All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E08 - Servant of Evil (1080p HD Upscale)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,330 Hey, look! A Dungeons and Dragons ride! 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,650 Wow! Deep! 3 00:00:10,030 --> 00:00:11,170 Give me a break. 4 00:00:11,650 --> 00:00:13,230 I don't like this! 5 00:00:13,630 --> 00:00:15,510 Whoa! What's happening? 6 00:00:15,890 --> 00:00:16,890 Whoa! 7 00:00:17,450 --> 00:00:18,790 Where are we? 8 00:00:20,690 --> 00:00:21,690 Look out! 9 00:00:24,810 --> 00:00:26,490 Fear not, Ranger! 10 00:00:29,900 --> 00:00:36,380 barbarian, magician, thief, cavalier, and acrobat. 11 00:00:41,560 --> 00:00:48,300 Who was 12 00:00:48,300 --> 00:00:55,020 that? That was Venger, the force of evil. I am Dungeon Master, your guide 13 00:00:55,020 --> 00:00:57,920 in the realm of Dungeons and Dragons. 14 00:01:23,660 --> 00:01:25,280 defy me must be punished. 15 00:01:25,980 --> 00:01:29,780 Venger, have mercy. I'll never disobey you again. 16 00:01:30,220 --> 00:01:33,960 Kallax, throw this sniffling dwarf in the prison of agony. 17 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 No! 18 00:01:37,980 --> 00:01:43,880 I can't do it, Venger. I won't lock up any more innocent creatures for you. 19 00:01:44,460 --> 00:01:46,820 Aren't you forgetting something, Kallax? 20 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 My homeland! 21 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 Yes. 22 00:01:59,380 --> 00:02:05,820 And unless you want it to look like this, you'll do exactly as I command. 23 00:02:07,940 --> 00:02:09,960 Forgive me, little man. 24 00:02:10,240 --> 00:02:11,940 I have no choice. 25 00:02:57,390 --> 00:02:58,590 And this one's for me. 26 00:02:59,970 --> 00:03:00,970 Ew, 27 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 what are they? 28 00:03:04,530 --> 00:03:06,850 I don't know. I found them in the jungle. 29 00:03:10,990 --> 00:03:13,490 Come on, Unity. You're getting away. 30 00:03:13,770 --> 00:03:14,770 Thanks, 31 00:03:15,110 --> 00:03:18,150 guys. I haven't seen Bobby that happy in a long time. 32 00:03:18,570 --> 00:03:22,890 Did you see the way I surprised him, huh? I never saw anyone so scared in my 33 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 life. 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,460 It's Venture's Lizardmen. 35 00:03:28,940 --> 00:03:31,620 Correction, Hank. Leafin' Lizardmen. 36 00:03:32,020 --> 00:03:35,880 You're a cadenon. Turn my hat into a cannon. 37 00:03:36,720 --> 00:03:38,740 Hey, flower power. 38 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 You're a duck. 39 00:03:42,880 --> 00:03:47,520 Happy birthday. 40 00:03:50,080 --> 00:03:51,700 We've got him surrounded. 41 00:03:52,660 --> 00:03:55,570 I guess we should come. our living before they're had. 42 00:03:58,450 --> 00:04:02,510 First time a birthday present ever ran away before I played with it. 43 00:04:02,750 --> 00:04:05,810 This? Hey, what happened to my party? 44 00:04:06,190 --> 00:04:07,750 I'm afraid it's over. 45 00:04:08,610 --> 00:04:13,710 Dungeon Master, where is everybody? Your sister and the others have been 46 00:04:13,710 --> 00:04:19,550 captured. They've been taken to Venger's prison of agony from which no one has 47 00:04:19,550 --> 00:04:20,550 ever escaped. 48 00:04:23,709 --> 00:04:26,810 Barbarian, you have one more present to open. 49 00:04:29,730 --> 00:04:33,670 What is it? A gift from me to you. 50 00:04:34,470 --> 00:04:38,290 Gee! A gift that will protect you from Venger. 