Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,560
Mama, hallo. Was gibt's?
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,720
Frau Anna Romano, nehme ich an.
Kommissar Andrea Cavadini.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,960
Mama, wann hast du erfahren,
dass Papa nicht “weg“ war?
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,640
Du warst lange nicht mehr hier.
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,400
Wir haben Projektilfragmente
im Körper gefunden.
6
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
Er wurde erschossen.
7
00:00:23,920 --> 00:00:27,480
Gestern fand ich auf dem Dachboden
Fotos eines Caravaggio-Gemäldes,
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,480
das vor einiger Zeit gestohlen wurde.
9
00:00:31,080 --> 00:00:32,080
Los, beeil dich.
10
00:00:33,360 --> 00:00:37,400
Sind Sie hier als Journalistin
oder als trauernde Tochter?
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,360
Ich will wissen, wer es war.
Wie kannst du so gleichgültig sein?
12
00:00:41,440 --> 00:00:43,560
Warum, was macht das
für einen Unterschied?
13
00:00:48,920 --> 00:00:51,160
Bring sie dazu,
sich nicht mehr einzumischen.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
Was zum Teufel! Sie
ist meine Schwester.
15
00:00:57,240 --> 00:01:00,080
LA LINEA DELLA PALMA
beruht auf wahren Begebenheiten.
16
00:01:00,160 --> 00:01:01,880
Die Serie ist jedoch fiktiv.
17
00:01:01,960 --> 00:01:04,600
Handlung, Charaktere und Dialoge
sind frei erfunden.
18
00:01:06,800 --> 00:01:09,640
Guten Abend, hier eine Sondersendung
unserer Nachrichten,
19
00:01:09,720 --> 00:01:11,520
um Ihnen das
Gesicht von Totò Riina
20
00:01:11,640 --> 00:01:13,800
zu zeigen, dem
Mafiaboss auf der Flucht,
21
00:01:13,880 --> 00:01:16,880
der heute Morgen um 8:30 Uhr
in Palermo verhaftet wurde.
22
00:01:16,960 --> 00:01:20,320
Hier ist das Foto,
das erste seit zwanzig Jahren
23
00:01:20,400 --> 00:01:24,440
von diesem Boss
der palermitanischen Mafiabosse.
24
00:01:24,520 --> 00:01:28,800
Noch einmal: Totò Riina wurde heute
Morgen um 8:30 Uhr festgenommen.
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,920
Diese Festnahme
ist zweifellos ein Zeichen,
26
00:01:32,040 --> 00:01:35,360
auch nach Ansicht
führender Politiker unseres Landes,
27
00:01:35,440 --> 00:01:40,320
und gibt dem Kampf gegen die Mafia
eine neue Bedeutung.
28
00:01:40,400 --> 00:01:43,800
Wir erinnern daran, dass der
seit 20 Jahren flüchtige Totò Riina
29
00:01:43,880 --> 00:01:45,760
der meistgesuchte Mann der Mafia war,
30
00:01:45,840 --> 00:01:49,520
und es liegen
unzählige Anklagen gegen ihn vor.
31
00:02:14,840 --> 00:02:16,720
-Schnell, schnell.
-Beeilt euch!
32
00:02:17,520 --> 00:02:20,240
Wir müssen uns beeilen.
Ninu, hört auf zu spielen, los.
33
00:02:21,280 --> 00:02:23,960
Los jetzt. Wir müssen
ordentlich arbeiten.
34
00:02:37,440 --> 00:02:38,720
Ich lasse es hier.
35
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
Pass auf.
36
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
Los, so ist's in Ordnung.
37
00:03:46,480 --> 00:03:49,560
Das Caravaggio-Komplott
38
00:04:25,120 --> 00:04:27,640
ZOLL
39
00:04:46,120 --> 00:04:47,120
Bitte.
40
00:04:55,960 --> 00:04:59,000
Das ist die Taube?
Und den Delfin, könnt ihr den auch?
41
00:05:00,960 --> 00:05:02,800
Anna, gibst du mir bitte den Teller?
42
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
Danke.
43
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
-Großen Hunger?
-Ja.
44
00:05:10,400 --> 00:05:11,440
Ich komme gleich.
45
00:05:12,200 --> 00:05:15,080
-Und du, großen Hunger?
-Nein, nicht so groß.
46
00:05:16,560 --> 00:05:19,400
Hallo, Saro. Caterina,
Saro isst mit uns.
47
00:05:19,480 --> 00:05:22,080
Nein, keine Sorge,
ich habe schon gegessen.
