Κέρλεν θα τους υποδεχτεί.
153
00:18:28,720 --> 00:18:30,760
Είναι σημαντικό να περάσουμε χρόνο
154
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
με τους ιχνηλάτες
και τις οικογένειές τους.
155
00:18:35,560 --> 00:18:41,640
Αναρωτιόμασταν τι δηλητήριο
χρησιμοποιεί ο Κουί στο κυνήγι.
156
00:18:41,800 --> 00:18:46,280
Μας πήγε στο δάσος
με τον Ρικάρντο, τον μεταφραστή μας,
157
00:18:46,440 --> 00:18:48,280
και τον Γκάρι.
158
00:18:50,440 --> 00:18:56,600
Ο Κουί ψάχνει έναν θάμνο
που έχει χάσει το φύλλωμά του.
159
00:18:56,760 --> 00:18:59,960
Αυτό είναι σημάδι
ότι ένα μικρό σκαθάρι
160
00:19:00,120 --> 00:19:05,480
στο μέγεθος πασχαλίτσας
γέννησε τα αυγά του.
161
00:19:05,640 --> 00:19:09,840
Οι κάμπιες που εκκολάφθηκαν
τρώνε λαίμαργα όλα τα φύλλα
162
00:19:10,000 --> 00:19:13,320
και μετά πέφτουν στο έδαφος,
163
00:19:13,480 --> 00:19:17,840
όπου σκάβουν και χώνονται
βαθιά στην άμμο.
164
00:19:18,000 --> 00:19:21,560
Εδώ, σχηματίζουν κουκούλια.
165
00:19:24,080 --> 00:19:28,720
Αυτά τα κουκούλια ψάχνει ο Κουί.
166
00:19:46,600 --> 00:19:50,560
Οι κάμπιες μέσα τους είναι
τρομερά δηλητηριώδεις
167
00:19:50,720 --> 00:19:55,920
που μερικές θα σκότωναν ελέφαντα.
168
00:19:56,080 --> 00:20:02,080
Ο Κουί δεν πρέπει να έχει
ούτε γρατζουνιά στο χέρι του,
169
00:20:02,240 --> 00:20:08,000
αλλιώς μέσα σε μία μέρα
θα είναι νεκρός.
170
00:20:11,360 --> 00:20:15,080
Έχουμε ένα γουδοχέρι
για να τα αλέσουμε.
171
00:20:15,240 --> 00:20:17,560
Μόλις βάλεις το δηλητήριο
και είναι έτοιμο,
172
00:20:17,720 --> 00:20:20,960
φτιάχνεις ένα εργαλείο
σαν σπάτουλα από ξύλο
173
00:20:21,120 --> 00:20:24,240
και το αλείφεις.
Βλέπετε αυτό το καφέ χρώμα.
174
00:20:24,400 --> 00:20:27,040
Από εδώ μέχρι εκεί
πέφτει το δηλητήριο.
175
00:20:27,200 --> 00:20:29,280
Δεν βάζεις ποτέ
το δηλητήριο στην άκρη,
176
00:20:29,440 --> 00:20:32,000
γιατί μπορεί να ξυστείς
ή να κοπείς κατά λάθος.
177
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
Γι' αυτό μπαίνει μόνο
σε αυτό το μέρος.
178
00:20:35,120 --> 00:20:38,360
Ο Κουί παραλίγο
να πεθάνει από αυτό το δηλητήριο,
179
00:20:38,520 --> 00:20:41,160
όταν προσπάθησε
να σταματήσει τον καβγά
180
00:20:41,320 --> 00:20:45,000
του μεγαλύτερου αδερφού του
με έναν άλλον νεαρό.
181
00:20:45,160 --> 00:20:51,720
Μπήκε στη μέση και τον τραυμάτισαν
με δηλητηριασμένο βέλος.
182
00:20:51,880 --> 00:20:56,440
Υπάρχει μια ευρεία εξιδανίκευση
ότι αυτοί οι Βουσμάνοι,
183
00:20:56,600 --> 00:21:01,000
ως αγνά παιδιά της φύσης,
ζουν αρμονικά.
184
00:21:01,160 --> 00:21:06,760
Αλλά, όπως παντού,
υπάρχει ζήλια, βία, ακόμα και φόνος.
185
00:21:06,920 --> 00:21:09,120
Τι έκανε; Μόλις μπήκε το δηλητήριο,
186
00:21:09,280 --> 00:21:12,000
ποια ήταν η πρώτη αντίδραση;
Τι έκανε για να σωθεί;
187
00:21:12,160 --> 00:21:14,800
Του έκαναν βαθιές τομές στον ώμο
188
00:21:14,960 --> 00:21:21,200
και πολλές ακόμα σε όλο το χέρι,
για να βγει το δηλητήριο με το αίμα.
189
00:21:21,360 --> 00:21:25,440
Όλο του το χέρι αποδυναμώθηκε
και πήρε χρόνια
190
00:21:25,600 --> 00:21:30,240
για να δυναμώσει όσο το άλλο.
191
00:21:31,280 --> 00:21:35,360
{\an8}Είναι εξαιρετικά δηλητηριώδες,
αν έχετε πληγές στο χέρι.
192
00:21:35,520 --> 00:21:40,720
{\an8}Όταν ήμουν στο εργαστήριο
και προσπαθούσα να ξαναβάλω
193
00:21:40,880 --> 00:21:44,600
το προστατευτικό κάλυμμα στη βελόνα
αφού έβγαλα το εκχύλισμα,
194
00:21:44,760 --> 00:21:48,920
πέρασε μέσα από το γάντι
και με τρύπησε δύο φορές.
195
00:21:49,080 --> 00:21:51,760
Οι κυνηγοί μού είπαν
ότι αρχίζει να καίει αμέσως
196
00:21:51,920 --> 00:21:57,240
κι αμέσως το ένιωσα να καίει πολύ.
Έκαιγε τρομερά.
197
00:21:57,400 --> 00:22:00,440
Δεν έκοψες το χέρι
ή το δάχτυλό σου. Τα έχεις ακόμα.
198
00:22:00,600 --> 00:22:03,600
Ευτυχώς, υπήρχε βρύση στο εργαστήριο.
199
00:22:03,760 --> 00:22:06,480
Έβγαλα το γάντι λάτεξ.
Είχα το δάχτυλο στη βρύση
200
00:22:06,640 --> 00:22:09,280
για να βεβαιωθώ
ότι δεν θα τρέξει αίμα.
201
00:22:09,440 --> 00:22:11,480
Το έκανα επανειλημμένα
202
00:22:11,640 --> 00:22:14,880
και άφηνα να τρέξει αίμα στον νιπτήρα.
203
00:22:15,040 --> 00:22:17,840
Γιατί μόλις μπει στον οργανισμό,
204
00:22:18,000 --> 00:22:19,880
θα ανέβει στο χέρι σου.
205
00:22:20,040 --> 00:22:24,640
Ο μόνος τρόπος για να σωθείς είναι
να κοπείς πολύ,
206
00:22:24,800 --> 00:22:28,160
για να φύγει το αίμα
πριν φτάσει στην καρδιά.
207
00:22:28,320 --> 00:22:32,240
Τι δηλητήριο είναι;
Είναι νευροτοξικό; Τι είναι;
208
00:22:32,400 --> 00:22:34,480
Λειτουργεί με πολλούς τρόπους.
209
00:22:34,640 --> 00:22:37,400
Οι κάμπιες έχουν αιμολυτικό δηλητήριο
210
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
που διαλύει τα ερυθρά αιμοσφαίρια.
211
00:22:40,160 --> 00:22:45,120
Αυτό που συμβαίνει είναι
ότι τα ούρα του ζώου
212
00:22:45,280 --> 00:22:48,720
γίνονται μαύρα, γιατί τα κατεστραμμένα
ερυθρά αιμοσφαίρια
213
00:22:48,880 --> 00:22:51,160
βγαίνουν από το σώμα.
214
00:22:51,320 --> 00:22:56,280
Επίσης, αυτό που κάνει είναι
ότι περιέχει σαπωνίνες.
215
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
Όταν το δηλητήριο φτάσει
στους πνεύμονες, τους κάνει
216
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
να αφρίζουν, σχηματίζονται φυσαλίδες.
217
00:23:02,240 --> 00:23:05,080
Το ζώο δεν μπορεί να αναπνεύσει.
Το αναπνευστικό,
218
00:23:05,240 --> 00:23:08,880
η μύτη, τα ρουθούνια
και το στόμα γεμίζουν φυσαλίδες.
219
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
Επειδή τα βέλη του
είναι δηλητηριασμένα,
220
00:23:13,720 --> 00:23:16,200
το τόξο του Κουί είναι μικρό.
221
00:23:16,360 --> 00:23:19,760
Είναι κορυφαίος ιχνηλάτης.
222
00:23:19,920 --> 00:23:25,960
Διαβάζει ίχνη στην άμμο,
όπως εμείς θα διαβάζαμε μια εφημερίδα.
223
00:23:26,120 --> 00:23:29,920
Αλλά διαβάζει
με όλες του τις αισθήσεις.
224
00:23:31,000 --> 00:23:33,160
Ακούει ένα τρομαγμένο πουλί.
225
00:23:33,320 --> 00:23:37,560
Αυτό του λέει ότι ίσως βρίσκεται
μια λεοπάρδαλη κοντά.
226
00:23:47,080 --> 00:23:52,080
Οσμίζεται τον αέρα
για τη μυρωδιά ελεφάντων.
227
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
Αισθάνεται το έδαφος να δονείται
228
00:23:58,720 --> 00:24:02,720
από τις οπλές των αντιλόπων
που το σκάνε.
229
00:24:21,560 --> 00:24:26,400
Ο Κουί μιμείται καλά
μια μικρή αντιλόπη που κινδυνεύει,
230
00:24:26,560 --> 00:24:29,040
για να προσελκύσει τη μητέρα.
231
00:24:29,200 --> 00:24:32,480
Ο κίνδυνος είναι ότι μπορεί
να προσελκύσει και λεοπάρδαλη.
232
00:24:32,640 --> 00:24:36,520
Πρέπει να κινείσαι πολύ προσεκτικά
πριν κάνεις αυτόν τον ήχο.
233
00:24:38,560 --> 00:24:41,560
{\an8}Ο Κέρλεν Κόστα είναι από την Ανγκόλα.
234
00:24:41,720 --> 00:24:45,440
{\an8}Ονειρευόταν να γίνει
επαγγελματίας ποδοσφαιριστής,
235
00:24:45,600 --> 00:24:49,800
αλλά μετά έγινε ανθρωπολόγος.
236
00:24:49,960 --> 00:24:52,520
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Αγκόλα.
237
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
Πέρασα τα παιδικά μου χρόνια
238
00:24:54,520 --> 00:24:57,440
στο αποκορύφωμα
του Εμφυλίου της Ανγκόλα.
239
00:24:57,600 --> 00:25:01,560
Ο πατέρας μου ήταν πιλότος ελικοπτέρου
για τον στρατό και περνούσα ώρες
240
00:25:01,720 --> 00:25:06,400
δίπλα του στο πιλοτήριο,
όχι μόνο στον πόλεμο,
241
00:25:06,560 --> 00:25:09,920
αλλά και όταν προσπαθούσε
να προστατεύσει την οικογένειά του.