51 00:04:39,010 --> 00:04:40,490 But remember this. 52 00:04:40,850 --> 00:04:45,990 Its power is in the giving, not the keeping. When you need its protection 53 00:04:46,230 --> 00:04:47,770 you must give it away. 54 00:04:48,880 --> 00:04:52,160 You will find your friends beyond those mountains. 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,540 But it's so far. 56 00:04:53,780 --> 00:04:55,420 And how can I free them? 57 00:04:55,700 --> 00:04:56,700 Help! 58 00:04:56,980 --> 00:04:57,980 Dungeon Master? 59 00:04:58,300 --> 00:05:01,280 Help! Looks like it's just you and me, Uni. 60 00:05:18,380 --> 00:05:21,160 young one's master, and their magic weapons. 61 00:05:25,620 --> 00:05:27,100 Let us go, Venger. 62 00:05:27,320 --> 00:05:30,020 You've got our weapons. What more do you want? 63 00:05:30,340 --> 00:05:32,100 The barbarian's club. 64 00:05:33,240 --> 00:05:36,260 And to be rid of you once and for all. 65 00:05:36,780 --> 00:05:40,260 Your prison won't hold us long, Venger. You can bet on that. 66 00:05:40,600 --> 00:05:43,880 Without these, it will hold you forever, acrobats. 67 00:05:45,240 --> 00:05:46,420 Take them away. 68 00:05:49,650 --> 00:05:53,990 Not exactly a vacation resort, is it? At least we won't freeze. 69 00:05:56,130 --> 00:05:57,230 My business. 70 00:06:06,890 --> 00:06:09,190 Where's Dungeon Master when we need him? 71 00:06:10,050 --> 00:06:11,490 Forget Dungeon Master. 72 00:06:11,710 --> 00:06:13,490 We should be praying for a SWAT team. 73 00:06:19,280 --> 00:06:20,920 Okay, okay, we're going! 74 00:06:28,460 --> 00:06:31,400 Get your hands off of me, Warchface! 75 00:06:51,500 --> 00:06:52,279 Oh, great. 76 00:06:52,280 --> 00:06:55,520 We must have come the wrong way. I don't see any prison. 77 00:06:55,980 --> 00:06:58,100 It is hidden, Barbarian. 78 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 Dungeon Master! 79 00:07:00,060 --> 00:07:02,940 Look where the fires are fiercest. 80 00:07:03,300 --> 00:07:05,600 There you shall find what you seek. 81 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Dungeon Master! 82 00:07:08,880 --> 00:07:12,580 I know, but what else can we do? 83 00:07:13,740 --> 00:07:15,800 Wait! The biggest volcano! 84 00:07:16,540 --> 00:07:18,540 That's where the fire is fiercest. 85 00:07:19,500 --> 00:07:21,200 That's where we gotta go, Junie. 86 00:07:30,380 --> 00:07:33,820 A couple more hours in this place and I'll be hard -boiled. 87 00:07:34,180 --> 00:07:36,660 Well, you always were an egghead, Eric. 88 00:07:37,540 --> 00:07:38,720 Hey, guys, look. 89 00:07:38,960 --> 00:07:40,200 It's Dungeon Master. 90 00:07:40,580 --> 00:07:43,380 I knew you'd come for us, DM, old buddy. 91 00:07:47,740 --> 00:07:50,320 Excuse me, sir. I thought you were somebody else. 92 00:07:52,140 --> 00:07:54,720 You must be lunch. 93 00:07:58,540 --> 00:07:59,540 Bye. 94 00:08:03,900 --> 00:08:10,900 Come on, Uni. 95 00:08:11,120 --> 00:08:12,540 While nobody's looking. 96 00:08:23,289 --> 00:08:25,470 See? That wasn't so hard. 97 00:08:28,910 --> 00:08:33,390 You are the ones who have defied Venture's evil. 98 00:08:34,450 --> 00:08:36,150 Not me. It was him. 99 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Me, huh? 100 00:08:38,289 --> 00:08:39,850 I am Strongheart. 101 00:08:40,429 --> 00:08:42,530 I am honored to meet you. 102 00:08:43,450 --> 00:08:45,930 Well, you know what? On second thought, that was me. 103 00:08:46,170 --> 00:08:49,610 We'd take him on again if there was a way out of this miserable place. 