All language subtitles for Den Kåta Familjen (1974) (أنيتا إريكسون) - Tnaflix.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,630 --> 00:01:10,230 When I ride out in nature on a gray and cold winter day, I long intensely for 2 00:01:10,230 --> 00:01:11,189 the summer. 3 00:01:11,190 --> 00:01:17,830 And my thoughts go to a very special experience that I had a beautiful 4 00:01:17,830 --> 00:01:19,370 summer day last year. 5 00:01:20,490 --> 00:01:23,070 By the way, Annette is my name. 6 00:01:23,490 --> 00:01:27,990 A normal Swedish girl, but enormously crazy about horses. 7 00:01:35,600 --> 00:01:40,540 Redan tidigt på morgonen denna dag åkte jag ut i skärgården för att bada. 8 00:03:08,590 --> 00:03:15,410 When I was lying there, completely naked in nature, I was enormously excited by 9 00:03:15,410 --> 00:03:19,330 the thought that anyone could jump on me. 10 00:03:21,090 --> 00:03:24,830 The warm sun gave me my feelings in full swing. 11 00:03:25,650 --> 00:03:30,390 I could not control myself and began to urinate in the middle of nature. 12 00:03:31,310 --> 00:03:33,430 I forgot time and space. 13 00:05:11,950 --> 00:05:15,470 On the evening, my parents were invited to a party. 14 00:05:16,990 --> 00:05:19,790 Börje, my boyfriend, would come home to me. 15 00:05:20,770 --> 00:05:22,830 We would have the whole house to ourselves. 16 00:05:27,910 --> 00:05:33,490 The hot sun from today's bath still burned like fire in my body. 17 00:05:34,670 --> 00:05:37,690 I longed for a night of love with Börje. 18 00:06:19,050 --> 00:06:23,330 When my parents had left, I put on sexy underwear. 19 00:06:24,610 --> 00:06:26,390 I was going to get up and start properly. 20 00:07:30,960 --> 00:07:34,580 Han blev alldeles dum av förvåning när jag uppenbarade mig för honom. 21 00:07:34,880 --> 00:07:36,900 Och han tyckte knappt känna igen mig. 22 00:08:45,560 --> 00:08:50,540 Börje had a hard time keeping his feelings alive and wanted to jump on me. 23 00:08:51,320 --> 00:08:55,840 I felt a stiff crutch in my trousers when he pushed me up against the wall. 24 00:10:51,470 --> 00:10:58,070 It was so wonderful when we danced naked in front of an open space for animal 25 00:10:58,070 --> 00:10:59,070 music. 26 00:13:04,600 --> 00:13:07,400 oh oh 27 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 Yeah. 28 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Oh. 29 00:14:49,040 --> 00:14:51,900 Börje loved to look at me while I smirked at myself. 30 00:14:53,120 --> 00:14:56,360 Then it didn't take long before he was ready for a new start. 31 00:15:51,180 --> 00:15:52,180 Mm. 32 00:15:52,460 --> 00:15:53,860 Mm. 33 00:16:22,060 --> 00:16:24,320 It was the first time we tried 69. 34 00:16:26,700 --> 00:16:31,120 At first it felt a little strange, but then it tasted really good. 35 00:17:11,780 --> 00:17:15,119 Eftersom jag älskar att rida, brukar jag göra det på början. 36 00:17:15,980 --> 00:17:19,839 Det är så skönt att själv få dirigera den dit man vill ha den. 37 00:17:42,120 --> 00:17:45,940 Börje had a terrible fantasy when it came to finding new variants. 38 00:18:23,370 --> 00:18:26,710 Oh, oh, oh. 39 00:18:53,040 --> 00:18:56,680 It was a pleasure that was beyond all truth and reason. 40 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Oh. 41 00:21:11,110 --> 00:21:12,870 I could have loved all night. 42 00:21:14,210 --> 00:21:17,250 But I was so exhausted that I fell asleep in the middle. 43 00:22:47,180 --> 00:22:50,820 We went to bed when Mom and Dad came home from the party. 