242
00:25:10,080 --> 00:25:15,080
Σε αυτά τα ταξίδια,
είδα και άκουσα πολλές ιστορίες,
243
00:25:15,240 --> 00:25:20,280
πολλές θηριωδίες που κανένας άνθρωπος
δεν πρέπει να δει ή να ακούσει.
244
00:25:20,440 --> 00:25:25,560
Εκπροσωπούσε τον Εμφύλιο της Ανγκόλα
στο ζενίθ του,
245
00:25:25,720 --> 00:25:30,360
όπου ελικόπτερα ρίχνουν με πολυβόλα
σε ελέφαντες από μακριά,
246
00:25:30,520 --> 00:25:35,360
όπου βάρκες με στρατιώτες
ρίχνουν σε ιπποπόταμους στο ποτάμι,
247
00:25:35,520 --> 00:25:37,840
όπου στρατιώτες
που τρέχουν μες στο δάσος
248
00:25:38,000 --> 00:25:41,720
πυροβολούν όποιο ζώο βλέπουν.
249
00:25:41,880 --> 00:25:45,080
Αυτό αντιπροσωπεύει τον διχασμό
250
00:25:45,240 --> 00:25:48,840
που προέκυψε
μεταξύ βιοποικιλότητας και ανθρώπων,
251
00:25:49,000 --> 00:25:51,800
γιατί δεν επηρεάστηκαν
μόνο οι άνθρωποι.
252
00:25:51,960 --> 00:25:55,400
Είναι μια χώρα
που έχει πολλά ναρκοπέδια.
253
00:25:55,560 --> 00:26:00,480
Επηρεάστηκαν και τα ζώα,
επειδή σκοτώνονταν από νάρκες.
254
00:26:00,640 --> 00:26:03,440
Προορίζονταν για τανκς,
φορτηγά και άλλα πράγματα,
255
00:26:03,600 --> 00:26:06,720
αλλά καταστρέφονταν από νάρκες.
256
00:26:06,880 --> 00:26:09,320
Γι' αυτό βλέπουμε
πρόσφυγες από την Ανγκόλα,
257
00:26:09,480 --> 00:26:14,080
ανθρώπους και ζώα,
να διασκορπίζονται στην ήπειρο.
258
00:26:14,240 --> 00:26:19,760
Είναι μια παγκόσμια τάση.
Όχι μόνο στην Αγκόλα,
259
00:26:19,920 --> 00:26:25,000
όπου βλέπεις ανθρώπους
να πολεμούν κατά της δημιουργίας.
260
00:26:25,160 --> 00:26:30,760
Αυτό παρατηρήθηκε και στην Αμερική
στα τέλη του 19ου αιώνα,
261
00:26:30,920 --> 00:26:36,120
όπου τα τρένα περνούσαν πολύ αργά
από την καρδιά της Αμερικής,
262
00:26:36,280 --> 00:26:39,640
με ανθρώπους μέσα
να πυροβολούν βουβάλια
263
00:26:39,800 --> 00:26:41,400
κι ό,τι άλλο έβλεπαν.
264
00:26:41,560 --> 00:26:44,760
Όχι για να τα φάνε,
απλώς επειδή ήθελαν να πυροβολούν.
265
00:26:44,920 --> 00:26:48,960
Λες κι ο άνθρωπος έχει αποστολή
να καταστρέψει αυτό στο οποίο ανήκει,
266
00:26:49,120 --> 00:26:54,600
την ουσία του,
δηλαδή τη ζωή, τη βιοποικιλότητα.
267
00:26:54,760 --> 00:26:58,680
Αυτό το αντιπροσωπεύει
και ο ελέφαντας Φένικοβι,
268
00:26:58,840 --> 00:27:02,760
τον οποίο πυροβόλησε ο Φένικοβι,
ο οποίος μέχρι τώρα είναι
269
00:27:02,920 --> 00:27:06,880
ο μεγαλύτερος καταγεγραμμένος
ελέφαντας στον κόσμο.
270
00:27:07,040 --> 00:27:11,240
Αυτός είναι πολίτης της Ανγκόλα,
ελέφαντας της Ανγκόλα.
271
00:27:11,400 --> 00:27:16,160
Τον πυροβόλησαν για το μεγαλείο του,
για την επιβλητικότητά του.
272
00:27:16,320 --> 00:27:22,120
Και φαίνεται ότι αυτό το μεγαλείο
προκαλεί την καταστροφή
273
00:27:22,280 --> 00:27:25,040
όχι μόνο αυτού του ελέφαντα
274
00:27:25,200 --> 00:27:29,480
αλλά όλων των άλλων έμβιων όντων
από τους ανθρώπους.
275
00:27:32,040 --> 00:27:35,640
{\an8}Αυτό το υλικό
είναι από την ιταλική ταινία
276
00:27:35,800 --> 00:27:39,040
{\an8}Africa Addio του 1966.
277
00:27:39,200 --> 00:27:44,840
{\an8}Εκείνη την εποχή, το κυνήγι
μεγάλων θηραμάτων ήταν της μόδας.
278
00:30:36,960 --> 00:30:40,760
Σήμερα, ο σεβασμός μας
για τη φύση έχει αλλάξει.
279
00:30:40,920 --> 00:30:45,760
Ακόμα κι ένα πεσμένο δέντρο
έχει φύλακες.
280
00:30:48,320 --> 00:30:51,600
Έχουμε την άδεια των φυλάκων…
281
00:30:53,000 --> 00:30:57,600
να επισκεφτούμε αυτό το απίστευτο
μπαομπάμπ 1.000 ετών.
282
00:30:57,760 --> 00:31:00,880
Οι ελέφαντες πατούν το έδαφος
283
00:31:01,040 --> 00:31:07,960
και ψάχνουν μέρη του μπαομπάμπ
για να τραφούν, όπως αυτό εδώ.
284
00:31:08,120 --> 00:31:10,960
Φαίνονται τα ίχνη τους από μέρες πριν.
285
00:31:19,040 --> 00:31:24,480
Βλέπετε εδώ, αυτά είναι από αρσενικό.
286
00:31:24,640 --> 00:31:26,920
Είναι περίπου 50 εκατοστά.
287
00:31:27,080 --> 00:31:30,920
Αν πάρεις τη μεγαλύτερη διάμετρο
και την πολλαπλασιάσεις επί επτά,
288
00:31:31,080 --> 00:31:33,600
έχεις το ύψος του ώμου του.
289
00:31:33,760 --> 00:31:36,040
Έχει δυόμισι μέτρα ύψος.
290
00:31:36,200 --> 00:31:40,280
Πολύ μεγάλος αρσενικός
στην άκρη του κοπαδιού.
291
00:31:40,440 --> 00:31:44,400
Δεν ανήκει στο κοπάδι, το επισκέφτηκε.
292
00:31:45,360 --> 00:31:50,000
Τώρα, όμως,
ο ελέφαντας Φένικοβι στο Σμιθσόνιαν,
293
00:31:50,160 --> 00:31:54,080
το μεγαλύτερο εν ζωή χερσαίο ζώο
που έχει καταγραφεί,
294
00:31:54,240 --> 00:32:00,280
είχε τόσο μεγάλη πατημασιά.
295
00:32:00,440 --> 00:32:04,360
Τώρα, μπορείς να το δεις
σε σύγκριση μ' αυτό.
296
00:32:04,520 --> 00:32:06,360
Αυτό είναι το μπροστινό πόδι
297
00:32:06,520 --> 00:32:09,200
που κουβαλάει
το κεφάλι και τους χαυλιόδοντες.
298
00:32:10,200 --> 00:32:13,640
Το πρώτο ίχνος που βρήκε ο Φένικοβι,
299
00:32:13,800 --> 00:32:20,760
ο Γιόζεφ Φένικοβι,
ήταν άλλα 50 εκατοστά.
300
00:32:20,920 --> 00:32:24,080
Αυτό το πόδι ήταν τόσο μεγάλο.
301
00:32:26,360 --> 00:32:31,960
Νόμιζε ότι ήταν κάτι καινούριο.
302
00:32:32,120 --> 00:32:34,560
Μαμούθ, μαστόδοντο.
303
00:32:34,720 --> 00:32:37,840
{\an8}Ένας ελέφαντας που δεν είχε ξαναδεί
η Αφρική, ο κόσμος.
304
00:32:38,000 --> 00:32:42,120
{\an8}Τον βρήκε
στην πρώτη αποστολή του το 1955.
305
00:32:42,280 --> 00:32:45,440
Βρήκαν δύο αρσενικά μαζί
κάτω από ένα δέντρο.
306
00:32:45,600 --> 00:32:52,600
Έριξαν 17 σφαίρες μεγάλου
διαμετρήματος στον μεγαλύτερο,
307
00:32:52,760 --> 00:32:56,520
τον Φένικοβι,
ο οποίος ονομάστηκε Χένρι.
308
00:32:56,680 --> 00:33:00,920
Τον καταδίωξαν για 15 χιλιόμετρα
μέχρι που κατέρρευσε.
309
00:33:02,560 --> 00:33:04,720
Όταν τον έγδαραν,
310
00:33:04,880 --> 00:33:09,320
βρήκαν ότι είχε
μια σφαίρα από καριοφίλι
311
00:33:09,480 --> 00:33:12,440
στον μπροστινό μηρό.
312
00:33:12,600 --> 00:33:16,720
Αυτά τα έδιναν σε ηγέτες φυλών
τον 18ο και τον 19ο αιώνα,
313
00:33:16,880 --> 00:33:19,600
σε βασιλιάδες
για την υποστήριξη του ελεφαντόδοντου
314
00:33:19,760 --> 00:33:23,760
και του δουλεμπορίου
στο πορτογαλικό τμήμα της Αφρικής.
315
00:33:23,920 --> 00:33:29,760
Αυτός ο ελέφαντας με αυτό το μέγεθος
πρέπει να ήταν πάνω από 100 ετών.
316
00:33:30,920 --> 00:33:33,440
Ένας ελέφαντας
που κανείς δεν φανταζόταν
317
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
ότι υπάρχει, ένας ελέφαντας
318
00:33:35,760 --> 00:33:40,520
που δεν καταλαβαίνουμε σήμερα,
καθώς βρίσκεται εκεί στο μουσείο,
319
00:33:40,680 --> 00:33:43,200
που μπορεί να είναι ένα νέο υποείδος.
320
00:33:43,360 --> 00:33:47,200
Όταν μιλήσαμε στους Λουτσάζι,
μας είπαν για ελέφαντες που έχουν δει.
321
00:33:47,360 --> 00:33:51,520
Έχουν δει
ελέφαντες των δασών με κόκκινα μάτια.
322
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
Οπότε, δεν ξέρουμε.
323
00:33:54,960 --> 00:34:01,520
Και ήρθα να ζητήσω βοήθεια,
την ίδια που είχε και ο Φένικοβι.
324
00:34:01,680 --> 00:34:06,400
Χοϊσάν Βουσμάνοι ιχνηλάτες
θα μας βοηθήσουν.
