Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:01,309
Hey, look!
2
00:00:01,310 --> 00:00:03,330
The Dungeons and Dragons ride!
3
00:00:08,250 --> 00:00:09,790
Wow! Neat!
4
00:00:10,030 --> 00:00:11,170
Give me a break.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,230
I don't like this!
6
00:00:13,670 --> 00:00:15,590
Whoa! What's happening?
7
00:00:15,910 --> 00:00:16,910
Whoa!
8
00:00:17,630 --> 00:00:18,870
Where are we?
9
00:00:20,870 --> 00:00:21,870
Look out!
10
00:00:25,010 --> 00:00:26,570
Fear not, Ranger.
11
00:00:29,960 --> 00:00:36,460
Barbarian, magician, thief, cavalier,
and acrobat.
12
00:00:41,520 --> 00:00:48,420
Who was
13
00:00:48,420 --> 00:00:55,120
that? That was Venger, the force of
evil. I am Dungeon Master, your guide
14
00:00:55,120 --> 00:00:57,980
in the realm of Dungeons and Dragons.
15
00:01:20,680 --> 00:01:22,060
Summon me, Dekion.
16
00:01:22,400 --> 00:01:28,800
Yes, Master. After all these centuries,
I have found the Circle of Power.
17
00:01:29,060 --> 00:01:30,060
Is that so?
18
00:01:30,360 --> 00:01:32,560
And where might it be?
19
00:01:32,900 --> 00:01:39,000
It is forever beyond our reach in the
Lost Tower of the Celestial Knights.
20
00:01:39,000 --> 00:01:45,160
one who is pure of heart, one who could
be a Celestial Knight, may enter the
21
00:01:45,160 --> 00:01:48,000
tower and survive its test of courage.
22
00:01:48,830 --> 00:01:53,630
Since you will never release me from
your spell, the Circle of Power cannot
23
00:01:53,630 --> 00:01:56,630
retrieved. You are wrong, Getyon.
24
00:01:56,890 --> 00:02:01,830
I know of six young ones who are pure of
heart.
25
00:02:05,590 --> 00:02:09,270
Perhaps they can be persuaded to enter
the tower for you.
26
00:02:09,800 --> 00:02:14,920
I knew it. I knew we shouldn't have come
this way. Just keep moving, Eric.
27
00:02:15,200 --> 00:02:17,460
Moving where, great leader? We're lost.
28
00:02:17,880 --> 00:02:22,660
We're lost everywhere in this world,
Eric. That's why we have to stick
29
00:02:31,400 --> 00:02:33,360
Yuri, come out.
30
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Steady.
31
00:02:40,430 --> 00:02:42,670
Steady. Oh, no.
32
00:02:43,390 --> 00:02:44,390
Dungeon Master.
33
00:02:44,790 --> 00:02:46,230
Greetings, young ones.
34
00:02:46,450 --> 00:02:47,610
I have news.
35
00:02:48,250 --> 00:02:50,790
Ahead of you stands the Lost Tower.
36
00:02:51,010 --> 00:02:55,690
And in it, you may find the power to
return to your world.
37
00:02:56,050 --> 00:02:57,050
Oh, wow.
38
00:02:57,190 --> 00:02:58,190
A way back?
39
00:02:58,250 --> 00:03:03,250
Really? What's the catch this time, your
shortness? To gain this power, you must
40
00:03:03,250 --> 00:03:07,510
first overcome that which you fear the
most. You must defeat the enemy within
41
00:03:07,510 --> 00:03:08,510
yourself.
42
00:03:08,710 --> 00:03:10,330
What does that mean?
43
00:03:10,650 --> 00:03:13,110
He's not going to tell us, are you,
Dungeon?
44
00:03:13,930 --> 00:03:15,570
Hey, he's gone.
45
00:03:22,970 --> 00:03:24,490
Don't panic. Just climb.
46
00:03:27,290 --> 00:03:29,610
Boy, Eric, talk about rude.
47
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
My glass.
48
00:03:38,320 --> 00:03:42,280
Thanks, Sheila. Without these, I can get
lost in a closet.
49
00:03:45,360 --> 00:03:49,480
Come on, what are you waiting for? You
heard what Hank said.
50
00:03:51,260 --> 00:03:52,260
Clyde?
51
00:03:56,540 --> 00:03:59,340
Eric? Read it? Buckle up!
52
00:03:59,740 --> 00:04:00,780
Let me alone!