44 00:27:20,970 --> 00:27:21,970 I don't know. 45 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 Oh. 46 00:29:37,070 --> 00:29:38,070 Mmm. 47 00:30:34,090 --> 00:30:35,090 um 48 00:32:47,590 --> 00:32:48,990 There, 49 00:32:52,650 --> 00:32:53,650 mid - 50 00:33:01,770 --> 00:33:03,410 Mm. Mm. 51 00:34:50,060 --> 00:34:51,500 I decided to go home. 52 00:34:52,540 --> 00:34:53,540 But how? 53 00:34:55,219 --> 00:34:57,440 I came to think of Åsa, my father. 54 00:34:58,720 --> 00:35:01,740 She used to have a lot of guys at home when her husband left. 55 00:35:03,060 --> 00:35:04,500 I decided to call her. 56 00:35:10,640 --> 00:35:12,380 Åsa wanted me to come over to her. 57 00:35:12,840 --> 00:35:16,320 She just had Lasse, her brother -in -law and lover with her. 58 00:35:17,820 --> 00:35:19,240 It was a tempting proposal. 59 00:35:19,960 --> 00:35:22,240 Men jag ville utkräva hämnden här hemma. 60 00:35:22,620 --> 00:35:26,420 När jag frågade henne om hon inte kunde be Lasse komma över till mig när hon 61 00:35:26,420 --> 00:35:30,760 hade fått tillräckligt, lovade hon att ordna det för min skull. 62 00:35:34,120 --> 00:35:38,620 Det gladde mig att Lasse skulle komma, för jag visste att även mamma hade haft 63 00:35:38,620 --> 00:35:41,940 ett och annat äventyr med honom. Det skulle bli spännande. 64 00:36:56,330 --> 00:36:58,110 Thank you. 65 00:37:45,130 --> 00:37:48,570 Jag förstod att Åsa inte skulle släppa iväg Lasse med en gång. 66 00:37:49,050 --> 00:37:53,690 Och roade mig under tiden med att beskåda vad mamma och Börje hade för 67 00:38:11,600 --> 00:38:17,320 Tanken på att jag snart skulle få känna på Lasse's kuk frammanade vilda känslor 68 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 i mitt inre. 69 00:38:18,460 --> 00:38:21,080 Det pirrade i hela kroppen på mig. 70 00:38:24,660 --> 00:38:31,540 Det var ingen måtta på Börje's gluppskaptit på kvinnor. 71 00:38:32,180 --> 00:38:36,240 Det märktes inte på honom att vi hade älskat halva natten innan. 72 00:38:46,410 --> 00:38:47,630 One thing is for sure. 73 00:38:48,030 --> 00:38:51,130 Mom and I had a lot to learn from Åsa. 74 00:38:51,430 --> 00:38:55,870 Boys in our circle of acquaintances have often told us how good she is at 75 00:38:55,870 --> 00:38:56,870 sucking poop. 76 00:40:57,100 --> 00:41:00,280 Mum and Börje still showed no signs of fatigue. 77 00:41:01,770 --> 00:41:04,990 I just don't understand where all the powers came from. 78 00:41:36,750 --> 00:41:40,350 I was worried that Lasse would take out all the strength from Åsa. 79 00:41:40,650 --> 00:41:42,510 Because she could never get enough. 80 00:42:10,530 --> 00:42:13,970 Mama and Börje had put themselves in a more relaxed position. 81 00:42:14,450 --> 00:42:19,410 In a way, I honored Mama a real knoll. Because Papa was rarely in that mood. 82 00:42:42,270 --> 00:42:45,490 Efter en timme hade Lasse fortfarande inte kommit. 83 00:42:45,790 --> 00:42:48,090 Att Åsa då aldrig kunde få nå. 84 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 Thank you. 85 00:44:41,839 --> 00:44:47,660 I love you. 86 00:45:48,780 --> 00:45:49,780 Thank you. 87 00:47:08,110 --> 00:47:09,110 Oh. 88 00:47:37,480 --> 00:47:38,480 Okay. 89 00:49:25,910 --> 00:49:30,650 Mamma och Börje var så upptagna av varandra att de varken hörde eller såg 90 00:49:30,790 --> 00:49:34,530 fastän jag nästan hela tiden hade stått i dörröppningen och tittat på dem. 91 00:49:55,180 --> 00:49:57,180 So småningom kom Lasse i alla fall. 92 00:49:59,400 --> 00:50:04,080 Och förresten, vilken kille skulle ha tackat nej när ett sånt tillfälle bjuds? 