325
00:34:06,560 --> 00:34:10,560
Αν ο Κέρλεν και οι Λουτσάζι
βρουν τον Φένικοβι, βρουν τον Χένρι,
326
00:34:10,720 --> 00:34:13,000
βρουν τους απογόνους του Χένρι,
327
00:34:13,160 --> 00:34:16,680
θα πάρουμε δείγματα ιστού
να τα συγκρίνουμε με ό,τι έχουμε
328
00:34:16,840 --> 00:34:18,560
στο Σμιθσόνιαν, γιατί εκεί
329
00:34:18,720 --> 00:34:22,320
μόνο το δέρμα ήταν δύο τόνους
όταν έφτασε.
330
00:34:22,480 --> 00:34:26,240
Χρησιμοποίησαν πέντε τόνους υλικού
για να χτίσουν τον ελέφαντα,
331
00:34:26,400 --> 00:34:28,960
αλλά το κρανίο
ήταν μιάμιση φορά μεγαλύτερο
332
00:34:29,120 --> 00:34:32,240
από κάθε άλλο
που έχει καταγραφεί σε μουσείο.
333
00:34:32,400 --> 00:34:34,280
Οι χαυλιόδοντες ήταν πολύ βαριοί
334
00:34:34,440 --> 00:34:37,240
για να μπουν στο έκθεμα,
οπότε είναι αποθηκευμένοι.
335
00:34:37,400 --> 00:34:39,960
Μπορούμε να πάρουμε DNA από εκεί,
336
00:34:40,120 --> 00:34:43,120
για να το συγκρίνουμε
με αυτό που θα βρούμε σήμερα.
337
00:34:44,560 --> 00:34:51,080
{\an8}Είναι ενδιαφέρον τι έγραψαν τα ΜΜΕ
γι' αυτό το κυνήγι τότε.
338
00:34:51,240 --> 00:34:56,520
{\an8}Εδώ, στα αριστερά, ο Φένικοβι
ποζάρει μπροστά στο τρόπαιό του.
339
00:34:56,680 --> 00:35:01,600
{\an8}Το Sports Illustrated
τιμούσε τον αθλητή
340
00:35:01,760 --> 00:35:04,720
{\an8}που έκανε νέο παγκόσμιο ρεκόρ.
341
00:35:04,880 --> 00:35:08,200
Ο Φένικοβι
έκανε λεπτομερείς μετρήσεις.
342
00:35:08,360 --> 00:35:13,560
Αυτό είναι το σχέδιό του
με όλες τις διαστάσεις.
343
00:35:13,720 --> 00:35:17,600
Πάνω δεξιά, αναφέρει ένορκη κατάθεση
344
00:35:17,760 --> 00:35:21,520
για την ορθότητα των δεδομένων του.
345
00:35:21,680 --> 00:35:25,400
Δίνει έμφαση
στην απόδειξη του νέου ρεκόρ
346
00:35:25,560 --> 00:35:29,680
που δεν έχει καταρριφθεί μέχρι σήμερα.
347
00:35:38,080 --> 00:35:42,640
Οι ελέφαντες-φαντάσματα
είναι οι τελευταίοι γίγαντες
348
00:35:42,800 --> 00:35:45,360
που ζουν
σε αυτά τα δάση υψηλού υψομέτρου.
349
00:35:45,520 --> 00:35:48,360
Δεν βρίσκουμε ελέφαντες
πάνω από τα 1.200 μέτρα.
350
00:35:48,520 --> 00:35:50,720
Είναι ψηλά στον ουρανό.
351
00:35:50,880 --> 00:35:53,680
Η άκρη του κόσμου,
352
00:35:53,840 --> 00:36:00,440
η Πηγή της Ζωής, είναι αυτό το μέρος.
353
00:36:00,600 --> 00:36:05,080
Είναι η Καλαχάρι,
αλλά ανυψωμένη στον ουρανό σαν ναός.
354
00:36:05,240 --> 00:36:11,840
Από κάτω βρίσκεται
355
00:36:12,000 --> 00:36:14,120
ένα μεγάλο σύμπλεγμα κιμπερλίτη.
356
00:36:14,280 --> 00:36:16,080
Έχει διαμάντια, σπάνια ορυκτά
357
00:36:16,240 --> 00:36:18,920
και χρυσό που υψώνονται
και πάνε προς τον ουρανό.
358
00:36:19,080 --> 00:36:23,600
Υπάρχει υπερβολική βαρύτητα εκεί.
359
00:36:23,760 --> 00:36:25,320
Ανεβαίνει πολύ γρήγορα.
360
00:36:25,480 --> 00:36:30,360
Ανέβηκε η έρημος στον ουρανό
και σχημάτισε ομιχλώδεις ζώνες.
361
00:36:30,520 --> 00:36:34,360
Κάθε πρωί πέφτει ομίχλη στις λίμνες
που δεν θα έπρεπε να υπάρχουν.
362
00:36:35,400 --> 00:36:38,000
Εδώ έρχονται χαμένα πράγματα,
όπως εμείς.
363
00:36:38,960 --> 00:36:42,560
Είναι γεμάτο αληθινή μαγεία,
ό,τι κι αν είναι αυτό.
364
00:36:42,720 --> 00:36:46,960
Έχω πάει στο μέρος όπου ένα ολόκληρο
ποτάμι βυθίζεται στο έδαφος
365
00:36:47,120 --> 00:36:51,600
ή δεν ξέρω πού πήγε, ένα μανιασμένο
ποτάμι μπαίνει σε ένα σκοτεινό κανάλι.
366
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
Έχω ακούσει ανθρώπους να λένε
367
00:37:08,800 --> 00:37:13,640
ότι αν βρεις τους ελέφαντες
βρίσκεις τον εαυτό σου.
368
00:37:13,800 --> 00:37:18,120
Μα μαθαίνουμε τίποτα από αυτούς;
369
00:37:18,280 --> 00:37:21,520
Δεν θα μάθω τίποτα
από έναν ελέφαντα-φάντασμα.
370
00:37:23,600 --> 00:37:26,720
Ίσως είναι καλύτερα να μείνουν όνειρο.
371
00:37:28,680 --> 00:37:33,280
Αλλά ως άνθρωποι κυνηγάμε τα όνειρα.
372
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
Μοιραζόμαστε όνειρα.
373
00:37:36,360 --> 00:37:40,320
Κι αν αυτό παρέμενε όνειρο
για όλη μου τη ζωή,
374
00:37:40,480 --> 00:37:43,640
να πηγαίνω κάθε Σεπτέμβρη
στις πηγές που λένε ότι έρχονται,
375
00:37:43,800 --> 00:37:50,800
να κάθομαι ήσυχα στο Βουντουμτίκι,
ίσως να ήταν καλύτερα.
376
00:38:46,120 --> 00:38:50,440
Πες μας πόσο αρχαίοι είναι οι Σαν.
377
00:38:50,600 --> 00:38:52,240
Ως επιστήμονας,
378
00:38:52,400 --> 00:38:56,800
υπάρχει η αρχή της μεγαλύτερης
γενετικής ποικιλομορφίας.
379
00:38:56,960 --> 00:39:01,560
Κι αυτό δίνει στους Καλαχάρι Σαν,
τους Βουσμάνους,
380
00:39:01,720 --> 00:39:03,640
το μεγαλύτερο βάθος χρόνου,
381
00:39:03,800 --> 00:39:08,560
οπότε είναι οι πρώτοι άνθρωποι.
382
00:39:08,720 --> 00:39:14,360
Όλοι μας είμαστε απόγονοι
ενός μικρού ιδρυτικού πληθυσμού
383
00:39:14,520 --> 00:39:19,240
των Καλαχάρι Σαν Βουσμάνων,
384
00:39:19,400 --> 00:39:22,960
που επιβίωσαν την Εποχή των Παγετώνων,
385
00:39:23,120 --> 00:39:26,400
έκρυβαν αυγά στρουθοκαμήλου
στην έρημο,
386
00:39:26,560 --> 00:39:31,040
κυνηγούσαν με δηλητήριο και έφευγαν.
387
00:39:31,200 --> 00:39:35,240
Κάποιοι πήγαν βόρεια,
άλλοι νότια στην ακτή.
388
00:39:35,400 --> 00:39:39,200
Ακολουθούν τα γονίδια. Περπάτησαν
στις ακτές ως την Αυστραλία,
389
00:39:39,360 --> 00:39:43,160
γιατί οι επόμενοι γενετικοί δείκτες
είναι οι Αβορίγινες της Αυστραλίας.
390
00:39:43,320 --> 00:39:47,360
Πόσο γρήγορα περπάτησαν
και μετά ο υπόλοιπος κόσμος.
391
00:39:47,520 --> 00:39:51,560
Με άλλα λόγια,
είμαστε οι άμεσοι απόγονοί τους.
392
00:39:51,720 --> 00:39:54,520
Είναι άμεσοι πρόγονοί μας.
393
00:39:54,680 --> 00:39:56,640
Ναι.
394
00:39:58,040 --> 00:40:03,920
Είναι παράξενο να τους σκέφτεσαι
ως κάτι διαφορετικό.
395
00:40:04,080 --> 00:40:09,760
Είναι η αφύπνιση της ύπαρξής μας,
της αφύπνισης της ανθρώπινης ψυχής.
396
00:40:11,720 --> 00:40:17,520
Ο χορός, η τελετουργία,
ο πολιτισμός, η γνώση, η φωτιά
397
00:40:17,680 --> 00:40:21,680
και η πέτρα, το τόξο και τα βέλη,
η ιατρική και το δηλητήριο.
398
00:40:23,080 --> 00:40:28,400
Εδώ αναπτύσσεται η τεχνολογία.
Αυτοί είμαστε εμείς.
399
00:41:36,160 --> 00:41:42,560
Στην κοινωνία των Τσο-χουάνσι
υπάρχει απόλυτη ισονομία.
400
00:41:42,720 --> 00:41:45,160
Ο Κουί κυνήγησε ένα κούντου,
401
00:41:45,320 --> 00:41:49,280
αλλά αυτός, ο κουβαλητής,
δεν καυχιέται.
402
00:41:49,440 --> 00:41:54,600
Υποτιμά τον εαυτό του
και μειώνει τη λεία του.
403
00:41:56,960 --> 00:42:00,080
Οι γυναίκες τον αγνοούν.
404
00:42:04,680 --> 00:42:10,440
Το αγόρι εδώ, ο γιος του Κουί,
θα μοιράσει το κρέας.
405
00:42:26,120 --> 00:42:29,360
Η ζωή εδώ είναι προγονική
από πολλές απόψεις,
406
00:42:29,520 --> 00:42:34,840
αν και οι Σαν Βουσμάνοι
χρησιμοποιούν τα κινητά με ευκολία.
407
00:42:57,120 --> 00:42:59,760
Αλλά αναγνωρίζω τον εαυτό μου.
408
00:42:59,920 --> 00:43:04,920
Να κάνεις μια ωραία κουβέντα
με τον γιο σου στο τέλος της μέρας.
409
00:43:06,360 --> 00:43:11,760
Να ξυπνάς το πρωί
χωρίς να έχεις σχέδια ή καθήκοντα.
410
00:43:16,120 --> 00:43:19,400
Ο χρόνος δεν φαίνεται να έρχεται.
411
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
Ο γηραιότερος του χωριού Νιόμα
412
00:43:45,280 --> 00:43:50,600
περνάει πολλές ώρες
φτιάχνοντας το μουσικό του όργανο.
