All language subtitles for Dungeons & Dragons (1983) - S01E07 - Prison Without Walls (1080p HD Upscale)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,540 Hey, look! A Dungeons and Dragons ride! 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,360 Wow! Neat! Give me a break. 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,440 I don't like this! 4 00:00:13,820 --> 00:00:15,700 Whoa! What's happening? 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,060 Whoa! 6 00:00:17,660 --> 00:00:18,980 Where are we? 7 00:00:20,900 --> 00:00:21,900 Look out! 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,660 Fear not, Ranger. 9 00:00:30,060 --> 00:00:36,580 Barbarian, magician, thief, cavalier, and acrobat. 10 00:00:41,640 --> 00:00:48,520 Who was 11 00:00:48,520 --> 00:00:55,220 that? That was Venger, the force of evil. I am Dungeon Master, your guide 12 00:00:55,220 --> 00:00:58,180 in the realm of Dungeons and Dragons. 13 00:01:11,500 --> 00:01:15,900 Are you sure Dungeon Master said to come this way, Hank? I'm pretty sure. 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,340 But we haven't seen a village all day. 15 00:01:18,740 --> 00:01:22,260 Or anything to eat, either. Unless you're into eating rock burgers. 16 00:01:24,440 --> 00:01:26,740 I wonder what's in there. 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,320 Something that moans a lot. 18 00:01:32,560 --> 00:01:36,380 Yeah, and probably something bigger and uglier that makes it moan. 19 00:01:36,600 --> 00:01:38,260 There's no way home through there. 20 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 Dungeon Master! 21 00:01:40,910 --> 00:01:42,590 Quite correct, Cavalier. 22 00:01:43,850 --> 00:01:49,690 A heartless dragon dwells in the Vale of Mists, and there is no portal to your 23 00:01:49,690 --> 00:01:53,650 world. Ha! What did I tell you? Even he agrees with me. 24 00:01:54,050 --> 00:02:00,090 However, when the dragon's heart is in the right place, it may show you the way 25 00:02:00,090 --> 00:02:02,450 home. What in the world does that mean? 26 00:02:04,090 --> 00:02:07,430 Yeah, Dungeon Master, what... Oh, no, he's gone. 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,650 And I think we should follow his example. 28 00:02:12,880 --> 00:02:14,640 But I'm obviously in the minority. 29 00:02:16,180 --> 00:02:18,460 We're going to regret this, kid. You'll see. 30 00:02:18,800 --> 00:02:20,980 All right, Eric, I'm sure. 31 00:02:21,620 --> 00:02:24,340 Wow, this fog's thicker than peanut butter. 32 00:02:24,720 --> 00:02:25,900 Shh, hold it down. 33 00:02:26,160 --> 00:02:28,440 Whatever it is, we don't want it to know we're here. 34 00:02:30,640 --> 00:02:35,400 So much for sneaking in. 35 00:02:37,320 --> 00:02:38,540 Where are we? 36 00:03:01,900 --> 00:03:03,340 Dungeon Master told us about. 37 00:03:03,560 --> 00:03:05,060 Yeah, and get a load of them. 38 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 Orcs? 39 00:03:07,940 --> 00:03:10,120 Benger must have something to do with this. 40 00:03:14,260 --> 00:03:15,760 So tired. 41 00:03:16,460 --> 00:03:18,380 Can't work anymore. 42 00:03:20,280 --> 00:03:27,140 Get up, 43 00:03:27,140 --> 00:03:29,100 gnome. No resting. 44 00:03:37,100 --> 00:03:38,200 I can't. 45 00:03:40,840 --> 00:03:46,320 There will be no rest until you have mined all the mystic gems for Avenger. 46 00:04:11,560 --> 00:04:13,360 I have no chance against all of them. 47 00:04:54,570 --> 00:04:55,570 Close enough. 48 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 Now, 49 00:04:59,830 --> 00:05:01,090 now, temper, temper. 50 00:05:01,670 --> 00:05:03,570 Come on, let's get out of here. 51 00:05:03,930 --> 00:05:07,110 No, let me go. Let me go. 52 00:05:07,650 --> 00:05:10,190 What's wrong? We just saved your life. 53 00:05:10,750 --> 00:05:12,750 Yeah, you might show a little gratitude. 