Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,470
Hey, look! A Dungeons and Dragons ride!
2
00:00:08,410 --> 00:00:09,750
Wow, neat!
3
00:00:10,230 --> 00:00:11,410
Give me a break.
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,450
I don't like this!
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,730
Whoa! What's happening?
6
00:00:16,070 --> 00:00:17,070
Whoa!
7
00:00:17,670 --> 00:00:19,010
Where are we?
8
00:00:20,890 --> 00:00:21,890
Look out!
9
00:00:25,390 --> 00:00:26,730
Peamot? Ranger?
10
00:00:30,090 --> 00:00:36,590
Barbarian, magician, thief, cavalier,
and acrobat.
11
00:00:44,470 --> 00:00:48,930
Who was that?
12
00:00:49,130 --> 00:00:56,090
That was Venger, the force of evil. I am
Dungeon Master, your guide in the realm
13
00:00:56,090 --> 00:00:58,110
of Dungeons and Dragons.
14
00:01:17,710 --> 00:01:19,770
Faster. They'll run right out from under
me.
15
00:01:23,270 --> 00:01:23,750
I
16
00:01:23,750 --> 00:01:31,790
think
17
00:01:31,790 --> 00:01:33,710
we're going to have to stop and fight.
18
00:01:33,970 --> 00:01:35,590
What? Are you nuts?
19
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
Stop?
20
00:01:36,970 --> 00:01:40,990
Personally, I have no desire to be
peeled off the bottom of that thing's
21
00:01:40,990 --> 00:01:42,350
like a piece of chewing gum.
22
00:01:56,520 --> 00:01:58,960
Well, one good idea deserves another.
23
00:02:01,960 --> 00:02:03,360
Let's get out of here.
24
00:02:07,060 --> 00:02:08,060
Thanks.
25
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
For what?
26
00:02:14,520 --> 00:02:16,200
Look. Oh, no.
27
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
Oh,
28
00:02:20,100 --> 00:02:21,100
boy.
29
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
Unicorns.
30
00:02:43,240 --> 00:02:44,900
Just do it quick, Presto.
31
00:02:46,160 --> 00:02:48,800
Hocus delirium. Hocus inferium.
32
00:02:49,080 --> 00:02:53,380
Spell me a spell to get us out of
hereium. Hey, I did it.
33
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
I think.
34
00:03:37,160 --> 00:03:39,080
Maybe my magic zapped him home.
35
00:03:39,500 --> 00:03:40,980
You think so, Uni?
36
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Uh -oh.
37
00:03:42,920 --> 00:03:43,940
Me neither.
38
00:03:44,860 --> 00:03:47,040
Watch out for the orcs! Take cover!
39
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
The orcs!
40
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
They're gone!
41
00:03:52,680 --> 00:03:55,720
Wait a minute. The orcs aren't gone. We
are.
42
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Where are we?
43
00:03:57,700 --> 00:03:58,720
I don't know.
44
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
What's that?
45
00:04:00,800 --> 00:04:03,720
Whatever it is, it sounds hungry. Let's
move.
46
00:04:05,140 --> 00:04:06,680
Nice going, Presto.
47
00:04:07,130 --> 00:04:10,270
Wait a minute. Where is Presto? And
where is Uni?
48
00:04:10,590 --> 00:04:11,590
They're gone.
49
00:04:12,070 --> 00:04:15,710
Huh. Presto must be taking disappearing
lessons from Dungeon Master.
50
00:04:16,010 --> 00:04:17,329
Gotta find him.
51
00:04:20,709 --> 00:04:22,570
We gotta get out of here.
52
00:04:24,810 --> 00:04:26,630
We can't go any further.
53
00:04:27,070 --> 00:04:29,750
What? Maybe it's a spell.
54
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
Or a force field.
55
00:04:31,450 --> 00:04:33,570
Wait till I get my hands on you, Presto.
56
00:04:34,350 --> 00:04:37,570
Well, wherever they are, they're better
off... than we are.
57
00:04:37,810 --> 00:04:38,810
Right, uni?
58
00:04:39,130 --> 00:04:40,130
Wrong,
59
00:04:40,850 --> 00:04:44,370
magician. Dungeon master, what have I
done?
60
00:04:44,770 --> 00:04:45,810
Where are the others?
61
00:04:46,190 --> 00:04:52,030
Your spell was a good one, wizard, but
you put a bit too much twiddle on it.
62
00:04:52,330 --> 00:04:55,210
Twiddle? Well, uh, where did I twiddle
them to?
63
00:04:55,590 --> 00:04:59,810
To a far -off land where they face
enormous danger.
64
00:05:00,370 --> 00:05:01,370
Oh, no.