413
00:43:50,760 --> 00:43:54,080
Δεν πρέπει να το εξιδανικεύω,
414
00:43:54,240 --> 00:44:01,120
αλλά νιώθω ότι είναι ιδανικά
ανάμεσα στις κότες.
415
00:44:37,760 --> 00:44:39,280
-Γεια.
-Πώς πάει;
416
00:44:39,440 --> 00:44:44,920
Οι τρεις ιχνηλάτες μας είναι
διασκορπισμένοι σε διάφορα χωριά.
417
00:44:45,080 --> 00:44:46,960
Για επιστημονική στήριξη,
418
00:44:47,120 --> 00:44:51,240
ένας επισκέπτης
φτάνει στο χωριό του Κουί.
419
00:44:51,400 --> 00:44:57,000
Αυτή είναι η Τζορντάνα Μάιερ,
ειδικός στη βιοποικιλότητα του DNA.
420
00:44:57,160 --> 00:45:02,320
Ήρθε να εκπαιδεύσει τους ιχνηλάτες.
421
00:45:02,480 --> 00:45:05,880
{\an8}Θέλουμε τα εξωτερικά κύτταρα,
422
00:45:06,040 --> 00:45:10,400
{\an8}το εξωτερικό DNA
που άφησε ο ελέφαντας.
423
00:45:10,560 --> 00:45:14,240
Θα πάρουμε δείγμα, όπως στον COVID,
ένα μικρό δείγμα.
424
00:45:14,400 --> 00:45:17,560
Θα σας το δείξω στο χωράφι,
όταν βρούμε κοπριά ελέφαντα.
425
00:45:17,720 --> 00:45:23,560
Θα πάρουμε δείγμα από έξω
και θα το βάλουμε σ' αυτό το φιαλίδιο.
426
00:45:23,720 --> 00:45:28,800
Και πάλι το ίδιο υγρό
που διατηρεί το DNA.
427
00:45:28,960 --> 00:45:35,840
Αυτό θα μας πει
αν ο ελέφαντας είναι από την Αγκόλα.
428
00:45:39,080 --> 00:45:40,640
Ναι.
429
00:45:41,640 --> 00:45:44,000
Ίσως τεστάρουμε αυτά τα βέλη.
430
00:45:44,160 --> 00:45:50,880
Παίρνουμε ένα μικρό κομμάτι ιστού
από τον ελέφαντα.
431
00:45:51,040 --> 00:45:53,640
Ελπίζω. Και μετά θα πάρουμε
αυτό το μικρό κομμάτι
432
00:45:53,800 --> 00:45:55,800
και θα το διατηρήσουμε εδώ.
433
00:45:55,960 --> 00:45:59,280
-Η συσκευή φαίνεται πολλά υποσχόμενη.
-Διάνα.
434
00:45:59,440 --> 00:46:04,240
Αλλά αργότερα στα βουνά της Αγκόλας,
θα αποδειχθεί άχρηστη.
435
00:46:05,800 --> 00:46:07,960
Η ομάδα πηγαίνει
436
00:46:08,120 --> 00:46:13,400
να βρει ένα δείγμα κοπριάς
του ντόπιου πληθυσμού ελεφάντων.
437
00:46:13,560 --> 00:46:18,640
Συλλέγουμε δύο πράγματα.
Το ένα θα είναι από μέσα.
438
00:46:18,800 --> 00:46:21,600
Το θέλουμε από μέσα,
γιατί δεν είναι μολυσμένο.
439
00:46:21,760 --> 00:46:25,800
Όπως κάναμε χθες,
θα βάλω κάποιον να μου κρατήσει αυτό.
440
00:46:25,960 --> 00:46:31,600
Βγάλε το καπάκι. Κράτα το.
Θα το ανοίξω και θα το ξαναβάλω.
441
00:46:31,760 --> 00:46:35,320
Λέγεται ασπίδα DNA.
Είναι συντηρητικό του DNA.
442
00:46:35,480 --> 00:46:39,360
Μόλις μπει μέσα,
θα είναι πολύ σταθερό. Εντάξει;
443
00:46:41,600 --> 00:46:45,960
Μέχρι να μοιάζει κάπως έτσι,
εντάξει; Για να βλέπουν όλοι;
444
00:46:46,120 --> 00:46:51,360
Είναι βρόμικο. Έχει κόπρανα.
Το ανοίγουμε.
445
00:46:51,520 --> 00:46:54,840
Και μετά, πολύ προσεκτικά,
υπάρχει ένα σημείο που σπάει.
446
00:46:55,000 --> 00:46:57,960
Και σπάει μόνο του, εντάξει;
447
00:47:02,640 --> 00:47:05,440
Αλλά έτσι θα είναι η εφαρμογή.
448
00:47:05,600 --> 00:47:10,440
Και μετά μπορούμε να καταγράψουμε
όλες τις πληροφορίες εδώ.
449
00:47:12,440 --> 00:47:14,800
-Ναι, παρακαλώ.
-Να δούμε πώς θα πάει.
450
00:47:18,760 --> 00:47:20,040
-Το έκανες ήδη.
-Ναι.
451
00:47:20,200 --> 00:47:21,200
Εντάξει.
452
00:47:27,680 --> 00:47:30,720
Γιατί το κάνουμε αυτό;
453
00:47:33,080 --> 00:47:35,560
Ψάξαμε τους ελέφαντες-φαντάσματα
και αποτύχαμε.
454
00:47:35,720 --> 00:47:39,760
Ελικόπτερα, κάμερες, εκατοντάδες.
455
00:47:39,920 --> 00:47:43,520
Τους ακούνε αισθητήρες.
Ακόμα δεν έχω δει κανέναν.
456
00:47:43,680 --> 00:47:49,040
Έχουμε 62 φωτογραφίες τώρα. Μας πήρε
επτά χρόνια να βγάλουμε την πρώτη.
457
00:48:01,080 --> 00:48:05,320
Θέλουμε τη βοήθεια
των ιχνηλατών Τσο-χουάνσι,
458
00:48:05,480 --> 00:48:08,360
του Κουί,
του Κουί Ντάγουιντ, του Κόμπους,
459
00:48:08,520 --> 00:48:11,320
τριών κορυφαίων ιχνηλατών εν ζωή,
460
00:48:11,480 --> 00:48:17,240
των τελευταίων που αναγνωρίζουν
έναν ελέφαντα από τα χνάρια του,
461
00:48:17,400 --> 00:48:21,160
που μπορούν να διαβάσουν το τοπίο
και την άμμο στην Αγκόλα.
462
00:48:21,320 --> 00:48:24,640
Η άμμος στα υψίπεδα είναι
σαν της Καλαχάρι, όπως κι αυτή.
463
00:48:24,800 --> 00:48:27,560
Τη διαβάζουν σαν εφημερίδα.
464
00:48:27,720 --> 00:48:32,400
Και φέτος, τις επόμενες έξι εβδομάδες
465
00:48:32,560 --> 00:48:38,280
θα δούμε έναν ελέφαντα-φάντασμα,
έναν γιγάντιο ελέφαντα
466
00:48:38,440 --> 00:48:41,720
και θρυλικούς ελέφαντες
για τους οποίους μιλάνε οι Λουτσάζι
467
00:48:41,880 --> 00:48:47,080
στις πιο απομακρυσμένες κοιλάδες
της Πηγής της Ζωής,
468
00:48:47,240 --> 00:48:52,600
με τους Τσο-χουάνσι ιχνηλάτες.
Αυτό κάνουμε εδώ.
469
00:49:45,680 --> 00:49:51,560
Πάω στην Αγκόλα και όλοι λένε
ότι είναι καλό. Όλοι είναι χαρούμενοι.
470
00:49:51,720 --> 00:49:55,920
Η γυναίκα μου δεν με αποχαιρετά
όταν πάω στην Αγκόλα.
471
00:49:56,080 --> 00:50:01,880
"Δούλεψε ωραία
και θα σε δω όταν γυρίσεις".
472
00:50:33,600 --> 00:50:36,440
Στο Νιόμα, το χωριό του Κόμπους,
473
00:50:36,600 --> 00:50:41,560
οι ιχνηλάτες της φυλής Λουτσάζι
συμμετέχουν στην αποστολή.
474
00:50:42,560 --> 00:50:45,040
Θα παίξουν σημαντικό ρόλο
από εδώ και μπρος
475
00:50:45,200 --> 00:50:48,480
ως οδηγοί στην πατρίδα τους,
476
00:50:48,640 --> 00:50:51,560
στα βουνά όπου κρύβονται
οι ελέφαντες-φαντάσματα.
477
00:50:51,720 --> 00:50:54,520
Είμαστε με τους ντόπιους.
Θα είμαστε ασφαλείς.
478
00:50:54,680 --> 00:50:55,680
Ναι.
479
00:51:03,880 --> 00:51:10,480
Θα πάμε στην Ανγκόλα σήμερα
και θα αποχαιρετιστούμε.
480
00:51:21,280 --> 00:51:25,040
Ο αρχηγός του χωριού,
στα αριστερά του Κόμπους,
481
00:51:25,200 --> 00:51:30,080
δίνει άδεια και την ευχή του
για να φύγει ο Κόμπους.
482
00:52:09,600 --> 00:52:16,240
Για τον Κουί και τους ιχνηλάτες Σαν
είναι κάτι άγνωστο.
483
00:52:16,400 --> 00:52:20,880
Η παρουσία των κυνηγών της Ανγκόλα
απαλύνει την αβεβαιότητα
484
00:52:21,040 --> 00:52:27,400
για τους Κόμπους και Κουί Ντάγουιντ,
καθώς μπαίνουν σε άγνωστα εδάφη.
485
00:52:27,560 --> 00:52:33,000
Τα σύνορα της Ανγκόλα είναι
τα όρια του κόσμου τους.
486
00:53:07,280 --> 00:53:10,240
Η αποστολή βρίσκεται τώρα
σε μια περιοχή
487
00:53:10,400 --> 00:53:14,920
που κάποτε αποτελούσε
πεδίο μάχης στον Εμφύλιο της Ανγκόλας
488
00:53:15,080 --> 00:53:18,720
που μαινόταν επί 27 χρόνια.
489
00:54:45,000 --> 00:54:46,960
Στην πόλη Κουίτο,
490
00:54:47,120 --> 00:54:52,000
ο Στιβ Μπόιζ συναντά
ένα κονβόι του ιδρύματος Λίσιμα,
491
00:54:52,160 --> 00:54:54,960
μιας ΜΚΟ που ίδρυσε
492
00:54:55,120 --> 00:54:59,560
για μακροχρόνια διατήρηση στην Αγκόλα.
493
00:55:02,760 --> 00:55:06,360
Εδώ, το κονβόι
φτάνει τα εννιά οχήματα,
494
00:55:06,520 --> 00:55:13,520
δύο φορτηγά υποστήριξης με θωράκιση
για νάρκες και 12 μηχανές,
495
00:55:13,680 --> 00:55:19,080
όλα για την υλικοτεχνική υποστήριξη
της κατασκήνωσης που θα στήσουν.
496
00:56:44,360 --> 00:56:48,160
Το κονβόι πηγαίνει στην Κανγκάμπα
497
00:56:48,320 --> 00:56:53,400
για ακρόαση
με τον βασιλιά των Νκανγκάλα.