54 00:05:13,710 --> 00:05:15,150 You don't understand. 55 00:05:15,530 --> 00:05:17,990 The valley is under Venger's spell. 56 00:05:18,390 --> 00:05:20,990 No gnome may leave the valley and live. 57 00:05:21,450 --> 00:05:23,510 Maybe Presto's magic can lift the spell. 58 00:05:23,790 --> 00:05:26,250 Yeah. All right, then maybe you can lift a dump truck. 59 00:05:26,650 --> 00:05:32,070 Only the spellbinder Lukion can break the spell. His magic protected our 60 00:05:32,070 --> 00:05:33,070 for centuries. 61 00:05:33,210 --> 00:05:35,950 Where can we find this spellbinder? 62 00:05:36,190 --> 00:05:40,950 Haven't we done enough volunteer work for one day? No one can find Lukion. 63 00:05:41,390 --> 00:05:45,710 When he refused to tell Venger the secret of the dragon's heart, Venger 64 00:05:45,710 --> 00:05:47,870 imprisoned him in the Swamp of Sorrow. 65 00:05:48,410 --> 00:05:50,270 Wait! Dragon's heart! 66 00:05:50,910 --> 00:05:53,390 Dungeon Master said that would show us the way to get... 67 00:05:57,070 --> 00:05:58,590 Gotta tell us where this swamp is. 68 00:05:58,910 --> 00:06:01,190 To the south, beyond the forest. 69 00:06:02,290 --> 00:06:06,070 And now, I must return to face my punishment. 70 00:06:06,410 --> 00:06:11,490 We'll be back, honest, as soon as we find Logion. Right, Bobby. 71 00:06:11,710 --> 00:06:13,250 Come on, let's get going. 72 00:06:16,790 --> 00:06:20,570 Then the young ones helped this slave try to escape. 73 00:06:21,050 --> 00:06:25,330 Have mercy, great Venger. I returned here willingly to serve. 74 00:06:25,900 --> 00:06:27,780 What did you tell the young humans? 75 00:06:28,340 --> 00:06:32,240 Did you speak of Lukian, or the secret of the dragon's heart? 76 00:06:32,540 --> 00:06:37,100 I do not know the secret, great Venger. I said only that Lukian is your 77 00:06:37,100 --> 00:06:39,540 prisoner, and that no one could find him. 78 00:06:39,800 --> 00:06:42,060 Yet they have set out to search for him? 79 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 Yes. 80 00:06:45,780 --> 00:06:47,860 Return the slave to his work. 81 00:06:48,260 --> 00:06:49,260 Yes, master. 82 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Shadow Demon! 83 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 Yes, Highness? 84 00:07:00,500 --> 00:07:03,900 You will go to the Swamp of Sorrow and find the young ones. 85 00:07:04,220 --> 00:07:08,360 If they locate Lukian, he may tell them the secret of the dragon. 86 00:07:08,700 --> 00:07:10,600 You will report it to me at once. 87 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 As you wish. 88 00:07:14,160 --> 00:07:16,920 And if they don't find the Spellbinder? 89 00:07:17,160 --> 00:07:19,500 Then the Swamp shall claim them. 90 00:07:19,920 --> 00:07:22,380 And you will collect their weapons for me. 91 00:07:29,160 --> 00:07:30,820 That gnome gave us a bum steer. 92 00:07:31,200 --> 00:07:35,620 Not even Venger would build a prison in a mud hole like this. It'd sink right 93 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 into the slime. 94 00:07:37,040 --> 00:07:39,260 Your reasoning is sound, Cavalier. 95 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 No one would build a prison here. 96 00:07:41,840 --> 00:07:44,560 You agree with me? Twice in one day? 97 00:07:44,960 --> 00:07:49,520 Indeed. For Lukian dwells in the saddest prison of all. 98 00:07:49,920 --> 00:07:51,600 A prison without walls. 99 00:07:52,040 --> 00:07:54,900 Huh? What kind of prison doesn't have walls? 100 00:07:55,300 --> 00:07:57,620 Yeah, Dungeon Master, that doesn't make any... 101 00:07:58,000 --> 00:08:00,140 Oh, rats. He's gone again. 