104 00:08:49,950 --> 00:08:52,630 But without our magic weapons, there's just no way. 105 00:08:53,210 --> 00:08:54,290 Perhaps there is. 106 00:08:57,430 --> 00:09:01,150 For many years I have been scraping at this stone wall. 107 00:09:02,450 --> 00:09:05,150 And today I have broken through. 108 00:09:06,290 --> 00:09:08,510 What are we waiting for? Hurry! 109 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 The creature. 110 00:09:33,110 --> 00:09:34,430 We must turn back. 111 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 Oh, no. 112 00:09:58,430 --> 00:10:00,450 If I only had my phone. 113 00:10:10,830 --> 00:10:11,830 Hurry. 114 00:10:15,670 --> 00:10:21,190 That was close. 115 00:10:22,230 --> 00:10:24,270 At least Bobby's still safe. 116 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 I hope. 117 00:10:42,160 --> 00:10:45,500 The young barbarian has come to free his friends. 118 00:10:45,960 --> 00:10:50,080 Good. Capture him and bring me his magic weapon. 119 00:10:53,120 --> 00:10:56,200 We're almost at the top, Uni. Get ready. 120 00:10:56,900 --> 00:11:03,280 Barbarian. Dungeon Master, where are you? Under your nose, more or less. 121 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Huh? 122 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Remember. 123 00:11:11,960 --> 00:11:14,920 This amulet will protect you from Venture's evil. 124 00:11:15,960 --> 00:11:17,840 Dungeon Master, wait! 125 00:11:19,780 --> 00:11:26,240 Give me the club, 126 00:11:26,340 --> 00:11:27,340 barbarian! 127 00:11:29,400 --> 00:11:31,140 Okay, you asked for it. 128 00:11:55,880 --> 00:11:59,360 weapon, boy, and I will be easier on you and your friends. 129 00:11:59,740 --> 00:12:01,100 No way, Jose! 130 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 I won't ask again. 131 00:12:04,160 --> 00:12:05,200 Very well. 132 00:12:10,020 --> 00:12:12,280 It blurbs! 133 00:12:13,300 --> 00:12:15,680 Now are you going to let my friends go, Venger? 134 00:12:16,160 --> 00:12:18,320 Kallax, take his clan. 135 00:12:18,780 --> 00:12:23,960 No, Venger, he's just a boy. I won't fight children for you. 136 00:12:25,840 --> 00:12:28,120 or I'll destroy your homeland. 137 00:13:37,590 --> 00:13:42,430 I have a plan. 138 00:13:42,890 --> 00:13:44,810 Will you do as I say? 139 00:13:45,150 --> 00:13:46,150 Okay. 140 00:13:48,770 --> 00:13:53,730 I have the boy, but his club has fallen into the lava. 141 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 Fool. 142 00:13:55,690 --> 00:13:57,010 Lock him up with the others. 143 00:13:57,450 --> 00:14:01,930 At least none of Dungeon Master's little pests will be bothering me anymore. 144 00:14:03,790 --> 00:14:05,730 Help! Bobby! 145 00:14:06,670 --> 00:14:08,930 Quit the gushy stuff. I'm okay. 146 00:14:09,190 --> 00:14:13,030 I will lower the drawbridge at midnight. Be ready. 147 00:14:13,470 --> 00:14:15,470 Wait, Terox. You better take this. 148 00:14:16,030 --> 00:14:18,070 It'll protect you from Benjur. 149 00:14:26,700 --> 00:14:30,120 Master said, and I need it at most. I have to give it away. 150 00:14:30,620 --> 00:14:31,559 All right. 151 00:14:31,560 --> 00:14:33,140 That makes perfect sense. 152 00:14:33,540 --> 00:14:37,740 Think about it, Eric. If Venger stops Karox, none of us will get out of here. 153 00:14:37,940 --> 00:14:42,240 And even if we do escape, it won't be long before Venger finds us. And without 154 00:14:42,240 --> 00:14:45,760 our weapons... Once, I had a magic weapon much like yours. 