498
00:56:54,920 --> 00:56:57,880
Τους συναντά το πνεύμα του βασιλιά.
499
00:57:04,760 --> 00:57:09,440
{\an8}Ζητώ άδεια να πλησιάσω τον βασιλιά
500
00:57:09,600 --> 00:57:12,840
{\an8}και να του δώσω δύο δώρα.
501
00:57:13,000 --> 00:57:16,600
Θα σας δείξω δύο φωτογραφίες,
έναν ελέφαντα
502
00:57:16,760 --> 00:57:21,000
που βρίσκεται στην Ουάσινγκτον,
την πρωτεύουσα των ΗΠΑ,
503
00:57:21,160 --> 00:57:27,120
και το κρανίο του ελέφαντα στα δεξιά,
που βρίσκεται εκεί.
504
00:57:27,280 --> 00:57:29,560
Πιστεύουμε ότι η τελευταία κρυψώνα
505
00:57:29,720 --> 00:57:33,160
των απογόνων του βρίσκεται
σε αυτήν την περιοχή.
506
00:57:33,320 --> 00:57:35,480
Είδαμε τα μονοπάτια
507
00:57:35,640 --> 00:57:38,360
για τους αρσενικούς ελέφαντες,
έναν πολύ μεγάλο.
508
00:57:38,520 --> 00:57:45,400
Γι' αυτό είμαστε εδώ,
για να κατανοήσουμε αυτό το ζώο.
509
00:58:05,640 --> 00:58:10,160
Θέλουμε τη βοήθειά σας
για να κάνουμε το βέλος μεγαλύτερο
510
00:58:10,320 --> 00:58:14,120
και το τόξο μεγαλύτερο, για να είναι
μακριά από τους ελέφαντες.
511
00:58:14,280 --> 00:58:20,720
Μπορώ να σας το φέρω τώρα για να δείτε
ότι δεν έχει αιχμή βέλους.
512
00:58:20,880 --> 00:58:25,560
Θα μπει τόσο μέσα στο δέρμα
και θα πέσει.
513
00:58:33,840 --> 00:58:37,560
Βάλ' το μπροστά.
Θα το πάρει και θα το δει.
514
00:58:43,360 --> 00:58:44,960
Εντάξει.
515
00:59:36,040 --> 00:59:39,200
Είναι ένα ειδικό μαχαίρι
που το κληρονομούν οι Λουτσάζι
516
00:59:39,360 --> 00:59:41,680
με τη γεωμετρία που δημιούργησαν.
517
00:59:41,840 --> 00:59:45,560
Είναι το ίδιο με το φυλαχτό
που κρατάει στο χέρι του.
518
00:59:45,720 --> 00:59:50,600
Είναι για προστασία,
όχι σωματική αλλά πνευματική.
519
00:59:50,760 --> 00:59:56,600
Και ρωτάει αν θα μπορούσες,
στον κόσμο που ταξιδεύεις,
520
00:59:56,760 --> 01:00:00,040
να δεις αν είναι δυνατόν
521
01:00:00,200 --> 01:00:06,680
να βρεις κάτι τέτοιο,
αλλά ίσως διπλάσιο.
522
01:00:06,840 --> 01:00:13,040
Θα το έπαιρνε ως σύμβολο σεβασμού.
523
01:00:34,480 --> 01:00:37,680
Επτά δύσκολες μέρες οδήγησης
524
01:00:37,840 --> 01:00:41,240
από τη Ναμίμπια
ως τα ορεινά της Αγκόλα.
525
01:00:42,240 --> 01:00:46,200
Δεν υπάρχουν δρόμοι ή γέφυρες
σ' ένα τοπίο,
526
01:00:46,360 --> 01:00:50,280
πρέπει να θυμόμαστε,
στο μέγεθος της Αγγλίας.
527
01:00:50,440 --> 01:00:54,800
Τα τετρακίνητα πρέπει να μείνουν πίσω.
528
01:02:23,680 --> 01:02:27,560
Θα οδηγήσουν
περίπου 160 χλμ. με μηχανές
529
01:02:27,720 --> 01:02:30,320
και θα διασχίσουν κι άλλα ποτάμια.
530
01:03:19,200 --> 01:03:23,240
Οι ντόπιοι συνάντησαν
κροκόδειλους στο ποτάμι.
531
01:03:23,400 --> 01:03:25,920
Ο Στιβ είναι ανήσυχος,
532
01:03:26,080 --> 01:03:27,760
αλλά τον έχουν διαβεβαιώσει
533
01:03:27,920 --> 01:03:32,000
ότι οι κροκόδειλοι θα έρθουν
μετά το σούρουπο.
534
01:03:43,920 --> 01:03:48,480
Ακολουθούμε τα ίχνη της φυλής Λουτσάζι
535
01:03:48,640 --> 01:03:51,600
που περνούν
την περίοδο της ξηρασίας εδώ
536
01:03:51,760 --> 01:03:54,920
κυνηγώντας αντιλόπες
για το κρέας και το δέρμα τους.
537
01:04:17,560 --> 01:04:20,040
Στήνουν μια κατασκήνωση.
538
01:04:20,200 --> 01:04:25,920
Οι ιχνηλάτες της Ναμίμπια
τα βρήκαν με τους Λουτσάζι.
539
01:04:26,080 --> 01:04:27,480
Φίλε.
540
01:04:27,640 --> 01:04:31,200
Οι μηχανές μένουν πίσω
541
01:04:31,360 --> 01:04:35,400
για να μην ενοχλήσουν τους ελέφαντες.
542
01:04:35,560 --> 01:04:40,400
Πρέπει να κάνουν
τα επόμενα 48 χιλιόμετρα με τα πόδια.
543
01:04:50,280 --> 01:04:55,680
Βρίσκουν τα πρώτα αδιαμφισβήτητα
σημάδια της παρουσίας των ελεφάντων.
544
01:04:55,840 --> 01:04:57,200
Ναι.
545
01:04:58,200 --> 01:05:01,560
Τα ίχνη στην άμμο είναι φρέσκα.
546
01:05:10,040 --> 01:05:15,720
Ο Κουί εντόπισε τα ίχνη ενός ελέφαντα.
547
01:05:38,320 --> 01:05:43,080
Βρίσκει ένα δέντρο
με πρόσφατα σημάδια.
548
01:05:43,240 --> 01:05:47,160
Ο ελέφαντας τρύπησε τον φλοιό
με τους χαυλιόδοντές του
549
01:05:47,320 --> 01:05:50,680
και τον έτριψε με τα πλευρά του.
550
01:06:06,000 --> 01:06:09,560
{\an8}Ο Ελίας Νγκούνγκα,
ο ιχνηλάτης των Λουτσάζι,
551
01:06:09,720 --> 01:06:12,960
{\an8}βρήκε ένα πολύ φρέσκο δείγμα κοπριάς.
552
01:06:13,120 --> 01:06:19,480
Ας το πάρουμε από εδώ.
Βγαίνει από το ορθό έντερο.
553
01:06:19,640 --> 01:06:24,040
Κοίτα εδώ. Αλλά τον φτάνουμε.
554
01:06:24,200 --> 01:06:30,680
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να πάρουν
πλήρη αλληλουχία DNA από τη βλέννα.
555
01:06:30,840 --> 01:06:33,160
Κυρίως ξύλο. Μόνο ξύλο.
556
01:06:33,320 --> 01:06:38,040
Ο Στιβ συλλέγει επίσης δείγμα
από το περιεχόμενο της κοπριάς,
557
01:06:38,200 --> 01:06:40,760
κυρίως ρίζες και φλοιό.
558
01:06:40,920 --> 01:06:46,200
Αυτό θα δώσει πρόσβαση στο περιβάλλον
που ζουν οι ελέφαντες-φαντάσματα.
559
01:06:48,720 --> 01:06:52,440
Ο Στιβ, ο επιστήμονας,
πρέπει να βιαστεί,
560
01:06:52,600 --> 01:06:56,200
να μοιραστεί τον θησαυρό του
με σκαθάρια
561
01:06:56,360 --> 01:06:59,880
που εμφανίζονται σχεδόν αμέσως.
562
01:07:07,840 --> 01:07:12,560
Το σκαθάρι, με τη σειρά του,
ανταγωνίζεται τις μύγες.
563
01:07:15,280 --> 01:07:20,440
Το σκαθάρι σκαραβαίος ήταν ιερό
για τους αρχαίους Αιγύπτιους.
564
01:07:20,600 --> 01:07:26,440
Είχε αποστολή
να κυλήσει τον ήλιο στον ουρανό.
565
01:07:34,320 --> 01:07:37,560
Η κατασκήνωση
κοντά στους ελέφαντες-φαντάσματα
566
01:07:37,720 --> 01:07:40,680
χρησιμοποιείται από κυνηγούς Λουτσάζι.
567
01:07:40,840 --> 01:07:46,720
Παντού υπάρχουν φωτιές
και κρέας αντιλόπης που αποξηραίνεται.
568
01:07:50,000 --> 01:07:53,920
Ετοιμάζουν την αιχμή του βέλους
569
01:07:54,080 --> 01:07:58,280
για να πάρουν δείγμα δέρματος
από έναν ελέφαντα-φάντασμα.
570
01:08:32,000 --> 01:08:34,080
{\an8}Αυτός είναι ο Αντόνιο Λουχόκε,
571
01:08:34,240 --> 01:08:40,240
{\an8}ο κυνηγός που έχει συνοδεύσει τον Στιβ
σε πολλές προηγούμενες αποστολές.
572
01:09:03,000 --> 01:09:09,800
Την επόμενη μέρα,
βρέθηκαν ίχνη ενός τεράστιου ελέφαντα.
573
01:09:24,640 --> 01:09:26,040
Αυτό εδώ. Δοκίμασε αυτό.
574
01:09:36,040 --> 01:09:38,520
-Είναι το ψηλότερο σημείο.
-Ναι.
575
01:09:38,680 --> 01:09:44,720
Φοβερό. Το έχει τρίψει πολύ.
Είναι το ύψος των ώμων;
576
01:09:50,440 --> 01:09:53,120
Είναι 2,7, 3 μέτρα.
577
01:09:53,280 --> 01:09:56,920
Σαν αυτόν που είδαμε στον Οκαβάνγκο.
578
01:09:59,640 --> 01:10:01,640
Είναι στην κορυφή του ώμου ή εδώ;
579
01:10:03,000 --> 01:10:06,440
-Από κάτω; Ίσως άλλα 30 εκατοστά.
-Ναι.
580
01:10:06,600 --> 01:10:13,080
Είναι αρσενικό ή θηλυκό;
581
01:10:18,480 --> 01:10:21,120
Πρέπει να είναι αρσενικό.
582
01:10:22,120 --> 01:10:25,000
Πιστεύουν ότι είναι
κοπάδι 16 ελεφάντων.
583
01:10:25,160 --> 01:10:28,120
Και αρκετά μεγάλα αρσενικά
περπατάνε μπροστά.
584
01:10:28,280 --> 01:10:33,520
Ένας μπροστά και τρεις
ή τέσσερις στο πλάι τους προστατεύουν.
