All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E13 - P-R-E-S-T-O Spells Disaster (1080p HD Upscale)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,470 Hey, look! A Dungeons and Dragons ride! 2 00:00:08,410 --> 00:00:09,750 Wow, neat! 3 00:00:10,230 --> 00:00:11,410 Give me a break. 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,450 I don't like this! 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,730 Whoa! What's happening? 6 00:00:16,070 --> 00:00:17,070 Whoa! 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,010 Where are we? 8 00:00:20,890 --> 00:00:21,890 Look out! 9 00:00:25,390 --> 00:00:26,730 Peamot? Ranger? 10 00:00:30,090 --> 00:00:36,590 Barbarian, magician, thief, cavalier, and acrobat. 11 00:00:44,470 --> 00:00:48,930 Who was that? 12 00:00:49,130 --> 00:00:56,090 That was Venger, the force of evil. I am Dungeon Master, your guide in the realm 13 00:00:56,090 --> 00:00:58,110 of Dungeons and Dragons. 14 00:01:17,710 --> 00:01:19,770 Faster. They'll run right out from under me. 15 00:01:23,270 --> 00:01:23,750 I 16 00:01:23,750 --> 00:01:31,790 think 17 00:01:31,790 --> 00:01:33,710 we're going to have to stop and fight. 18 00:01:33,970 --> 00:01:35,590 What? Are you nuts? 19 00:01:35,790 --> 00:01:36,790 Stop? 20 00:01:36,970 --> 00:01:40,990 Personally, I have no desire to be peeled off the bottom of that thing's 21 00:01:40,990 --> 00:01:42,350 like a piece of chewing gum. 22 00:01:56,520 --> 00:01:58,960 Well, one good idea deserves another. 23 00:02:01,960 --> 00:02:03,360 Let's get out of here. 24 00:02:07,060 --> 00:02:08,060 Thanks. 25 00:02:13,180 --> 00:02:14,180 For what? 26 00:02:14,520 --> 00:02:16,200 Look. Oh, no. 27 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 Oh, 28 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 boy. 29 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 Unicorns. 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,900 Just do it quick, Presto. 31 00:02:46,160 --> 00:02:48,800 Hocus delirium. Hocus inferium. 32 00:02:49,080 --> 00:02:53,380 Spell me a spell to get us out of hereium. Hey, I did it. 33 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 I think. 34 00:03:37,160 --> 00:03:39,080 Maybe my magic zapped him home. 35 00:03:39,500 --> 00:03:40,980 You think so, Uni? 36 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Uh -oh. 37 00:03:42,920 --> 00:03:43,940 Me neither. 38 00:03:44,860 --> 00:03:47,040 Watch out for the orcs! Take cover! 39 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 The orcs! 40 00:03:51,020 --> 00:03:52,020 They're gone! 41 00:03:52,680 --> 00:03:55,720 Wait a minute. The orcs aren't gone. We are. 42 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Where are we? 43 00:03:57,700 --> 00:03:58,720 I don't know. 44 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 What's that? 45 00:04:00,800 --> 00:04:03,720 Whatever it is, it sounds hungry. Let's move. 46 00:04:05,140 --> 00:04:06,680 Nice going, Presto. 47 00:04:07,130 --> 00:04:10,270 Wait a minute. Where is Presto? And where is Uni? 48 00:04:10,590 --> 00:04:11,590 They're gone. 49 00:04:12,070 --> 00:04:15,710 Huh. Presto must be taking disappearing lessons from Dungeon Master. 50 00:04:16,010 --> 00:04:17,329 Gotta find him. 51 00:04:20,709 --> 00:04:22,570 We gotta get out of here. 52 00:04:24,810 --> 00:04:26,630 We can't go any further. 53 00:04:27,070 --> 00:04:29,750 What? Maybe it's a spell. 54 00:04:30,190 --> 00:04:31,190 Or a force field. 55 00:04:31,450 --> 00:04:33,570 Wait till I get my hands on you, Presto. 56 00:04:34,350 --> 00:04:37,570 Well, wherever they are, they're better off... than we are. 57 00:04:37,810 --> 00:04:38,810 Right, uni? 58 00:04:39,130 --> 00:04:40,130 Wrong, 59 00:04:40,850 --> 00:04:44,370 magician. Dungeon master, what have I done? 60 00:04:44,770 --> 00:04:45,810 Where are the others? 61 00:04:46,190 --> 00:04:52,030 Your spell was a good one, wizard, but you put a bit too much twiddle on it. 62 00:04:52,330 --> 00:04:55,210 Twiddle? Well, uh, where did I twiddle them to? 63 00:04:55,590 --> 00:04:59,810 To a far -off land where they face enormous danger. 