53
00:04:03,220 --> 00:04:05,960
Hold it, mister.
54
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
My turn, huh?
55
00:04:24,900 --> 00:04:29,780
Alakazow, abracadation. I cast you away
by teleportation.
56
00:04:30,220 --> 00:04:31,220
Huh?
57
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
It's for you.
58
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
It's your mom.
59
00:04:36,560 --> 00:04:38,420
I don't think he has a mom.
60
00:04:52,460 --> 00:04:53,700
All right.
61
00:04:53,920 --> 00:04:56,120
Then what did you grab me for, bone
brain?
62
00:04:57,900 --> 00:04:58,900
Oh,
63
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
brother.
64
00:05:01,200 --> 00:05:04,840
Me too.
65
00:05:06,880 --> 00:05:08,820
Okay, talk.
66
00:05:09,160 --> 00:05:11,160
But for now, we'll hold on to your
sword.
67
00:05:21,290 --> 00:05:23,710
One of a band of mystical warriors.
68
00:05:24,130 --> 00:05:26,510
Oh, yeah? What instrument did you play?
69
00:05:26,790 --> 00:05:30,770
We roamed the skies, fighting the evil
forces of this world.
70
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
Sure you did.
71
00:05:32,330 --> 00:05:38,390
The others are gone now. And I fell
under the spell of an evil wizard who
72
00:05:38,390 --> 00:05:40,170
me into... into this!
73
00:05:40,870 --> 00:05:41,870
Yuck!
74
00:05:42,790 --> 00:05:48,490
Only by regaining the Circle of Power,
the Celestial Knight's most powerful
75
00:05:48,490 --> 00:05:51,470
weapon, Can I be freed from this spell?
76
00:05:51,730 --> 00:05:57,010
It is locked away in the Lost Tower,
which the spell forbids me to enter.
77
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
Lost Tower?
78
00:05:59,250 --> 00:06:01,850
That's where Dungeon Master said we'd
find a way home.
79
00:06:02,150 --> 00:06:07,530
Stop her, Hank. I think she actually
wants us to help this weirdo. I think
80
00:06:07,530 --> 00:06:10,850
wants to help this guy so we can get
home, Eric. Any objections?
81
00:06:11,450 --> 00:06:16,250
Well, I... Whenever you're ready,
Deccion.
82
00:06:18,960 --> 00:06:20,760
Whenever you're ready, Deccion.
83
00:06:25,280 --> 00:06:27,740
Behold, a lost tower.
84
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
It's so skinny.
85
00:06:30,500 --> 00:06:32,000
What holds it up?
86
00:06:32,260 --> 00:06:37,120
Magic. The same magic that forbids me to
come any closer.
87
00:06:37,640 --> 00:06:39,300
Okay, Deccion. Wish us luck.
88
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
It's locked.
89
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
Let's go.
90
00:06:42,960 --> 00:06:44,080
Wait a minute.
91
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
That's magic.
92
00:06:59,500 --> 00:07:06,280
I shall wait at the
93
00:07:06,280 --> 00:07:07,520
ruins to the east.
94
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
Come on, guys.
95
00:07:10,040 --> 00:07:14,480
The sooner we go in, the sooner we go
home. You mean if old Fulbright knows
96
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
he's talking about.
97
00:07:16,140 --> 00:07:18,300
This place gives me the creeps.
98
00:07:18,780 --> 00:07:22,160
Yeah, I feel like someone's looking
inside my brain.
99
00:07:22,800 --> 00:07:26,280
That shouldn't take long. Let's find
this circle thing and get out of here.
100
00:08:01,640 --> 00:08:02,399
Easy, Bobby.
101
00:08:02,400 --> 00:08:06,080
We'll never find her that way. We gotta
do something, Hank!
102
00:08:47,690 --> 00:08:48,950
You keep an eye on him.
103
00:08:49,190 --> 00:08:50,410
I'll look this way.
104
00:08:56,690 --> 00:08:58,150
Hey. Huh?
105
00:09:00,470 --> 00:09:01,970
Hank's tripping the other side.
106
00:09:02,310 --> 00:09:03,590
I'll get rid of that wall.
107
00:09:03,930 --> 00:09:05,130
Sim, sim, sala.
108
00:09:05,870 --> 00:09:06,870
What?
109
00:09:07,750 --> 00:09:14,730
What happened to Eric and Presto?
110
00:09:15,590 --> 00:09:17,830
You and that... stupid hat.