48
00:05:23,320 --> 00:05:27,360
Hey, hallo. Wie schaffst du es,
jedes Mal noch hübscher zu sein?
49
00:05:28,360 --> 00:05:31,400
Mach dich bereit, nächste Woche
bringe ich dir das Angeln bei.
50
00:05:32,080 --> 00:05:33,560
-Schau, wer da ist.
-Ja?
51
00:05:34,640 --> 00:05:37,480
Meine Kleine, du hast doch gesagt,
du hast Hunger, oder?
52
00:05:38,480 --> 00:05:40,080
Na los, geh essen.
53
00:05:55,960 --> 00:05:57,600
-Endlich.
-Guten Abend.
54
00:05:57,680 --> 00:05:59,760
Guten Abend. Darf ich
Sie Maestro nennen?
55
00:06:00,960 --> 00:06:02,560
Nur Antonio ist auch in Ordnung.
56
00:06:03,080 --> 00:06:05,440
-Andaloro, freut mich.
-Ganz meinerseits.
57
00:06:07,280 --> 00:06:08,320
Fangen wir an?
58
00:06:41,240 --> 00:06:42,880
-Gehen wir?
-Gehen wir.
59
00:06:53,840 --> 00:06:55,960
Wer ist das schöne Mädchen?
Deine Tochter?
60
00:06:57,120 --> 00:06:58,160
Meine Frau.
61
00:07:01,080 --> 00:07:02,720
Caterina, wir sind gleich zurück.
62
00:07:30,400 --> 00:07:31,840
Guten Abend.
63
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Antonio!
64
00:08:34,160 --> 00:08:40,200
Gefährliche Verbindung:
Fontana und das Zollfreilager
65
00:08:48,160 --> 00:08:51,880
Fra: Komm runter in den Garten.
Ich will nicht reinkommen.
66
00:09:07,640 --> 00:09:09,280
Erinnerst du dich
an Marco Fontana,
67
00:09:09,400 --> 00:09:11,480
den Antiquar, bei dem
Papa gearbeitet hat?
68
00:09:12,120 --> 00:09:15,360
-Ich hab mit ihm geredet.
-Warum zum Teufel hast du das getan?
69
00:09:15,440 --> 00:09:17,880
Ich sagte doch,
du sollst die Sache ruhen lassen.
70
00:09:17,960 --> 00:09:21,600
Heißt das, nur weil du es sagst,
soll ich einfach aufhören?
71
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
Erklär mir, was
das Problem ist?
72
00:09:24,440 --> 00:09:26,360
Ich mache mir
einfach Sorgen um dich.
73
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Komm schon.
74
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
Seit wann
machst du dir Sorgen um mich?
75
00:09:30,640 --> 00:09:32,680
Wenn überhaupt,
war es immer andersherum.
76
00:09:32,760 --> 00:09:35,640
Aber du warst doch völlig am Ende,
als du gegangen bist.
77
00:09:35,720 --> 00:09:37,320
Ich war am Ende?
78
00:09:37,400 --> 00:09:39,720
-Sagt der Junkie.
-Ach, leck mich doch!
79
00:09:39,800 --> 00:09:41,720
Diese ganze Sache
hat uns kaputtgemacht,
80
00:09:41,840 --> 00:09:43,680
ich will das nicht
wieder aufreißen.
81
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
Tut mir leid.
82
00:09:51,560 --> 00:09:52,600
Tut mir leid.
83
00:09:58,120 --> 00:10:00,600
Ich will nicht,
dass deine Depression wiederkommt.
84
00:10:03,960 --> 00:10:05,080
Was soll ich denn tun?
85
00:10:05,560 --> 00:10:06,840
Nichts.
86
00:10:06,920 --> 00:10:08,840
Du musst
in dein Leben zurückkehren.
87
00:10:09,640 --> 00:10:10,840
Du arbeitest in Mailand.
88
00:10:10,920 --> 00:10:13,040
Du hast Erfolg.
Dir geht es endlich gut.
89
00:10:13,840 --> 00:10:15,480
Warum zum Teufel juckt dich das?
90
00:10:16,760 --> 00:10:17,880
Lass es einfach sein.
91
00:10:30,480 --> 00:10:31,520
Ich gehe schlafen.
92
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Es ist spät.
93
00:10:54,640 --> 00:10:57,880
Gefährliche Verbindung:
Fontana und das Zollfreilager
94
00:10:58,600 --> 00:11:01,600
ZOLLFREILAGER
95
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
Ja, ich bin Anna Romano,
ich habe vorhin angerufen.
96
00:11:12,880 --> 00:11:16,080
Es ist ein kontrollierter Bereich.