585
01:10:33,680 --> 01:10:38,120
Και κάνας δυο έχουν ήδη
σπασμένους χαυλιόδοντες.
586
01:10:38,280 --> 01:10:42,440
Πιστεύει ότι αυτός είναι ένας
από τους τέσσερις στο πλάι
587
01:10:42,600 --> 01:10:45,000
που ανοίγει τον δρόμο
για να έρθει το κοπάδι.
588
01:10:45,160 --> 01:10:50,840
Αυτό το σημείο φτάνει ως εδώ.
Και ο ώμος
589
01:10:51,000 --> 01:10:52,280
-εκεί.
-Ο ώμος.
590
01:10:52,440 --> 01:10:54,520
Ναι.
591
01:10:55,880 --> 01:10:58,200
-Και είναι έτσι.
-Ναι.
592
01:11:02,280 --> 01:11:06,280
Είναι 3,3 μέτρα.
Μεγαλύτερος από της Μποτσουάνα.
593
01:11:06,440 --> 01:11:07,800
Πόσο μεγάλοι είναι εκεί;
594
01:11:07,960 --> 01:11:10,040
Τρία μέτρα. Όχι μεγαλύτεροι.
595
01:11:10,200 --> 01:11:12,640
Κι αυτός είναι ελέφαντας
επτά ή οκτώ τόνων.
596
01:11:12,800 --> 01:11:18,400
Ο Φένικοβι ήταν 13 τόνους.
Άρα μιλάμε για…
597
01:11:18,560 --> 01:11:23,560
-Εννιά με δέκα;
-Ναι, ελέφαντας εννιά-δέκα τόνων.
598
01:11:25,320 --> 01:11:27,560
Οι Κουί και Κουί Ντάγουιντ
599
01:11:27,720 --> 01:11:32,120
ανακαλύπτουν κάτι που παρέβλεψαν όλοι.
600
01:11:39,640 --> 01:11:45,600
Αυτή η τρίχα ελέφαντα
θα αποτελέσει στοιχείο.
601
01:12:00,240 --> 01:12:06,800
Ο Κουί εξηγεί εδώ πώς ο ελέφαντας
μπήκε στον υγρό βάλτο.
602
01:12:10,000 --> 01:12:12,320
Προφανώς, μας άκουσε να ερχόμαστε.
603
01:12:12,480 --> 01:12:17,040
Απ' όταν έπεσε η μεγάλη βροχή,
μετά τη μικρή βροχή,
604
01:12:17,200 --> 01:12:19,680
πέρασε από εδώ και έτρεξε από εδώ.
605
01:12:19,840 --> 01:12:21,360
Βλέπετε το ίχνος;
606
01:12:21,520 --> 01:12:24,760
Έτρεξε, όχι κατά μήκος του καναλιού,
εκεί που είναι ο Τόνι.
607
01:12:24,920 --> 01:12:28,280
Έχουμε δύο κάμερες.
Η πρώτη θα πάει εκεί.
608
01:12:30,960 --> 01:12:32,440
Εντάξει.
609
01:12:36,400 --> 01:12:37,960
Εδώ ή εδώ.
610
01:12:38,120 --> 01:12:42,240
Ο μηχανισμός είναι περίπλοκος,
611
01:12:42,400 --> 01:12:45,960
αλλά δεν έχει πιάσει
κανέναν ελέφαντα-φάντασμα.
612
01:12:46,120 --> 01:12:52,880
Στο τέλος,
θα καταλήξουν να χρησιμοποιούν κινητά.
613
01:13:25,920 --> 01:13:30,480
Αυτή η αράχνη είναι
ένας από τους συντρόφους της νύχτας.
614
01:13:30,640 --> 01:13:33,520
Είναι δηλητηριώδης,
και τα μικρά πάνω στην πλάτη της
615
01:13:33,680 --> 01:13:38,120
είναι εξίσου δηλητηριώδη.
616
01:14:05,240 --> 01:14:10,000
Η αράχνη ήταν παράξενη,
αλλά το επόμενο πρωί πίστευα
617
01:14:10,160 --> 01:14:14,440
ότι ακόμα ονειρεύομαι δαίμονες.
618
01:14:54,960 --> 01:15:00,440
Στην αρχή, ήμασταν έξι μέρες πίσω του.
619
01:15:00,600 --> 01:15:03,600
Μία μέρα πίσω από το κοπάδι.
620
01:15:03,760 --> 01:15:06,760
Χθες ήμασταν πίσω από το κοπάδι
και το κυνηγούσαμε.
621
01:15:06,920 --> 01:15:10,200
Μας μύριζαν με τον άνεμο.
Η ομάδα πήγε από γύρω.
622
01:15:10,360 --> 01:15:13,480
Τώρα μάλλον είναι μαζί τους.
623
01:15:13,640 --> 01:15:17,160
Είμαστε μία, δύο, τρεις ώρες πίσω του.
Οπότε, τον πλησιάζουμε.
624
01:15:19,440 --> 01:15:22,840
Τότε, όμως, είχαν απροσδόκητη τύχη.
625
01:15:23,000 --> 01:15:29,760
Κάθε πρωί, έβγαιναν ξεχωριστές ομάδες.
Εδώ, ο Ελίας και ο Αντόνιο.
626
01:15:29,920 --> 01:15:33,800
Η κάμερα τους τράβηξε όταν έφευγαν.
627
01:15:33,960 --> 01:15:36,240
Μετά, πήγαν στον Στιβ και τον Κέρλεν.
628
01:15:36,400 --> 01:15:38,600
Νομίζω ότι ήταν στην τσέπη του.
629
01:15:45,800 --> 01:15:47,840
Ξαφνικά, ο Ελίας και ο Αντόνιο
630
01:15:48,000 --> 01:15:50,880
εντοπίζουν τον μεγαλύτερο
ελέφαντα-φάντασμα,
631
01:15:51,040 --> 01:15:54,840
το γκρίζο σχήμα ανάμεσα στα φύλλα.
632
01:15:55,000 --> 01:15:59,120
Ο Αντόνιο προλαβαίνει μόνο να ανοίξει
την κάμερα του κινητού του.
633
01:16:00,000 --> 01:16:04,080
Και μετά σκαρφαλώνει
για να βρει καλύτερη θέση.
634
01:16:12,200 --> 01:16:17,200
Και τώρα,
για λίγα δευτερόλεπτα, θα τον δούμε.
635
01:16:19,480 --> 01:16:23,640
Μετά, ο αρσενικός ελέφαντας φεύγει.
636
01:16:26,360 --> 01:16:29,040
-Τράβηξαν φωτογραφία;
-Τράβηξαν φωτογραφία.
637
01:16:29,200 --> 01:16:31,040
Να δω τη φωτογραφία;
638
01:16:34,680 --> 01:16:36,480
Αυτό ήταν;
639
01:16:36,640 --> 01:16:42,520
Άξιζε η δεκαετής έρευνα
και η κοπιαστική αποστολή;
640
01:16:42,680 --> 01:16:47,440
Ήταν αυτή η απόδειξη; Ήταν η αλήθεια;
641
01:16:47,600 --> 01:16:52,880
Κατά κάποιον τρόπο,
αλλά μάλλον μια υποκειμενική αλήθεια.
642
01:16:53,040 --> 01:16:56,040
Ναι, υπάρχουν οι ελέφαντες-φαντάσματα.
643
01:16:56,200 --> 01:16:58,560
Έχουμε τα εγκληματολογικά στοιχεία,
644
01:16:58,720 --> 01:17:04,760
επειδή ένας καταγράφηκε
σε ένα απογοητευτικό βίντεο.
645
01:17:10,240 --> 01:17:11,720
Αυτό;
646
01:17:12,800 --> 01:17:16,440
Ήταν σίγουρα
ο μεγαλύτερος αρσενικός ελέφαντας.
647
01:17:16,600 --> 01:17:18,760
Το ύψος των ώμων του υποδηλώνει
648
01:17:18,920 --> 01:17:22,800
ότι είναι ο μεγαλύτερος ελέφαντας
στην Αφρική
649
01:17:22,960 --> 01:17:27,040
και, ως εκ τούτου, το μεγαλύτερο
χερσαίο θηλαστικό στον πλανήτη.
650
01:17:38,960 --> 01:17:41,400
Δύο μέρες ξεκούρασης.
651
01:18:14,920 --> 01:18:18,200
Και μετά, ο Στιβ θα σταθεί τυχερός.
652
01:18:18,360 --> 01:18:20,360
Είπα στον Γκάρι και τον Κουί
653
01:18:20,520 --> 01:18:23,480
ότι ακούσαμε έναν ελέφαντα
σ' αυτά τα βουναλάκια.
654
01:18:23,640 --> 01:18:26,080
Θα πάμε, μήπως δούμε τα ίχνη.
655
01:18:49,320 --> 01:18:55,880
Λιγότερο από δύο ώρες μετά,
οι Σαν ιχνηλάτες είδαν έναν ελέφαντα.
656
01:19:21,280 --> 01:19:24,680
Η επαγγελματική μας κάμερα
έμεινε λίγο πίσω,
657
01:19:24,840 --> 01:19:30,280
κι έτσι, αυτό που βλέπουμε
το τράβηξε ο Στιβ με το κινητό του.
658
01:20:01,120 --> 01:20:04,920
Ο Κουί ρίχνει προσεκτικά το βέλος του.
659
01:20:24,360 --> 01:20:30,560
Βγάζουν την άκρη του βέλους
που θα έπαιρνε το δείγμα DNA.
660
01:20:44,480 --> 01:20:47,040
Δεν έβλεπα καλά.
661
01:20:47,200 --> 01:20:49,520
Ίσως αναπήδησε στον ελέφαντα
ή αστόχησε.
662
01:20:49,680 --> 01:20:53,640
Αλλά όταν χτύπησε στο έδαφος,
σίγουρα ακούμπησε στην άμμο.
663
01:20:53,800 --> 01:20:56,360
Μα ο ελέφαντας είναι εδώ.
664
01:20:57,960 --> 01:21:00,800
Είπες ότι βγήκε από τα καπούλια. Ναι.
665
01:21:04,720 --> 01:21:06,480
Πώς είναι ο ελέφαντας;
666
01:21:06,640 --> 01:21:08,560
Έκανε τον ελέφαντα να φύγει,
667
01:21:08,720 --> 01:21:13,280
κι έτσι εγκατέλειψαν
την ιδέα με το βέλος.
668
01:21:14,360 --> 01:21:16,160
Όπως φαίνεται.
669
01:21:16,320 --> 01:21:21,440
Αλλά ο Στιβ πήρε την ανταμοιβή του.
Είχε καθαρή λήψη.
670
01:21:24,480 --> 01:21:25,920
Αυτό είναι…
671
01:21:42,400 --> 01:21:44,440
Στιβ, Στιβ, Στιβ.
672
01:21:44,600 --> 01:21:46,760
Ο Κουί, ακόμα ενθουσιασμένος,
673
01:21:46,920 --> 01:21:51,360
περιγράφει πώς ειδοποίησε τον Στιβ
για τον ελέφαντα.