155 00:14:46,160 --> 00:14:47,360 A golden hammer. 156 00:14:48,200 --> 00:14:51,400 Venger took it from me and placed it in a cell in his castle dungeon. 157 00:14:52,060 --> 00:14:53,680 Maybe our weapons are there, too. 158 00:15:20,040 --> 00:15:21,960 The prisoners, they're escaping. 159 00:15:22,840 --> 00:15:24,720 Raise the drawbridge. 160 00:15:50,190 --> 00:15:51,149 The dungeon? 161 00:15:51,150 --> 00:15:52,150 Yes. 162 00:15:52,570 --> 00:15:55,870 That door must be a foot thick. We'll never get inside. 163 00:15:56,850 --> 00:15:57,850 Oh, yeah? 164 00:15:57,910 --> 00:15:59,050 Let me at it! 165 00:16:02,990 --> 00:16:08,090 Our weapons aren't here! 166 00:16:11,210 --> 00:16:13,130 At least we have two of them. 167 00:16:16,150 --> 00:16:17,150 Unfortunately. 168 00:16:18,910 --> 00:16:20,830 That won't be enough to save you. 169 00:16:22,370 --> 00:16:23,370 Get down! 170 00:16:30,870 --> 00:16:32,470 You're my sister, will ya? 171 00:16:38,930 --> 00:16:41,070 That had never worked that good for me. 172 00:16:41,470 --> 00:16:44,150 We don't stand a chance against our own weapons. 173 00:16:44,770 --> 00:16:45,990 Capture the young one. 174 00:16:46,270 --> 00:16:47,630 I want his club. 175 00:16:49,500 --> 00:16:51,040 What do we do? 176 00:16:51,320 --> 00:16:53,280 Bobby can't save us all by himself. 177 00:16:55,940 --> 00:16:58,240 Carol, get the boy. 178 00:16:58,480 --> 00:17:00,680 Not this time, Venture. 179 00:17:04,380 --> 00:17:07,660 You will regret your disobedience. 180 00:17:07,980 --> 00:17:11,020 I do not think so, Venture. 181 00:17:13,240 --> 00:17:15,440 We shall see. 182 00:18:25,450 --> 00:18:30,210 The moment of triumph will be brief, for you cannot withstand the force of the 183 00:18:30,210 --> 00:18:31,210 volcano itself. 184 00:18:33,450 --> 00:18:36,770 Why do I get the terrible feeling he's right this time? 185 00:18:38,270 --> 00:18:39,770 You dare? 186 00:18:41,370 --> 00:18:48,090 I am not your servant anymore, Venture. The boy's amulet protects me. Are you 187 00:18:48,090 --> 00:18:49,990 certain of that? 188 00:19:09,800 --> 00:19:11,360 And your homeland as well. 189 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 No! 190 00:19:17,620 --> 00:19:18,620 Where'd he go? 191 00:19:18,800 --> 00:19:22,740 No telling. But this isn't the time to worry about it. Look! 192 00:19:31,300 --> 00:19:32,700 Run, my friends! 193 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Run! 194 00:20:22,640 --> 00:20:25,560 Finally, Venger's prison of agony is finished. 195 00:20:26,000 --> 00:20:30,680 Yes, but soon he will destroy my beautiful homeland. 196 00:20:31,320 --> 00:20:33,100 Not if you keep this, Kerrox. 197 00:20:33,420 --> 00:20:38,040 It will protect you from Venger so you can defend all your people. 198 00:20:42,520 --> 00:20:47,220 Thank you, little one. I will never forget your kindness. 199 00:20:47,760 --> 00:20:51,700 Huh. Giving presents on your own birthday? Bad. 200 00:20:51,900 --> 00:20:57,620 policy. In that case, Cavalier, perhaps you ought not accept the gift Bobby gave 201 00:20:57,620 --> 00:20:59,520 you. Your freedom. 202 00:20:59,980 --> 00:21:06,960 Oh, well, I guess sometimes it's okay. But usually, I mean... Come on, give me 203 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 break, will you? 13578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.