Die Vorschriften sind streng.
97
00:11:16,160 --> 00:11:19,000
Wir müssen die Unversehrtheit
der Objekte gewährleisten.
98
00:11:19,080 --> 00:11:20,840
Sie müssen
den Antrag ausfüllen.
99
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Wenn hingegen
der Eigentümer eines
100
00:11:23,000 --> 00:11:25,360
Depots oder eine
bevollmächtigte Person
101
00:11:25,440 --> 00:11:28,600
Sie als Besucherin einlassen möchte,
dann haben wir...
102
00:11:28,680 --> 00:11:31,120
-...einen anderen Antrag.
-Einen anderen Antrag.
103
00:11:31,200 --> 00:11:35,200
Kann man keine Ausnahme machen?
Mein Verlag kann für mich bürgen.
104
00:11:35,280 --> 00:11:37,560
Leider nein, wir können
keine Ausnahmen machen.
105
00:11:38,120 --> 00:11:40,440
Es tut mir leid, ich hoffe,
Sie verstehen das.
106
00:11:40,520 --> 00:11:41,600
Danke.
107
00:11:42,520 --> 00:11:43,520
Ich danke Ihnen.
108
00:11:43,960 --> 00:11:46,600
Scheiß drauf, blöder Idiot.
109
00:11:49,160 --> 00:11:52,000
-Vollidiot.
-Wer hat dich denn so wütend gemacht?
110
00:11:52,720 --> 00:11:53,640
Wie bitte?
111
00:11:53,720 --> 00:11:57,880
Ich meine, da drinnen ist niemand
für seine Freundlichkeit bekannt.
112
00:12:00,640 --> 00:12:03,240
-Arbeitest du hier?
-Eigentlich arbeite ich für sie.
113
00:12:03,320 --> 00:12:05,240
Aber... ach, vergiss es.
114
00:12:06,520 --> 00:12:08,040
Entschuldige, ich muss zurück.
115
00:12:09,160 --> 00:12:10,960
Freut mich übrigens, Luca.
116
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
Hallo.
117
00:12:13,760 --> 00:12:15,840
-Na dann, gute Arbeit.
-Danke.
118
00:12:23,880 --> 00:12:26,240
POLIZEI
119
00:12:26,520 --> 00:12:29,720
Sie haben mit Fontana gesprochen,
ohne uns zu informieren.
120
00:12:30,240 --> 00:12:33,520
Sie hätten sein Gesicht sehen sollen,
als er die Fotos sah.
121
00:12:37,240 --> 00:12:41,120
Jedenfalls hat Fontana
ein Lager in der Zollfreizone.
122
00:12:43,680 --> 00:12:46,520
Man muss kein Detektiv sein,
um zu wissen,
123
00:12:46,600 --> 00:12:49,480
dass dieser Ort ein Umschlagplatz
für gestohlene Kunst ist.
124
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
Vielleicht früher.
125
00:12:51,600 --> 00:12:55,080
Heute sind die Kontrollen
in den Zollfreilagern etwas strenger.
126
00:12:57,360 --> 00:12:59,440
Ich glaube, mein
Vater hat sich in
127
00:12:59,520 --> 00:13:01,960
etwas verrannt, das
größer war als er,
128
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
und dass es schlimm geendet ist.
129
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
Komm zum Punkt.
130
00:13:06,960 --> 00:13:09,600
Meiner Meinung nach
ist das Gemälde im Freilager.
131
00:13:09,680 --> 00:13:12,360
Ich bitte Sie, diesen Ort
und Fontana zu untersuchen.
132
00:13:12,440 --> 00:13:15,440
Nein. Anna,
lass uns das kurz klären.
133
00:13:15,520 --> 00:13:18,400
Ich kann nicht das tun,
was die Presse von mir verlangt.
134
00:13:18,480 --> 00:13:22,120
-Danke. Ich verstehe Ihren Ehrgeiz.
-Ehrgeiz hat damit nichts zu tun.
135
00:13:25,680 --> 00:13:28,360
Ich dachte immer,
dass mein Vater uns verlassen hatte.
136
00:13:30,680 --> 00:13:32,200
Und zum ersten Mal
137
00:13:32,280 --> 00:13:36,480
habe ich die Chance, mein Leben in
einem völlig anderen Licht zu sehen.
138
00:13:44,120 --> 00:13:46,360
Ich bespreche das
mit meinem Vorgesetzten.
139
00:13:48,800 --> 00:13:52,080
Aber ich muss Sie bitten,
von Alleingängen abzusehen.