64 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 Oh, no. 65 00:05:01,590 --> 00:05:04,370 Huh? Well, uh, how do I twiddle them back? 66 00:05:04,780 --> 00:05:09,460 Only by climbing to new heights of courage can you help your companions. 67 00:05:10,120 --> 00:05:16,120 Huh? First, you must meet three strangers and lose something very 68 00:05:16,120 --> 00:05:18,960 you. Something very important to me? 69 00:05:19,360 --> 00:05:20,820 What am I going to lose? 70 00:05:21,120 --> 00:05:22,280 Dungeon Master, wait! 71 00:05:22,480 --> 00:05:26,160 Oh, well, come on, Uni. Let's go meet those three strangers. 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,220 We've got to get out of here! 73 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 But how? 74 00:05:36,200 --> 00:05:40,440 the quake, will you? Wait. If it feels like glass, then it might break like 75 00:05:40,440 --> 00:05:42,620 glass. Bobby, use your club. 76 00:05:43,720 --> 00:05:46,000 I did it. 77 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 It's open. Come on. 78 00:05:49,220 --> 00:05:51,740 Look at the size of this place. 79 00:05:52,280 --> 00:05:53,760 It's humongous. 80 00:05:54,260 --> 00:05:58,080 Either that or we've shrunk. Who cares? Let's get moving. 81 00:05:58,760 --> 00:06:00,660 And look at the size of this stop. 82 00:06:04,200 --> 00:06:07,720 What kind of jerk leaves a giant fork laying around where people can trip on 83 00:06:07,820 --> 00:06:10,180 I think a giant jerk, Eric. Look! 84 00:06:10,860 --> 00:06:16,400 Yeah, a giant jerk who eats little jerks like you for breakfast, Eric. 85 00:06:17,880 --> 00:06:21,020 Let him have it, guys. 86 00:06:22,440 --> 00:06:25,260 Ow! Hey, watch out, you big dope. 87 00:06:25,520 --> 00:06:30,380 Hey, you got a big mouth for somebody with such a small head. 88 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Yeah? 89 00:06:31,760 --> 00:06:34,380 You've got a small brain for somebody with such a big skull. 90 00:06:35,000 --> 00:06:38,120 Nice try, Hank. 91 00:06:38,400 --> 00:06:40,200 You've got a lot of guts, too. 92 00:06:40,700 --> 00:06:43,440 No wonder you thought you could steal my golden egg. 93 00:06:43,980 --> 00:06:48,100 Eggs? Megs, we don't want your eggs. We don't even want your chicken. We just 94 00:06:48,100 --> 00:06:49,780 want to get out of here. Now let us go. 95 00:06:50,280 --> 00:06:51,340 You shut up! 96 00:06:51,800 --> 00:06:54,340 Right? Besides, I don't even have a chicken. 97 00:06:54,840 --> 00:06:57,280 I just have my slime beast, Willie. 98 00:06:57,700 --> 00:06:59,120 Your slime beast? 99 00:07:06,920 --> 00:07:09,780 thinks is parakeet? I'd hate to meet his dog. 100 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 Okay, okay. 101 00:07:11,160 --> 00:07:14,120 Now let's play a game of hide and eat. 102 00:07:14,800 --> 00:07:17,420 Don't you mean hide and seek? No. 103 00:07:17,860 --> 00:07:20,240 Hide and eat. It's simple. 104 00:07:20,620 --> 00:07:24,000 You all go hide and Willie will come find you. 105 00:07:24,560 --> 00:07:25,740 Right, Willie? 106 00:07:26,180 --> 00:07:29,040 Come on, this way, quick. 107 00:07:29,480 --> 00:07:31,300 Hey, this doesn't sound so bad. 108 00:07:31,640 --> 00:07:36,240 And if Willie finds you, he gets to eat you. 109 00:07:38,730 --> 00:07:39,990 This sounds terrible. 110 00:07:40,530 --> 00:07:41,890 Go get him, Willie. 111 00:07:42,970 --> 00:07:45,690 Here comes Slimeball. 112 00:07:46,910 --> 00:07:49,030 Slimebeast. Yeah, him too. 113 00:07:49,370 --> 00:07:51,210 Under this door, quick. 114 00:07:54,230 --> 00:07:56,630 I'm going to stop. He's going to get me. 115 00:07:56,930 --> 00:07:57,930 Come on, everybody. 116 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 Nice. 117 00:08:01,090 --> 00:08:02,090 Slimeball. 118 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 Slimebeast. 