102 00:08:00,540 --> 00:08:04,720 Maybe he went home to his little dungeon without floors or something. 103 00:08:05,100 --> 00:08:06,540 Huh? Oh, great. 104 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 Help! 105 00:08:08,420 --> 00:08:09,540 Pull harder. 106 00:08:09,940 --> 00:08:11,000 Don't let go. 107 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 Oh, 108 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 no. We're surrounded. 109 00:08:32,620 --> 00:08:35,679 The toadstool don't get us. That muck monster will. What? 110 00:09:25,070 --> 00:09:25,969 lives, Eric. 111 00:09:25,970 --> 00:09:27,650 Maybe it doesn't mean us any harm. 112 00:09:28,050 --> 00:09:30,890 Yeah, I bet you believe in the tooth fairy, too. Shoot, will you? 113 00:09:34,690 --> 00:09:36,150 It's feeding off the arrows, 114 00:10:10,340 --> 00:10:11,340 What? 115 00:10:11,980 --> 00:10:12,980 Weed killer? 116 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 That's no good. 117 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Presto, wait! 118 00:10:15,960 --> 00:10:17,900 That thing is sort of like a plant. 119 00:10:18,220 --> 00:10:19,660 Maybe it's worth a try. 120 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 Here goes. 121 00:10:26,580 --> 00:10:29,280 Well, whatever that thing was, it's gone. 122 00:10:29,600 --> 00:10:33,220 But we still haven't found Lukeon's prison without Walt. 123 00:10:33,860 --> 00:10:37,180 And we won't get any closer standing here. Come on. 124 00:10:48,110 --> 00:10:49,610 I'm getting slapped at. 125 00:10:50,010 --> 00:10:53,250 And I'm beginning to think we'll never find Lukian. 126 00:10:53,670 --> 00:10:55,970 Do not despair, my young adventurers. 127 00:10:56,930 --> 00:11:00,850 You are closer to finding Lukian than you think. 128 00:11:01,170 --> 00:11:03,010 But how will we know him? 129 00:11:03,210 --> 00:11:05,230 By what he says without speaking. 130 00:11:05,590 --> 00:11:07,250 What's he going to do, whistle? 131 00:11:07,710 --> 00:11:12,770 You must find him quickly, during the crossing of the four suns tomorrow. 132 00:11:13,210 --> 00:11:16,870 For that is the only time Lukian can help you. 133 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Dungeon Master? 134 00:11:18,340 --> 00:11:19,340 Where'd he go? 135 00:11:21,640 --> 00:11:23,620 I'm really confused now. 136 00:11:24,280 --> 00:11:25,340 What's confusing? 137 00:11:25,620 --> 00:11:28,920 We just find the heart of the prison and the dragon that speaks without walls 138 00:11:28,920 --> 00:11:30,420 and we're home free. It's simple. 139 00:11:36,180 --> 00:11:39,040 Yuck! What is this creepy place? 140 00:11:39,600 --> 00:11:44,220 You mean what was this creepy place? Do you think this could be the prison 141 00:11:44,220 --> 00:11:45,179 without walls? 142 00:11:45,180 --> 00:11:46,180 I don't know. 143 00:11:47,180 --> 00:11:49,320 They sure doesn't look like a prison to me. 144 00:11:49,580 --> 00:11:51,300 I think it's just gross. 145 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 Let's go. 146 00:11:53,660 --> 00:11:54,660 Hey, 147 00:11:55,020 --> 00:11:56,020 not so fast. 148 00:11:56,340 --> 00:11:59,900 I could use a little rest before we march back into the muck. 149 00:12:01,200 --> 00:12:04,320 Good idea, Eric. Take a load off your brains. 150 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Very funny. 151 00:13:17,160 --> 00:13:20,780 I don't want to have to hurt you. Careful, Hank. Don't give him too big a 152 00:13:26,160 --> 00:13:27,200 Wait a minute. 153 00:13:27,420 --> 00:13:28,540 Are you nuts? 154 00:13:28,980 --> 00:13:33,320 Dungeon Master said we'd know Lukion by what he spoke without words. 