111
00:09:19,390 --> 00:09:22,610
Ow! What genius stuck a tree in the
middle of the hallway?
112
00:09:23,050 --> 00:09:26,710
Uh, Eric, I think the tree's in the
right place and we're not.
113
00:09:29,950 --> 00:09:31,150
Can't get out that way.
114
00:09:31,470 --> 00:09:33,390
I've got to find a way back to the
others.
115
00:09:37,850 --> 00:09:38,850
Maybe up here.
116
00:09:50,760 --> 00:09:52,680
Brother, some leader I turned out to be.
117
00:09:58,000 --> 00:10:00,620
I'm sorry if my magic got us into this,
Sarah.
118
00:10:00,980 --> 00:10:03,500
Face it, Presto, you're a first -class
nerd.
119
00:10:04,340 --> 00:10:07,820
That's why people are always laughing at
you. You know, I'd be scared to walk
120
00:10:07,820 --> 00:10:10,060
out of the house if I knew I was going
to get laughed at.
121
00:10:12,740 --> 00:10:16,500
Oh, no, I'm a, I'm a, I'm a...
122
00:10:19,690 --> 00:10:23,670
This isn't funny, Presto. Help me. Do
something.
123
00:10:25,210 --> 00:10:26,230
I'll try.
124
00:10:31,010 --> 00:10:34,410
Hey, my glasses. I can't see.
125
00:10:34,690 --> 00:10:36,270
Look at the goofy one.
126
00:10:36,630 --> 00:10:38,150
Look at his ears.
127
00:12:09,320 --> 00:12:10,640
And the dream's getting worse.
128
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
Whoa!
129
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
All right.
130
00:12:22,060 --> 00:12:23,560
The circle of power.
131
00:12:24,900 --> 00:12:26,840
I sure hope you were worth the trouble.
132
00:12:58,510 --> 00:13:00,230
help them, but where are they?
133
00:13:01,190 --> 00:13:04,130
It's all my fault for agreeing to help
Deccion.
134
00:13:04,570 --> 00:13:06,550
Some leader I turned out to be.
135
00:13:06,790 --> 00:13:10,910
Ever since we came to this world, I've
been afraid I'd fail like the... Wait!
136
00:13:11,730 --> 00:13:13,210
That's what Dungeon Master meant.
137
00:13:13,630 --> 00:13:15,770
We must defeat the enemy within
ourselves.
138
00:13:16,370 --> 00:13:20,250
The Lost Tower has been attacking us
with the things we each fear the most.
139
00:13:20,490 --> 00:13:22,130
We gotta refuse to be afraid.
140
00:13:22,510 --> 00:13:25,530
Hey, everybody, listen. I figured it
out.
141
00:13:25,730 --> 00:13:28,640
We're each being attacked by our own...
worst fears.
142
00:13:28,880 --> 00:13:31,040
We've got to fight back. It's not real.
143
00:13:33,180 --> 00:13:34,340
Then I'm not alone.
144
00:13:34,940 --> 00:13:36,740
Right. Then I'm not afraid.
145
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Eric,
146
00:13:44,960 --> 00:13:47,420
presto. Fear is your biggest enemy.
147
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
Don't be afraid.
148
00:13:49,300 --> 00:13:50,840
Was that Hank?
149
00:13:51,200 --> 00:13:52,740
Yeah, and he's right.
150
00:13:52,940 --> 00:13:55,460
Why should I be scared just because I
lost my glasses?
151
00:13:56,060 --> 00:13:59,140
Who cares about your glasses? I lost my
whole face.
152
00:13:59,940 --> 00:14:01,700
Well, maybe I can find it.
153
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Hey,
154
00:14:07,500 --> 00:14:12,480
Eric, I got my glasses back.
155
00:14:13,120 --> 00:14:15,620
Wait, now they've stained my face.
156
00:14:16,540 --> 00:14:20,980
Crystal, quick, pull something useful
out of that dumb hat like an aircraft.
157
00:14:34,350 --> 00:14:35,730
I feel better already.
158
00:14:36,110 --> 00:14:38,390
Well, you don't look any better. Air it.
159
00:14:46,130 --> 00:14:49,830
Oh, I'm never going to let my face out
of my sight again.
160
00:15:24,170 --> 00:15:26,450
Here's what we came for, the Circle of
Power.
161
00:15:30,150 --> 00:15:31,490
Let's go find Deccion.
162
00:15:31,770 --> 00:15:33,590
Wait a minute, that's our way home.