119 00:08:04,370 --> 00:08:07,930 What took you so long? 120 00:08:08,480 --> 00:08:11,580 Shut up and run. It's not going to take Willie long to find a way out. 121 00:08:37,960 --> 00:08:39,059 Let's get out of here, Uni. 122 00:08:40,000 --> 00:08:42,760 Uni? Uni, where are you? 123 00:08:44,280 --> 00:08:45,540 Oh, no. 124 00:08:46,200 --> 00:08:47,580 Look, a unicorn. 125 00:08:48,080 --> 00:08:50,700 She'll fetch a handsome price at the market. 126 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 Grab her. 127 00:08:52,940 --> 00:08:56,460 Uni, get out of there before somebody spots us. 128 00:08:57,160 --> 00:08:58,860 Is this your unicorn? 129 00:08:59,520 --> 00:09:01,320 Uh, yeah. Why? 130 00:09:01,640 --> 00:09:03,760 We want to make a trade for her. 131 00:09:03,980 --> 00:09:05,980 Yeah, three magic marbles. 132 00:09:12,910 --> 00:09:14,510 Then we'll play the skull game. 133 00:09:15,310 --> 00:09:16,890 The skull game? 134 00:09:17,230 --> 00:09:22,410 Yeah, we place this little ball inside one of the skulls. Then we mix up the 135 00:09:22,410 --> 00:09:25,170 skulls and you try to guess which one the ball is in. 136 00:09:25,570 --> 00:09:27,630 Uh, that sounds simple enough. 137 00:09:28,070 --> 00:09:29,370 What do we play for? 138 00:09:29,570 --> 00:09:32,730 If we lose, you get to keep the three magic marbles. 139 00:09:32,990 --> 00:09:34,450 And if we win... 140 00:09:45,900 --> 00:09:46,759 Sorry, uni. 141 00:09:46,760 --> 00:09:48,580 Now, keep your eye on the skull. 142 00:09:52,880 --> 00:09:54,620 There. Which one is it in? 143 00:09:55,400 --> 00:09:57,220 Uh, I think it's that one. 144 00:09:58,400 --> 00:10:00,780 Wrong. It's the head on the right. 145 00:10:02,600 --> 00:10:05,800 Hey, you cheated. There's nothing in this skull. 146 00:10:06,160 --> 00:10:07,700 Who said anything about a skull? 147 00:10:07,980 --> 00:10:10,260 I said it was in the head on the right. 148 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 Worthless anyway. 149 00:10:26,080 --> 00:10:32,040 Nice going, Presto. First you lost your friends. Now you've lost you. Some 150 00:10:32,040 --> 00:10:36,380 magician you are. You gotta do everyone a favor and make yourself disappear. 151 00:10:50,790 --> 00:10:52,050 Just by three. 152 00:10:54,010 --> 00:10:55,830 That's a mile high. 153 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 Oh, no. 154 00:10:57,890 --> 00:11:02,430 If this is what Dungeon Master meant by climb the new heights of courage, he can 155 00:11:02,430 --> 00:11:05,930 forget it. There's nothing that can make me climb up there. 156 00:11:08,390 --> 00:11:11,550 Come back here, you little... Uni! 157 00:11:12,450 --> 00:11:14,290 Nothing except them. 158 00:11:14,670 --> 00:11:17,690 Come on, Uni. We don't have a choice. Look. 159 00:11:18,830 --> 00:11:19,870 Wait for me. 160 00:11:22,760 --> 00:11:23,739 The tree! 161 00:11:23,740 --> 00:11:25,140 It swallowed them! 162 00:11:25,340 --> 00:11:26,340 Run! 163 00:11:27,720 --> 00:11:30,100 Unity! We're sealed in! 164 00:11:32,340 --> 00:11:32,980 Come 165 00:11:32,980 --> 00:11:46,320 on, 166 00:11:46,320 --> 00:11:48,420 Unity. There must be a way out somewhere. 167 00:11:54,380 --> 00:11:56,800 I wonder where the stairway has taken us. 168 00:11:57,760 --> 00:11:59,660 Maybe we ought to go back. 169 00:12:03,980 --> 00:12:06,900 Come on, Uni. 170 00:12:07,160 --> 00:12:10,540 We've got to climb to new heights of scared. 171 00:12:27,949 --> 00:12:28,949 Come on. 172 00:12:30,170 --> 00:12:34,010 I told you that flying whatever it was wouldn't find us in this broom. 173 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Quick, 174 00:12:38,570 --> 00:12:39,570 head for the window. 175 00:12:43,830 --> 00:12:46,190 No! Let me go! 176 00:12:46,590 --> 00:12:47,950 We've got to do something. 177 00:12:48,330 --> 00:12:49,890 I know how to make that thing let go. 178 00:12:50,190 --> 00:12:51,190 Hold it, Diana. 179 00:12:51,430 --> 00:12:52,450 They're too high. 180 00:12:53,040 --> 00:12:54,660 Toss your javelin on my signal. 181 00:13:21,390 --> 00:13:24,630 Well, that parakeet is about to use us for birdseed. 