155 00:13:33,660 --> 00:13:38,460 Well, his actions speak without words. He saved us. Twice. 156 00:13:39,240 --> 00:13:40,600 You've got to be kidding. 157 00:13:41,080 --> 00:13:43,160 That is Lukion? 158 00:13:49,710 --> 00:13:50,730 wants us to follow. 159 00:13:51,090 --> 00:13:54,850 You're not going to trust a mound of killer crabgrass, are you? 160 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Outvoted again. 161 00:13:59,930 --> 00:14:03,370 He wants to show us something. 162 00:14:05,290 --> 00:14:07,410 Wow, it's magic stuff. 163 00:14:08,110 --> 00:14:09,790 I bet this is Lugion. 164 00:14:10,690 --> 00:14:15,350 See, I told you. He probably ate Lugion and kept his stuff. 165 00:14:20,910 --> 00:14:23,730 Venger must have changed Lukion into this creature. 166 00:14:23,970 --> 00:14:28,230 Trapped in this form, he can't say any magic words, and he can't work any 167 00:14:28,230 --> 00:14:29,230 spells. 168 00:14:29,990 --> 00:14:32,430 He's in a prison without walls. 169 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 Right. 170 00:14:35,810 --> 00:14:37,110 How gross. 171 00:14:37,610 --> 00:14:40,430 That gem is beating like a heart. 172 00:14:41,790 --> 00:14:44,830 The heart of the dragon. 173 00:14:52,030 --> 00:14:55,630 Huh? You want me to work a spell to change you back? 174 00:14:57,270 --> 00:15:01,130 What if I fub it? I might turn you into a bully wug or something. 175 00:15:01,790 --> 00:15:03,690 You've got to try, Presto. 176 00:15:04,170 --> 00:15:06,830 Lukion's our only hope to free the gnomes from Venger. 177 00:15:07,070 --> 00:15:09,010 And for us to find a way home. 178 00:15:09,590 --> 00:15:11,270 Okay, here goes. 179 00:15:20,850 --> 00:15:21,850 Lukion? 180 00:15:24,610 --> 00:15:25,610 Wow. 181 00:15:26,810 --> 00:15:29,570 Oh, brother, what's next, card tricks? 182 00:15:29,870 --> 00:15:31,910 Look, can you tell us how to get home or not? 183 00:15:32,170 --> 00:15:36,670 The secret you seek lies within the heart of the dragon. 184 00:15:37,810 --> 00:15:41,770 Yes, once my fellow gnomes have been set free. 185 00:15:43,810 --> 00:15:47,830 Then you may have something to say about that, Lukion. 186 00:15:55,470 --> 00:15:56,470 March, slaves! 187 00:15:56,770 --> 00:15:57,970 March to work! 188 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 To work! 189 00:15:59,450 --> 00:16:00,309 To work! 190 00:16:00,310 --> 00:16:00,809 To work! 191 00:16:00,810 --> 00:16:01,810 To work! 192 00:16:02,050 --> 00:16:02,750 To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To 193 00:16:02,750 --> 00:16:03,169 To work! To work! To work! To work! 194 00:16:03,170 --> 00:16:05,950 To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To 195 00:16:05,950 --> 00:16:05,950 To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To 196 00:16:05,950 --> 00:16:05,950 To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To 197 00:16:05,950 --> 00:16:06,070 To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! To 198 00:16:06,070 --> 00:16:06,589 To work! To work! To work! To work! To work! To work! To work! 199 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 To work! To work! To work! To work! To work! 200 00:16:08,130 --> 00:16:08,889 To work! To work! To work! 201 00:16:08,890 --> 00:16:09,890 To work! To work! 202 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 To work! 203 00:16:17,030 --> 00:16:17,090 To 204 00:16:17,090 --> 00:16:24,410 work! 205 00:16:24,280 --> 00:16:25,640 The time is right. 206 00:16:25,880 --> 00:16:28,420 The four suns are about to converge. 207 00:16:31,400 --> 00:16:34,680 So that's why it's called the Heart of the Dragon. 