65
00:05:01,590 --> 00:05:04,370
Huh? Well, uh, how do I twiddle them
back?
66
00:05:04,780 --> 00:05:09,460
Only by climbing to new heights of
courage can you help your companions.
67
00:05:10,120 --> 00:05:16,120
Huh? First, you must meet three
strangers and lose something very
68
00:05:16,120 --> 00:05:18,960
you. Something very important to me?
69
00:05:19,360 --> 00:05:20,820
What am I going to lose?
70
00:05:21,120 --> 00:05:22,280
Dungeon Master, wait!
71
00:05:22,480 --> 00:05:26,160
Oh, well, come on, Uni. Let's go meet
those three strangers.
72
00:05:28,680 --> 00:05:30,220
We've got to get out of here!
73
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
But how?
74
00:05:36,200 --> 00:05:40,440
the quake, will you? Wait. If it feels
like glass, then it might break like
75
00:05:40,440 --> 00:05:42,620
glass. Bobby, use your club.
76
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
I did it.
77
00:05:46,240 --> 00:05:47,480
It's open. Come on.
78
00:05:49,220 --> 00:05:51,740
Look at the size of this place.
79
00:05:52,280 --> 00:05:53,760
It's humongous.
80
00:05:54,260 --> 00:05:58,080
Either that or we've shrunk. Who cares?
Let's get moving.
81
00:05:58,760 --> 00:06:00,660
And look at the size of this stop.
82
00:06:04,200 --> 00:06:07,720
What kind of jerk leaves a giant fork
laying around where people can trip on
83
00:06:07,820 --> 00:06:10,180
I think a giant jerk, Eric. Look!
84
00:06:10,860 --> 00:06:16,400
Yeah, a giant jerk who eats little jerks
like you for breakfast, Eric.
85
00:06:17,880 --> 00:06:21,020
Let him have it, guys.
86
00:06:22,440 --> 00:06:25,260
Ow! Hey, watch out, you big dope.
87
00:06:25,520 --> 00:06:30,380
Hey, you got a big mouth for somebody
with such a small head.
88
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
Yeah?
89
00:06:31,760 --> 00:06:34,380
You've got a small brain for somebody
with such a big skull.
90
00:06:35,000 --> 00:06:38,120
Nice try, Hank.
91
00:06:38,400 --> 00:06:40,200
You've got a lot of guts, too.
92
00:06:40,700 --> 00:06:43,440
No wonder you thought you could steal my
golden egg.
93
00:06:43,980 --> 00:06:48,100
Eggs? Megs, we don't want your eggs. We
don't even want your chicken. We just
94
00:06:48,100 --> 00:06:49,780
want to get out of here. Now let us go.
95
00:06:50,280 --> 00:06:51,340
You shut up!
96
00:06:51,800 --> 00:06:54,340
Right? Besides, I don't even have a
chicken.
97
00:06:54,840 --> 00:06:57,280
I just have my slime beast, Willie.
98
00:06:57,700 --> 00:06:59,120
Your slime beast?
99
00:07:06,920 --> 00:07:09,780
thinks is parakeet? I'd hate to meet his
dog.
100
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Okay, okay.
101
00:07:11,160 --> 00:07:14,120
Now let's play a game of hide and eat.
102
00:07:14,800 --> 00:07:17,420
Don't you mean hide and seek? No.
103
00:07:17,860 --> 00:07:20,240
Hide and eat. It's simple.
104
00:07:20,620 --> 00:07:24,000
You all go hide and Willie will come
find you.
105
00:07:24,560 --> 00:07:25,740
Right, Willie?
106
00:07:26,180 --> 00:07:29,040
Come on, this way, quick.
107
00:07:29,480 --> 00:07:31,300
Hey, this doesn't sound so bad.
108
00:07:31,640 --> 00:07:36,240
And if Willie finds you, he gets to eat
you.
109
00:07:38,730 --> 00:07:39,990
This sounds terrible.
110
00:07:40,530 --> 00:07:41,890
Go get him, Willie.
111
00:07:42,970 --> 00:07:45,690
Here comes Slimeball.
112
00:07:46,910 --> 00:07:49,030
Slimebeast. Yeah, him too.
113
00:07:49,370 --> 00:07:51,210
Under this door, quick.
114
00:07:54,230 --> 00:07:56,630
I'm going to stop. He's going to get me.
115
00:07:56,930 --> 00:07:57,930
Come on, everybody.
116
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
Nice.
117
00:08:01,090 --> 00:08:02,090
Slimeball.
118
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
Slimebeast.
119
00:08:04,370 --> 00:08:07,930
What took you so long?
120
00:08:08,480 --> 00:08:11,580
Shut up and run. It's not going to take
Willie long to find a way out.