163
00:15:33,870 --> 00:15:36,510
If we give it to Deccion, how do we know
he'll give it back?
164
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
Deccion!
165
00:15:46,410 --> 00:15:47,470
Have you succeeded?
166
00:15:47,770 --> 00:15:49,670
Have you brought the Circle of Power?
167
00:15:51,230 --> 00:15:52,930
Do not be hasty, Ranger.
168
00:15:56,259 --> 00:15:59,100
That would be unwise, Deccion.
169
00:16:00,040 --> 00:16:02,740
I will allow the young ones to make the
choice.
170
00:16:03,180 --> 00:16:05,840
But first, they should know the truth.
171
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
What do you mean?
172
00:16:08,080 --> 00:16:13,140
Centuries ago, the battle -weary
celestial knights were betrayed by one
173
00:16:13,140 --> 00:16:15,780
own, a young knight named Deccion.
174
00:16:16,860 --> 00:16:22,620
Deccion was promised a king's treasure
in exchange for leading the knights into
175
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
a trap.
176
00:16:23,880 --> 00:16:28,460
Oh, brother, you mean old Bonehead here
is a traitor and a liar?
177
00:16:28,780 --> 00:16:33,040
Yes, a traitor and a liar. And I have
suffered for it.
178
00:16:33,960 --> 00:16:35,500
He's right, Cavalier.
179
00:16:35,980 --> 00:16:38,720
Evil deeds do return to their source.
180
00:16:39,100 --> 00:16:41,560
They always come full circle.
181
00:16:41,800 --> 00:16:46,280
And their evil will never end until the
circle is broken.
182
00:16:48,120 --> 00:16:52,100
Listen, I say we dump old Bonehead and
use the circle to get home.
183
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
I don't know.
184
00:16:53,720 --> 00:16:55,740
Dungeon Master, what should we do?
185
00:16:56,040 --> 00:17:00,320
Huh? I shall make that decision for you.
186
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
Hold you.
187
00:17:06,240 --> 00:17:07,219
Now,
188
00:17:07,220 --> 00:17:14,300
you
189
00:17:14,300 --> 00:17:16,680
shall feel the circle's power.
190
00:17:27,720 --> 00:17:28,800
What do you want, vendor?
191
00:17:29,360 --> 00:17:31,080
Release me from your spell.
192
00:17:31,500 --> 00:17:34,500
You did not bring me the Circle Deccion.
193
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
I seized it myself.
194
00:17:36,860 --> 00:17:38,540
I owe you nothing.
195
00:17:38,920 --> 00:17:44,580
But soon you shall have six more
skeleton warriors to keep you company.
196
00:18:11,950 --> 00:18:16,750
Thanks is mine, my friend. Your courage
has shown me what I must do.
197
00:18:20,670 --> 00:18:24,530
Still something of the celestial knight
in you, Declan?
198
00:18:47,020 --> 00:18:50,540
engine master say who cares no listen
199
00:18:50,540 --> 00:18:57,540
people won't end until until the
circle's broken
200
00:18:57,540 --> 00:18:58,920
that's it
201
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
Probably.
202
00:20:11,840 --> 00:20:13,840
Warbirds attack only evil.
203
00:20:14,500 --> 00:20:16,780
Wow, he's going to ride him.
204
00:20:20,680 --> 00:20:22,280
Farewell, my young friends.
205
00:20:22,820 --> 00:20:27,220
You have helped me break Venger's evil
spell.
206
00:20:27,700 --> 00:20:32,980
When I have found a way for you to get
back to your world, I shall return.
207
00:20:34,240 --> 00:20:36,420
We'll never see him again, Eric.
208
00:20:36,840 --> 00:20:39,220
So long, Dekion, and thanks.
209
00:20:43,400 --> 00:20:45,680
I still don't get it. What happened to
Dekion anyway?
210
00:20:46,040 --> 00:20:50,880
I guess he redeemed himself by taking
our side against Benjur. That broke his
211
00:20:50,880 --> 00:20:54,360
circle of evil and set him free to be a
celestial knight again.
212
00:20:54,620 --> 00:20:56,820
I'd settle for one night at home again.
213
00:20:57,080 --> 00:21:00,400
Yeah. Oh, what do you know? This place
is your home.
214
00:21:01,020 --> 00:21:04,340
Stupid unicorns. What you say?
215
00:21:04,760 --> 00:21:06,420
I said I like my uniform.
14850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.