182 00:13:27,510 --> 00:13:28,930 Way to go, Diana. 183 00:13:29,210 --> 00:13:30,470 You really showed him. 184 00:13:31,070 --> 00:13:34,570 That was some battle. I need a little rest. 185 00:13:35,430 --> 00:13:41,810 Did I scare a brave little man? 186 00:13:42,350 --> 00:13:43,730 You did okay against Willie. 187 00:13:43,990 --> 00:13:45,910 Now let's see how you do against me. 188 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 Go fetch it for me. 189 00:13:58,740 --> 00:14:00,100 Hey, I'm bored. 190 00:14:00,440 --> 00:14:03,200 I think it's time you little ones entertain me. 191 00:14:04,080 --> 00:14:05,380 Hey, cut it out. 192 00:14:07,980 --> 00:14:11,640 Leave my straw alone, you big fink. Bobby, no. 193 00:14:12,100 --> 00:14:13,440 Isn't that cute? 194 00:14:13,720 --> 00:14:19,460 The little boy has come to rescue his sister from the mean old giant. 195 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Slow him down. 196 00:14:33,880 --> 00:14:37,700 Wait till I get my hands on you. 197 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Come on. 198 00:14:43,320 --> 00:14:45,980 That guy's a walking earthquake. 199 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Hurry. 200 00:14:53,100 --> 00:14:58,060 If I ever get back home, I swear I'll never goof off in gym class again. 201 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 A baby dragon. 202 00:15:10,840 --> 00:15:12,260 We gotta help him. 203 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Hang on, fella. I'll be right there. 204 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 Ah, gee. 205 00:15:25,120 --> 00:15:27,700 I can't even twiddle my fingers to whip up a spell. 206 00:15:28,440 --> 00:15:30,900 Beauty, go back. There's nothing you can do. 207 00:16:50,800 --> 00:16:52,660 said something about enormous danger. 208 00:16:53,040 --> 00:16:54,160 You don't think... 209 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 This time. 210 00:17:35,520 --> 00:17:40,440 Give me a spell to get them out of their jam. 211 00:17:42,080 --> 00:17:43,900 Maybe my fingers aren't. 212 00:17:50,460 --> 00:17:55,360 Am I ever glad to see you guys for a minute. 213 00:18:16,910 --> 00:18:18,590 It's a dragon egg. We've got it. 214 00:19:28,040 --> 00:19:29,900 That giant sure isn't. Come on! 215 00:19:33,540 --> 00:19:36,040 There's no way out! That's what you think! 216 00:19:40,200 --> 00:19:41,880 Oh, no! Here he comes! 217 00:19:43,100 --> 00:19:47,800 Don't worry, guys. I've got this twiddle thing down cold, I think. 218 00:19:48,500 --> 00:19:54,100 Presto, don't! I'll fiddle with my twiddle and diddle with the middle and 219 00:19:54,100 --> 00:19:56,160 magic riddle that'll turn the giant little. 220 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Oh, great. 221 00:19:58,090 --> 00:19:59,090 nursery rhymes. 222 00:20:03,930 --> 00:20:06,450 What's going on? What is this? What is this? 223 00:20:11,370 --> 00:20:13,670 Wow! The giant's gone! 224 00:20:14,350 --> 00:20:17,790 That was real fancy finger work, Presto. 225 00:20:18,470 --> 00:20:19,470 Thanks. 226 00:20:22,430 --> 00:20:23,530 Isn't that cute? 227 00:20:23,810 --> 00:20:25,550 The dragons have a new nest. 228 00:20:26,130 --> 00:20:28,390 No, Spam. are improving, wizard. 229 00:20:28,990 --> 00:20:29,990 Dungeon master. 230 00:20:30,530 --> 00:20:34,150 Improving? It was his stupid twiddling that got us into trouble in the first 231 00:20:34,150 --> 00:20:38,490 place. Yes, but your trouble worked for a good cause. 232 00:20:41,590 --> 00:20:46,810 For you have saved the last of the golden dragons, one of the few remaining 233 00:20:46,810 --> 00:20:49,750 species of good dragons left in this world. 234 00:20:50,070 --> 00:20:51,070 Good dragon? 235 00:20:51,230 --> 00:20:53,350 Ha! The only good dragon is... 236 00:20:59,150 --> 00:21:00,330 You were saying, Dada? 237 00:21:01,430 --> 00:21:04,530 The only good dragon is a golden dragon. 15540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.