121
00:08:37,960 --> 00:08:39,059
Let's get out of here, Uni.
122
00:08:40,000 --> 00:08:42,760
Uni? Uni, where are you?
123
00:08:44,280 --> 00:08:45,540
Oh, no.
124
00:08:46,200 --> 00:08:47,580
Look, a unicorn.
125
00:08:48,080 --> 00:08:50,700
She'll fetch a handsome price at the
market.
126
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
Grab her.
127
00:08:52,940 --> 00:08:56,460
Uni, get out of there before somebody
spots us.
128
00:08:57,160 --> 00:08:58,860
Is this your unicorn?
129
00:08:59,520 --> 00:09:01,320
Uh, yeah. Why?
130
00:09:01,640 --> 00:09:03,760
We want to make a trade for her.
131
00:09:03,980 --> 00:09:05,980
Yeah, three magic marbles.
132
00:09:12,910 --> 00:09:14,510
Then we'll play the skull game.
133
00:09:15,310 --> 00:09:16,890
The skull game?
134
00:09:17,230 --> 00:09:22,410
Yeah, we place this little ball inside
one of the skulls. Then we mix up the
135
00:09:22,410 --> 00:09:25,170
skulls and you try to guess which one
the ball is in.
136
00:09:25,570 --> 00:09:27,630
Uh, that sounds simple enough.
137
00:09:28,070 --> 00:09:29,370
What do we play for?
138
00:09:29,570 --> 00:09:32,730
If we lose, you get to keep the three
magic marbles.
139
00:09:32,990 --> 00:09:34,450
And if we win...
140
00:09:45,900 --> 00:09:46,759
Sorry, uni.
141
00:09:46,760 --> 00:09:48,580
Now, keep your eye on the skull.
142
00:09:52,880 --> 00:09:54,620
There. Which one is it in?
143
00:09:55,400 --> 00:09:57,220
Uh, I think it's that one.
144
00:09:58,400 --> 00:10:00,780
Wrong. It's the head on the right.
145
00:10:02,600 --> 00:10:05,800
Hey, you cheated. There's nothing in
this skull.
146
00:10:06,160 --> 00:10:07,700
Who said anything about a skull?
147
00:10:07,980 --> 00:10:10,260
I said it was in the head on the right.
148
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
Worthless anyway.
149
00:10:26,080 --> 00:10:32,040
Nice going, Presto. First you lost your
friends. Now you've lost you. Some
150
00:10:32,040 --> 00:10:36,380
magician you are. You gotta do everyone
a favor and make yourself disappear.
151
00:10:50,790 --> 00:10:52,050
Just by three.
152
00:10:54,010 --> 00:10:55,830
That's a mile high.
153
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
Oh, no.
154
00:10:57,890 --> 00:11:02,430
If this is what Dungeon Master meant by
climb the new heights of courage, he can
155
00:11:02,430 --> 00:11:05,930
forget it. There's nothing that can make
me climb up there.
156
00:11:08,390 --> 00:11:11,550
Come back here, you little... Uni!
157
00:11:12,450 --> 00:11:14,290
Nothing except them.
158
00:11:14,670 --> 00:11:17,690
Come on, Uni. We don't have a choice.
Look.
159
00:11:18,830 --> 00:11:19,870
Wait for me.
160
00:11:22,760 --> 00:11:23,739
The tree!
161
00:11:23,740 --> 00:11:25,140
It swallowed them!
162
00:11:25,340 --> 00:11:26,340
Run!
163
00:11:27,720 --> 00:11:30,100
Unity! We're sealed in!
164
00:11:32,340 --> 00:11:32,980
Come
165
00:11:32,980 --> 00:11:46,320
on,
166
00:11:46,320 --> 00:11:48,420
Unity. There must be a way out
somewhere.
167
00:11:54,380 --> 00:11:56,800
I wonder where the stairway has taken
us.
168
00:11:57,760 --> 00:11:59,660
Maybe we ought to go back.
169
00:12:03,980 --> 00:12:06,900
Come on, Uni.
170
00:12:07,160 --> 00:12:10,540
We've got to climb to new heights of
scared.
171
00:12:27,949 --> 00:12:28,949
Come on.
172
00:12:30,170 --> 00:12:34,010
I told you that flying whatever it was
wouldn't find us in this broom.
173
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Quick,
174
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
head for the window.
175
00:12:43,830 --> 00:12:46,190
No! Let me go!
176
00:12:46,590 --> 00:12:47,950
We've got to do something.
177
00:12:48,330 --> 00:12:49,890
I know how to make that thing let go.
178
00:12:50,190 --> 00:12:51,190
Hold it, Diana.
179
00:12:51,430 --> 00:12:52,450
They're too high.