208 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Look! 209 00:16:41,100 --> 00:16:41,700 A 210 00:16:41,700 --> 00:16:48,420 giant map! 211 00:16:48,900 --> 00:16:53,160 Of the whole universe. It is that and much more. 212 00:16:54,090 --> 00:16:57,550 Each point of light is a gateway to another world. 213 00:16:57,930 --> 00:17:01,350 So, point us to our gateway and get us out of here already. 214 00:17:02,950 --> 00:17:05,810 I'll have no further need for you, Lukian. 215 00:17:06,230 --> 00:17:07,450 Or your nose. 216 00:17:18,890 --> 00:17:21,990 Lukian, you've got to stop them. They'll crush the village. 217 00:17:27,440 --> 00:17:31,860 And now to be rid of you, Rukian, once and for all. 218 00:17:57,680 --> 00:18:00,440 You can do it! Teleport! 219 00:18:04,780 --> 00:18:05,620 That 220 00:18:05,620 --> 00:18:12,920 was 221 00:18:12,920 --> 00:18:15,780 close. And getting closer every second. 222 00:18:37,230 --> 00:18:39,190 There must be some in here that'll help. 223 00:18:41,130 --> 00:18:43,010 Hey, Eric, a cannon. 224 00:18:43,230 --> 00:18:46,330 So what? You gonna point it at him and say bang? 225 00:18:46,670 --> 00:18:49,670 Huh? Conjure up a cannonball, Airhead. 226 00:18:50,050 --> 00:18:51,070 Oh, yeah, right. 227 00:18:52,510 --> 00:18:54,370 Oh, no, ball bearings. 228 00:18:58,230 --> 00:19:02,930 No, it won't stop him. Well, we gotta try something. 229 00:19:03,550 --> 00:19:04,990 Surrender, Spellbinder. 230 00:19:05,720 --> 00:19:08,900 I'll return you to the swamp and let you live. 231 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 Never! 232 00:19:13,340 --> 00:19:18,720 Did you see that, Eric? Luke knocked your Avengers' own magic against him. 233 00:19:18,720 --> 00:19:22,020 the play -by -play, Presto. Just play the cannonball, please! 234 00:19:24,480 --> 00:19:30,980 I guess we don't need the 235 00:19:30,980 --> 00:19:32,060 cannonball, Eric. 236 00:19:36,200 --> 00:19:37,220 I've got an idea! 237 00:19:41,020 --> 00:19:42,440 We did it, Junior! 238 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 We did it! 239 00:19:43,920 --> 00:19:47,400 Yeah, but there's still one small problem. 240 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 Venger! 241 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 Wow! 242 00:20:03,000 --> 00:20:05,120 Is Venger gone for good, Lucia? 243 00:20:05,969 --> 00:20:12,550 Alas, no, barbarian. His own power and that of the dragon's heart have banished 244 00:20:12,550 --> 00:20:14,170 him only for the moment. 245 00:20:14,510 --> 00:20:17,250 Well, at least we won't be around when he gets back. 246 00:20:17,470 --> 00:20:19,130 You're going to show us the way home, right? 247 00:20:19,750 --> 00:20:21,830 I'm afraid I cannot. 248 00:20:22,310 --> 00:20:27,830 What? The gemstone whose light led to your world was there. 249 00:20:28,530 --> 00:20:29,870 Oh, no. 250 00:20:30,390 --> 00:20:33,730 There is no way the gemstone can help you now. 251 00:20:34,400 --> 00:20:39,080 We are grateful for your help, and sorry we can't help you in return. 252 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 You're sorry? 253 00:20:40,960 --> 00:20:44,820 After the frown without walls and the zombies in the home? 254 00:20:45,120 --> 00:20:46,760 What do you know about sorry? 255 00:20:47,160 --> 00:20:48,500 That's enough, Eric. 256 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Let's go. 257 00:20:52,520 --> 00:20:55,780 I wonder if we'll ever find a way out of this world. 258 00:20:56,220 --> 00:20:58,240 You will one day, magician. 259 00:20:58,760 --> 00:21:02,020 With each brave deed, you grow more worthy. 260 00:21:02,510 --> 00:21:06,690 You will be rewarded in time. In time for what? Our retirement? 261 00:21:07,330 --> 00:21:08,470 Patience, Cavalier. 262 00:21:09,110 --> 00:21:10,110 Patience. 18165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.