674
01:21:58,840 --> 01:22:01,880
Αφού υποχώρησε ο ενθουσιασμός,
675
01:22:02,040 --> 01:22:05,440
ο Στιβ βρέθηκε πάλι αντιμέτωπος
με το ερώτημα
676
01:22:05,600 --> 01:22:07,560
αν θα ήταν καλύτερα
677
01:22:07,720 --> 01:22:11,480
να μην είχε συναντήσει ποτέ
τους ελέφαντες-φαντάσματα.
678
01:22:11,640 --> 01:22:17,520
Δεν ήταν καλύτερα σαν ουράνιο τόξο,
σαν αντικατοπτρισμός στον ουρανό;
679
01:22:17,680 --> 01:22:21,720
Κι όμως, συνάντησε έναν στ' αλήθεια.
680
01:22:22,800 --> 01:22:25,760
Αυτή η πραγματικότητα
ήταν αδιαμφισβήτητη.
681
01:22:25,920 --> 01:22:29,720
Ο Στιβ έπρεπε
να ζήσει με την επιτυχία του.
682
01:22:33,720 --> 01:22:40,160
Να τος, μόνος του.
Στον Υδάτινο Πύργο, σ' αυτό το μέρος.
683
01:22:43,200 --> 01:22:47,880
Και μια άλλη πραγματικότητα
ήταν η βροχή.
684
01:22:48,040 --> 01:22:52,040
Η αποστολή θα έπρεπε
να επιστρέψει πριν οι βάλτοι
685
01:22:52,200 --> 01:22:55,920
και τα ποτάμια γίνουν αδιάβατα.
686
01:22:56,080 --> 01:22:58,440
Η Πηγή της Ζωής, ε;
687
01:23:27,680 --> 01:23:32,520
Είχε έρθει η ώρα να επιστρέψουμε
και να πάρουμε τη λεία,
688
01:23:32,680 --> 01:23:37,440
τα βιολογικά δείγματα
από τους ελέφαντες-φαντάσματα.
689
01:23:37,600 --> 01:23:41,560
Το Σμιθσόνιαν έδωσε άδεια να ληφθεί
690
01:23:41,720 --> 01:23:44,480
δείγμα DNA από τον Χένρι
691
01:23:44,640 --> 01:23:48,640
για να συγκριθεί
με τα δείγματα του Στιβ.
692
01:23:49,720 --> 01:23:52,960
Από πού θα πάρουμε δείγμα;
693
01:23:53,120 --> 01:23:57,880
Θα πάμε κάπου εδώ
ή από εκεί που είναι οι χαυλιόδοντες.
694
01:23:58,040 --> 01:24:01,480
{\an8}Θα πάρω τα δείγματα,
αλλά πρέπει να φέρω την ομάδα μου.
695
01:24:01,640 --> 01:24:05,480
{\an8}Η Μελίσα Χόκινς
ανέλαβε αυτήν την αποστολή.
696
01:24:05,640 --> 01:24:08,160
{\an8}Θα κάνω πίσω. Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
697
01:24:08,320 --> 01:24:09,640
{\an8}Ωραία.
698
01:24:11,440 --> 01:24:17,360
{\an8}Η Μαίρη Φέιθ Φλόρες
θα τη βοηθήσει στα επόμενα βήματα.
699
01:24:17,520 --> 01:24:20,400
Στη βάση ενός γομφίου,
700
01:24:20,560 --> 01:24:25,840
κατάφερε να βρει ιστό
που, ακόμα και μετά από 70 χρόνια,
701
01:24:26,000 --> 01:24:29,440
ήταν αρκετά φρέσκος
ώστε να είναι πολλά υποσχόμενος.
702
01:24:31,440 --> 01:24:34,960
Οι επόμενες διαδικασίες
πρέπει να γίνουν
703
01:24:35,120 --> 01:24:39,560
σε αποστειρωμένο περιβάλλον.
704
01:24:39,720 --> 01:24:43,080
Αυτά είναι δείγματα ιστών του Χένρι.
705
01:24:44,200 --> 01:24:49,120
Η Μελίσα και η Μαίρη
θα πάρουν το DNA εδώ.
706
01:24:52,440 --> 01:24:56,480
Και τώρα, ο Στιβ παραδίδει δείγματα
βλέννας και κοπράνων
707
01:24:56,640 --> 01:24:58,480
από τους ελέφαντες-φαντάσματα
708
01:24:58,640 --> 01:25:03,160
στην Κάθριν Σολάρι
του Πανεπιστημίου Στάνφορντ.
709
01:25:03,320 --> 01:25:06,080
Πίσω, ο Ντιμίτρι Πετρόφ,
710
01:25:06,240 --> 01:25:10,400
ο εγκέφαλος πίσω από τα γονιδιωματικά
προγράμματα του Στάνφορντ.
711
01:25:10,560 --> 01:25:16,080
Αυτά τα δείγματα μερικών εβδομάδων
είναι από ελέφαντα.
712
01:25:17,520 --> 01:25:22,160
Τα πέντε είναι
από αρσενικό ελέφαντα-φάντασμα.
713
01:25:22,320 --> 01:25:25,040
Θα τα παραδώσω.
714
01:25:25,200 --> 01:25:29,480
Αυτό είναι από τον ίδιο τον αρσενικό.
715
01:25:29,640 --> 01:25:35,200
{\an8}Τέλεια. Θα το συνθλίψουμε,
για να ανοίξουμε όλα τα κύτταρα
716
01:25:35,360 --> 01:25:38,560
{\an8}και να απελευθερώσουμε το DNA,
ώστε να δούμε τι υπάρχει μέσα,
717
01:25:38,720 --> 01:25:44,000
τι τρώνε, καθώς και δείγματα
από το DNA του ελέφαντα.
718
01:25:53,840 --> 01:25:55,360
Να η μηχανή αλληλουχίας.
719
01:25:55,520 --> 01:25:59,880
Είναι τελευταίας τεχνολογίας,
αξίζει πάνω από ένα εκατ. δολάρια.
720
01:26:00,040 --> 01:26:01,920
Εδώ θα μπουν τα δείγματα;
721
01:26:02,080 --> 01:26:04,680
Ναι, ακριβώς. Εδώ θα καταλήξουν.
722
01:26:04,840 --> 01:26:08,840
Περνούν από διάφορα στάδια
μέχρι να καταλήξουν εδώ,
723
01:26:09,000 --> 01:26:12,800
αλλά εδώ καταλήγουν
και παράγονται τα δεδομένα.
724
01:26:12,960 --> 01:26:17,880
Αυτό το μηχάνημα δημιουργεί
έξι δισεκατομμύρια αλληλουχίες.
725
01:26:18,040 --> 01:26:22,120
Έξι δισεκατομμύρια, άρα
6.000 εκατομμύρια αλληλουχίες DNA.
726
01:26:22,280 --> 01:26:23,280
Πολλά δεδομένα.
727
01:26:23,440 --> 01:26:26,080
Τα ετοίμασα εδώ για να σου τα δείξω.
728
01:26:26,240 --> 01:26:29,360
Κάθε γραμμή είναι μία ένδειξη.
Αυτή έχει 150.
729
01:26:29,520 --> 01:26:33,560
-Πολλά γράμματα.
-Έχει πολλά γράμματα. Και μετά….
730
01:26:33,720 --> 01:26:36,560
Δηλαδή μιλάμε
για έξι δισεκατομμύρια γραμμές;
731
01:26:36,720 --> 01:26:38,400
Από αυτό το μηχάνημα.
732
01:26:38,560 --> 01:26:40,360
Από τα δείγματα κοπριάς.
733
01:26:40,520 --> 01:26:43,080
-Ακριβώς.
-Αυτό είναι μιτοχονδριακό;
734
01:26:43,240 --> 01:26:44,440
Όλο είναι DNA.
735
01:26:44,600 --> 01:26:47,960
Ό,τι υπάρχει εκεί μέσα;
Και τι θα κάνεις με αυτά τα δεδομένα;
736
01:26:48,120 --> 01:26:53,000
Αυτό είναι ένα παράδειγμα
επεξεργασμένων δεδομένων.
737
01:26:53,160 --> 01:26:56,080
Εδώ είναι ευθυγραμμισμένα
και χαρτογραφημένα.
738
01:26:56,240 --> 01:27:00,360
{\an8}Αυτός είναι ένας ελέφαντας.
Αυτός είναι ένας δεύτερος.
739
01:27:00,520 --> 01:27:04,360
{\an8}Θα ήταν αδύνατον για έναν άνθρωπο
να εντοπίσει τις ανωμαλίες,
740
01:27:04,520 --> 01:27:07,080
{\an8}οι οποίες επισημαίνονται
με κίτρινο χρώμα εδώ.
741
01:27:07,240 --> 01:27:09,440
{\an8}Από τα δισεκατομμύρια γραμμές,
742
01:27:09,600 --> 01:27:15,120
{\an8}ένας υπολογιστής αναγνωρίζει
τις διαφορές μεταξύ δύο δειγμάτων.
743
01:27:15,280 --> 01:27:18,640
{\an8}Ο ελέφαντας εδώ
και ο ελέφαντας εκεί πάνω.
744
01:27:18,800 --> 01:27:23,520
Αυτό είναι το Πανεπιστήμιο
της Καλιφόρνια στο Ρίβερσαϊντ.
745
01:27:23,680 --> 01:27:27,880
Το τελευταίο βήμα της έρευνας
του Στιβ θα γίνει εδώ,
746
01:27:28,040 --> 01:27:31,280
{\an8}για να συγκρίνει
το DNA του ελέφαντα-φάντασμα
747
01:27:31,440 --> 01:27:33,960
{\an8}με τον Χένρι
και άλλες γενεαλογικές σειρές.
748
01:27:34,120 --> 01:27:35,360
{\an8}Στιβ, γεια.
749
01:27:35,520 --> 01:27:37,520
{\an8}Αυτό τον οδηγεί στην Έλι Άρμστρονγκ.
750
01:27:37,680 --> 01:27:38,880
{\an8}-Χαίρομαι.
-Χαίρω πολύ.
751
01:27:39,040 --> 01:27:41,280
{\an8}-Σου έφερα κάτι.
-Ευχαριστώ πολύ.
752
01:27:41,440 --> 01:27:42,680
{\an8}Ήξερα ότι θα έρθεις.
753
01:27:42,840 --> 01:27:45,640
{\an8}Ξέρεις ότι πήγαμε στο Σμιθσόνιαν.
754
01:27:45,800 --> 01:27:46,800
Φυσικά.
755
01:27:46,960 --> 01:27:50,200
Σκάψαμε κάτω από τα δόντια
και βγάλαμε ιστό.
756
01:27:50,360 --> 01:27:56,920
Σκοπός είναι να τον συγκρίνουμε
με δείγματα που έφερα από την Αγκόλα.
757
01:27:57,080 --> 01:27:59,160
Με αυτά θα μπορέσουμε να εντοπίσουμε
758
01:27:59,320 --> 01:28:01,000
{\an8}την ιστορία των ελεφάντων.
759
01:28:01,160 --> 01:28:04,480
{\an8}Ξέρουμε κάποια πράγματα
για το ιστορικό δείγμα,
760
01:28:04,640 --> 01:28:08,320
{\an8}όπως το πού συλλέχθηκε,
αλλά κάποια άλλα δεν τα ξέρουμε,
761
01:28:08,480 --> 01:28:11,960
ειδικά σε σχέση με τους ελέφαντες
από την Αγκόλα.