93 00:50:08,380 --> 00:50:12,000 Vi gick till köket, för jag visste att mamma skulle dyka upp där. 94 00:50:15,260 --> 00:50:18,980 Lasse ville veta vad som hade hänt, eftersom han såg att jag var ganska 95 00:50:18,980 --> 00:50:19,980 uppfärdad. 96 00:50:20,480 --> 00:50:23,140 Men jag var inte upplagd för långa förklaringar. 97 00:50:23,630 --> 00:50:24,810 and immediately went to attack. 98 00:50:42,050 --> 00:50:48,670 I did not have to ask Lasse twice when I laid down with my butt over the table 99 00:50:48,670 --> 00:50:50,330 and asked him to take me. 100 00:50:55,050 --> 00:50:59,550 Immediately he came towards me with his threateningly large stick in his hand. 101 00:51:04,110 --> 00:51:08,850 His stiff tail felt like a steel feather when he plunged into me. 102 00:51:09,210 --> 00:51:12,190 And I just gulped and gulped. 103 00:51:13,330 --> 00:51:14,430 Oh, how nice it was. 104 00:51:35,980 --> 00:51:40,140 När pappa vaknade, höll mamma och Börje fortfarande på att knulla. 105 00:51:41,640 --> 00:51:46,880 Säkert visste han att mamma vänstrar ibland, men det var nog första gången 106 00:51:46,880 --> 00:51:48,700 nertappade henne på bar gärning. 107 00:52:16,339 --> 00:52:19,020 Inte ens gå och kissa kunde han i lugn och ro. 108 00:52:19,620 --> 00:52:21,720 För där höll Lasse och jag på att bada. 109 00:53:02,960 --> 00:53:05,800 Börje was on his way to give his mother the last kiss. 110 00:54:00,780 --> 00:54:04,400 Pappa must ha blivit upphetsad när han såg mamma knulla med en annan. 111 00:55:02,410 --> 00:55:09,060 After that, Lasse told me that Svenne, Åsa's husband, He had come home just 112 00:55:09,060 --> 00:55:10,540 they had started as a group. 113 00:55:11,800 --> 00:55:17,040 Svenne would have liked Lasse to stay with them and be with them on a trip. 114 00:55:17,760 --> 00:55:20,500 But Lasse had decided to go to me. 115 00:55:21,060 --> 00:55:23,120 And he had not regretted that. 116 00:56:58,000 --> 00:57:03,760 When Lasse had left, we sat and ate breakfast on the balcony, as if nothing 117 00:57:03,760 --> 00:57:04,760 happened. 118 00:57:13,760 --> 00:57:19,060 Mom was very shaken by the night's exercises, so she poured out the coffee 119 00:57:19,060 --> 00:57:20,060 over the table. 120 00:57:20,120 --> 00:57:22,060 But otherwise, everything was the same. 121 00:57:43,330 --> 00:57:45,590 Ja, här slutar min berättelse. 122 00:57:46,750 --> 00:57:52,010 Ikväll är jag hembjuden till Åsa, för jag tänkte köpa en liten present till 123 00:57:52,010 --> 00:57:53,010 henne. 124 00:57:53,650 --> 00:57:59,110 Om man skulle köpa en massagetag, den kunde ju hon leka med när hon känner sig 125 00:57:59,110 --> 00:58:00,110 ensam. 126 00:58:45,990 --> 00:58:47,930 Can I help you with anything? 127 00:58:49,130 --> 00:58:52,610 I'm looking for a nice present for my father. 128 00:59:44,810 --> 00:59:46,610 Tell me, isn't your name Annette? 129 00:59:47,390 --> 00:59:48,470 Yes, that's me. 130 00:59:50,270 --> 00:59:52,410 Then you have a father called Rosa. 131 00:59:54,070 --> 00:59:55,310 Do you know her? 132 00:59:55,690 --> 00:59:56,690 If I know her. 133 01:07:29,900 --> 01:07:30,900 Thank you. 134 01:09:39,720 --> 01:09:41,040 Thank you. 135 01:10:20,330 --> 01:10:21,330 um 136 01:13:03,470 --> 01:13:05,350 Den här får du inte glömma. Ja, visst. 137 01:13:07,350 --> 01:13:07,750 Vad 138 01:13:07,750 --> 01:13:14,550 kostar den? 139 01:13:14,730 --> 01:13:16,230 Den behöver du inte betala. 140 01:13:16,970 --> 01:13:18,070 Tack snälla. 10685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.