180
00:12:53,040 --> 00:12:54,660
Toss your javelin on my signal.
181
00:13:21,390 --> 00:13:24,630
Well, that parakeet is about to use us
for birdseed.
182
00:13:27,510 --> 00:13:28,930
Way to go, Diana.
183
00:13:29,210 --> 00:13:30,470
You really showed him.
184
00:13:31,070 --> 00:13:34,570
That was some battle. I need a little
rest.
185
00:13:35,430 --> 00:13:41,810
Did I scare a brave little man?
186
00:13:42,350 --> 00:13:43,730
You did okay against Willie.
187
00:13:43,990 --> 00:13:45,910
Now let's see how you do against me.
188
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
Go fetch it for me.
189
00:13:58,740 --> 00:14:00,100
Hey, I'm bored.
190
00:14:00,440 --> 00:14:03,200
I think it's time you little ones
entertain me.
191
00:14:04,080 --> 00:14:05,380
Hey, cut it out.
192
00:14:07,980 --> 00:14:11,640
Leave my straw alone, you big fink.
Bobby, no.
193
00:14:12,100 --> 00:14:13,440
Isn't that cute?
194
00:14:13,720 --> 00:14:19,460
The little boy has come to rescue his
sister from the mean old giant.
195
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Slow him down.
196
00:14:33,880 --> 00:14:37,700
Wait till I get my hands on you.
197
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Come on.
198
00:14:43,320 --> 00:14:45,980
That guy's a walking earthquake.
199
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Hurry.
200
00:14:53,100 --> 00:14:58,060
If I ever get back home, I swear I'll
never goof off in gym class again.
201
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
A baby dragon.
202
00:15:10,840 --> 00:15:12,260
We gotta help him.
203
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
Hang on, fella. I'll be right there.
204
00:15:21,760 --> 00:15:22,840
Ah, gee.
205
00:15:25,120 --> 00:15:27,700
I can't even twiddle my fingers to whip
up a spell.
206
00:15:28,440 --> 00:15:30,900
Beauty, go back. There's nothing you can
do.
207
00:16:50,800 --> 00:16:52,660
said something about enormous danger.
208
00:16:53,040 --> 00:16:54,160
You don't think...
209
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
This time.
210
00:17:35,520 --> 00:17:40,440
Give me a spell to get them out of their
jam.
211
00:17:42,080 --> 00:17:43,900
Maybe my fingers aren't.
212
00:17:50,460 --> 00:17:55,360
Am I ever glad to see you guys for a
minute.
213
00:18:16,910 --> 00:18:18,590
It's a dragon egg. We've got it.
214
00:19:28,040 --> 00:19:29,900
That giant sure isn't. Come on!
215
00:19:33,540 --> 00:19:36,040
There's no way out! That's what you
think!
216
00:19:40,200 --> 00:19:41,880
Oh, no! Here he comes!
217
00:19:43,100 --> 00:19:47,800
Don't worry, guys. I've got this twiddle
thing down cold, I think.
218
00:19:48,500 --> 00:19:54,100
Presto, don't! I'll fiddle with my
twiddle and diddle with the middle and
219
00:19:54,100 --> 00:19:56,160
magic riddle that'll turn the giant
little.
220
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Oh, great.
221
00:19:58,090 --> 00:19:59,090
nursery rhymes.
222
00:20:03,930 --> 00:20:06,450
What's going on? What is this? What is
this?
223
00:20:11,370 --> 00:20:13,670
Wow! The giant's gone!
224
00:20:14,350 --> 00:20:17,790
That was real fancy finger work, Presto.
225
00:20:18,470 --> 00:20:19,470
Thanks.
226
00:20:22,430 --> 00:20:23,530
Isn't that cute?
227
00:20:23,810 --> 00:20:25,550
The dragons have a new nest.
228
00:20:26,130 --> 00:20:28,390
No, Spam. are improving, wizard.
229
00:20:28,990 --> 00:20:29,990
Dungeon master.
230
00:20:30,530 --> 00:20:34,150
Improving? It was his stupid twiddling
that got us into trouble in the first
231
00:20:34,150 --> 00:20:38,490
place. Yes, but your trouble worked for
a good cause.
232
00:20:41,590 --> 00:20:46,810
For you have saved the last of the
golden dragons, one of the few remaining
233
00:20:46,810 --> 00:20:49,750
species of good dragons left in this
world.
234
00:20:50,070 --> 00:20:51,070
Good dragon?
235
00:20:51,230 --> 00:20:53,350
Ha! The only good dragon is...
236
00:20:59,150 --> 00:21:00,330
You were saying, Dada?
237
00:21:01,430 --> 00:21:04,530
The only good dragon is a golden dragon.
15540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.