762
01:28:12,120 --> 01:28:16,320
Θα μπορέσουμε να βρούμε
τον πληθυσμό του ελέφαντα,
763
01:28:16,480 --> 01:28:21,200
αν ήταν συγγενής ελεφάντων του δάσους
ή κάποιου άλλου είδους
764
01:28:21,360 --> 01:28:24,360
ή πόσο διαφέρει
από τους ελέφαντες που βλέπουμε τώρα.
765
01:28:24,520 --> 01:28:26,040
Έχω δει χιλιάδες ελέφαντες.
766
01:28:26,200 --> 01:28:29,840
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιους.
Έχουν μακριά πόδια. Είναι ψηλοί.
767
01:28:30,000 --> 01:28:33,760
Έχουν μικρά πόδια σε σχέση
με το μέγεθός τους. Ζουν σε υψόμετρο.
768
01:28:33,920 --> 01:28:37,800
Αν πήγαινε εκεί
ένας ελέφαντας της σαβάνας
769
01:28:37,960 --> 01:28:41,240
από το Δέλτα του Οκαβάνγκο,
δεν θα επιβίωνε.
770
01:28:41,400 --> 01:28:48,280
Είναι τρελό να σκεφτούμε
ότι δεν είναι κάποιο υποείδος ή…
771
01:28:50,080 --> 01:28:51,960
-Ναι.
-Κάτι εντελώς διαφορετικό;
772
01:28:52,120 --> 01:28:55,480
Θα το εντοπίσουμε με γενετικό DNA.
773
01:28:55,640 --> 01:28:58,760
Θα καταλάβουμε
αν πρόκειται για γενεαλογία
774
01:28:58,920 --> 01:29:01,400
που κατάγεται
από κάποιες ιστορικές γενεαλογίες
775
01:29:01,560 --> 01:29:03,080
που εξετάσατε στο Σμιθσόνιαν
776
01:29:03,240 --> 01:29:07,280
ή αν είναι κάτι εντελώς νέο
για το οποίο δεν υπάρχει δείγμα.
777
01:29:07,440 --> 01:29:09,560
Αυτό κάνει η γενετική αλληλουχία.
778
01:29:09,720 --> 01:29:13,680
Μερικές φορές υπάρχουν είδη
που δεν ξεχωρίζεις κοιτάζοντάς τα.
779
01:29:13,840 --> 01:29:16,920
Αλλά μόλις δούμε το γονιδίωμα,
ξέρουμε ότι διαφέρουν.
780
01:29:17,080 --> 01:29:20,560
Η αλληλουχία δίνει
περίπου τρία δις ζεύγη βάσεων DNA.
781
01:29:20,720 --> 01:29:22,360
Τα βάζουμε σε υπερυπολογιστές
782
01:29:22,520 --> 01:29:24,680
και επεξεργαζόμαστε όλα τα δεδομένα.
783
01:29:24,840 --> 01:29:28,440
Συνήθως, αυτό παίρνει
από έξι μήνες μέχρι έναν χρόνο.
784
01:29:28,600 --> 01:29:31,760
Κι αυτό επειδή πρέπει
να συγκεντρώσουμε τα γενετικά δεδομένα
785
01:29:31,920 --> 01:29:34,560
που αναλύθηκαν για τους ελέφαντες,
786
01:29:34,720 --> 01:29:38,520
ώστε να συσχετίσουμε
τα δεδομένα που μας φέρατε.
787
01:29:38,680 --> 01:29:40,280
Την πρώτη φορά, παίρνει ώρα.
788
01:29:40,440 --> 01:29:44,600
Αλλά τη δεύτερη και την τρίτη φορά,
γίνεται πολύ γρήγορο.
789
01:29:44,760 --> 01:29:47,960
Τα ευρήματά της, μελλοντικά,
790
01:29:48,120 --> 01:29:51,720
θα δημοσιευτούν
σε επιστημονικά περιοδικά.
791
01:29:53,320 --> 01:29:59,200
Παραξενεύτηκα από τα νεκρά πουλιά
για επιστημονική έρευνα.
792
01:29:59,360 --> 01:30:04,840
Έμοιαζαν με αιγυπτιακές μούμιες
σε αιώνιο ύπνο.
793
01:30:05,000 --> 01:30:11,720
Πώς θα κρατήσουμε ζωντανή
τη φθίνουσα ποικιλομορφία των ειδών;
794
01:30:59,960 --> 01:31:02,760
Μπορούν οι ελέφαντες-φαντάσματα
να μείνουν ζωντανοί
795
01:31:02,920 --> 01:31:05,400
για πολύ στο μέλλον;
796
01:31:05,560 --> 01:31:09,360
Η αστυνόμευση της επιβίωσής τους
με ένοπλους δασοφύλακες
797
01:31:09,520 --> 01:31:15,360
επιβράδυνε τη δραματική μείωση
του πληθυσμού τους.
798
01:31:15,520 --> 01:31:18,200
Στον γυρισμό από την αποστολή,
799
01:31:18,360 --> 01:31:21,560
ο Στιβ είχε
άλλη μια συναρπαστική ακρόαση
800
01:31:21,720 --> 01:31:24,000
με έναν ντόπιο βασιλιά.
801
01:31:24,160 --> 01:31:29,280
Οι βαθιά ριζωμένες παραδόσεις του
ίσως είναι το κλειδί για την προστασία
802
01:31:29,440 --> 01:31:33,360
και την επιβίωση
των ελεφάντων-φαντάσματα.
803
01:31:33,520 --> 01:31:36,120
Όλα επισημοποιούνται.
804
01:31:36,280 --> 01:31:41,800
Πρώτα, δίνει άδεια να ακούσει
την αναφορά της αποστολής.
805
01:31:48,880 --> 01:31:51,200
Ένας από τους κυνηγούς του βασιλιά,
806
01:31:51,360 --> 01:31:57,240
ο οποίος ήταν στην αποστολή,
αφηγείται τα γεγονότα μέρα με τη μέρα.
807
01:32:19,680 --> 01:32:22,040
Και τώρα, μιλάει ο βασιλιάς.
808
01:32:22,200 --> 01:32:24,480
Μας θυμίζει τους ελέφαντες,
809
01:32:24,640 --> 01:32:28,120
καθώς αφηγείται
τον αρχικό μύθο του λαού του.
810
01:32:40,240 --> 01:32:45,240
Ο Κέρλεν μεταφράζει
γιατί οι ελέφαντες ανήκουν στη φυλή.
811
01:32:45,400 --> 01:32:47,960
Όταν οι κυνηγοί πήγαιναν για κυνήγι,
812
01:32:48,120 --> 01:32:52,240
υπήρχε ένας μικρός ελέφαντας
στο κοπάδι.
813
01:32:52,400 --> 01:32:56,120
Αυτός ο μικρός ελέφαντας
ήρθε στον ποταμό Κουάνγκο.
814
01:32:56,280 --> 01:32:58,640
Και καθώς έφτασε στο ποτάμι,
815
01:32:58,800 --> 01:33:03,680
άρχισε να αφαιρεί
το δέρμα του ελέφαντα.
816
01:33:03,840 --> 01:33:08,680
Και καθώς το αφαιρούσε,
ο κυνηγός είδε ότι ήταν γυναίκα.
817
01:33:08,840 --> 01:33:13,240
Και τη βοήθησε να βγάλει
όλο το δέρμα του ελέφαντα.
818
01:33:13,400 --> 01:33:14,720
Και ήρθε με τη γυναίκα
819
01:33:14,880 --> 01:33:18,920
τρέχοντας μέχρι εδώ,
στο βασίλειο των Νκανγκάλα.
820
01:33:19,080 --> 01:33:24,560
Κράτησε τη γυναίκα για σύζυγο.
Έκαναν παιδιά.
821
01:33:24,720 --> 01:33:29,640
Γι' αυτό σας λέει ότι οι ελέφαντες
ανήκουν στον λαό.
822
01:33:29,800 --> 01:33:36,000
Γι' αυτό βλέπεις
ότι όταν ζητάμε άδεια από τον βασιλιά,
823
01:33:36,160 --> 01:33:40,480
πριν φύγουμε,
επειδή ζητήσαμε άδεια, γονάτισε.
824
01:33:40,640 --> 01:33:45,360
Και έκανε την τελετή για να συνδεθεί
με τους προγόνους, ζητώντας άδεια.
825
01:33:45,520 --> 01:33:47,640
Και σου επέτρεπαν
να δεις τον ελέφαντα.
826
01:33:47,800 --> 01:33:49,640
Γι' αυτό κατάφερες να τους δεις.
827
01:33:49,800 --> 01:33:56,280
Δεν θα δεις τους ελέφαντες
αν δεν ζητήσεις άδεια από τον βασιλιά
828
01:33:56,440 --> 01:34:00,880
και ο βασιλιάς από τους προγόνους του.
829
01:34:15,880 --> 01:34:20,120
Υπάρχει ελπίδα στην αέναη δύναμη
του αφρικανικού μύθου
830
01:34:20,280 --> 01:34:25,400
ότι άνθρωποι και ελέφαντες
πρέπει να είναι μαζί;
831
01:34:26,400 --> 01:34:30,160
Θα καλύψει το τοπίο
τους ελέφαντες-φαντάσματα
832
01:34:30,320 --> 01:34:33,320
για πολύ καιρό;
833
01:34:33,480 --> 01:34:35,360
Μάλλον όχι.
834
01:34:35,520 --> 01:34:41,120
Αλλά η δύναμη των παραδόσεων
δεν θα ξεθωριάσει εύκολα.
835
01:34:44,480 --> 01:34:48,120
Το εντυπωσιακό είναι ότι ο Στιβ
836
01:34:48,280 --> 01:34:51,880
και οι πρεσβύτεροι της φυλής
πιστεύουν ακράδαντα
837
01:34:52,040 --> 01:34:56,480
ότι αν εξαφανιστούν οι ελέφαντες,
αυτό θα είναι προάγγελος
838
01:34:56,640 --> 01:35:00,320
και της δικής μας εξαφάνισης.
839
01:35:00,480 --> 01:35:05,600
Η ζωή θα συνεχιζόταν, αλλά χωρίς εμάς.
840
01:35:48,320 --> 01:35:51,160
Το DNA έδειξε ότι ο πατέρας
του Χένρι ήταν φάντασμα.
841
01:35:51,320 --> 01:35:52,880
Το Σμιθσόνιαν χρειάζεται DNA
842
01:35:53,040 --> 01:35:54,160
για την καταγωγή του.
843
01:35:54,320 --> 01:35:56,560
Η μητέρα του Χένρι
ίσως είναι μοναδική.
844
01:35:57,560 --> 01:36:00,040
Στιβ, Κουί, Κέρλεν, Λουτσάζι
και Νκανγκάλα
845
01:36:00,200 --> 01:36:01,880
θέλουν να διατηρήσουν τα ορεινά
846
01:36:02,040 --> 01:36:03,320
όπου ζουν οι ελέφαντες
847
01:36:03,480 --> 01:36:05,080
ασφαλή από λαθροκυνηγούς.
848
01:38:25,320 --> 01:38:27,320
Απόδοση: Στέλλα Σαριγκουλέ102403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.