140
00:13:53,040 --> 00:13:54,800
Es läuft eine Ermittlung, bitte.
141
00:13:56,920 --> 00:13:58,160
Kann ich Ihnen vertrauen?
142
00:14:06,400 --> 00:14:07,600
Danke. Auf Wiedersehen.
143
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Auf Wiedersehen.
144
00:14:16,200 --> 00:14:19,760
Ich möchte einen Durchsuchungsbefehl
für Fontanas Lager in der Freizone.
145
00:14:19,840 --> 00:14:21,240
Der Romano-Fall könnte mit dem
146
00:14:21,320 --> 00:14:23,440
Diebstahl des Caravaggio
zusammenhängen.
147
00:14:23,520 --> 00:14:26,080
Ehrlich gesagt,
das scheint mir reine Spekulation.
148
00:14:26,600 --> 00:14:28,720
Wer hat dich auf
diese Ideen gebracht?
149
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
Und was, wenn es, wie ich dir
schon sagte, nur Eifersucht ist?
150
00:14:35,520 --> 00:14:37,560
Wir wissen aber, dass
Freilager manchmal
151
00:14:37,640 --> 00:14:39,680
für illegale Geschäfte
genutzt werden.
152
00:14:41,160 --> 00:14:44,080
Das sind politische Fragen,
und wir mischen uns nicht ein.
153
00:14:44,960 --> 00:14:47,320
Ich mache das nicht,
ich gehe bald in Rente,
154
00:14:47,400 --> 00:14:50,760
und du machst es auch nicht,
deine Karriere beginnt gerade erst.
155
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
POLIZEI
156
00:16:08,880 --> 00:16:10,840
Hallo, Kommissar Cavadini.
157
00:16:10,920 --> 00:16:13,200
Ja, hier ist Inspektor Guerrini
aus Palermo.
158
00:16:13,920 --> 00:16:17,120
Ich rufe wegen der Telefonnummern an,
die Sie uns gegeben haben.
159
00:16:17,200 --> 00:16:19,040
Wir haben sie in
einigen Akten einer
160
00:16:19,160 --> 00:16:21,320
Ermittlung zu einem
Mafia-Clan gefunden,
161
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
die noch läuft.
162
00:16:23,040 --> 00:16:26,880
Doch kaum konnten wir sie abhören,
wurden sie abgeschaltet.
163
00:16:28,320 --> 00:16:30,120
Danke, und...
können Sie mir zufällig
164
00:16:30,240 --> 00:16:32,320
sagen, ob Sie Verbindungen
gefunden haben
165
00:16:32,400 --> 00:16:34,160
zu Antonio Romano?
166
00:16:34,680 --> 00:16:38,160
Oder zur Natività?
Dem gestohlenen Caravaggio-Gemälde.
167
00:16:38,240 --> 00:16:39,720
Nein, leider noch nicht.
168
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Hören Sie...
169
00:16:43,160 --> 00:16:45,800
ich würde gerne mit Ihnen
an dem Fall zusammenarbeiten
170
00:16:45,880 --> 00:16:47,200
und möchte einen Antrag auf
171
00:16:47,320 --> 00:16:49,440
internationale
Zusammenarbeit stellen.
172
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
Wenn sie zustimmen,
würde ich nach Lugano kommen.
173
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Natürlich.
174
00:16:53,760 --> 00:16:54,880
Erstmal danke.
175
00:16:54,960 --> 00:16:57,320
Sehr gut. Kommissar...
176
00:16:57,400 --> 00:17:00,800
Das ist ein wichtiger Fall.
Je früher wir handeln, desto besser.
177
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Sicher.
178
00:17:03,160 --> 00:17:06,000
-Danke und bis bald.
-Bis bald also.
179
00:17:30,400 --> 00:17:32,000
Moderne technologische
Instrumente
180
00:17:32,120 --> 00:17:34,040
und Dienstleistungen
für die Kunstwelt
181
00:18:11,000 --> 00:18:12,920
Heute Party in der Bar Oops!
Vor 23 Minuten
182
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
Hallo.
183
00:18:41,920 --> 00:18:43,800
Hallo. Aber...
184
00:18:45,280 --> 00:18:46,520
was machst du denn hier?
185
00:18:47,400 --> 00:18:50,840
Ich hatte Lust auf ein Bier. Ich war
in der Nähe und bin reingekommen.
186
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
Ach, komm.
187
00:18:52,240 --> 00:18:53,280
Begleitest du mich?
188
00:18:54,360 --> 00:18:56,200
-Klar.
-Wenn du nichts vorhast, ja?
189
00:18:56,800 --> 00:18:58,440
-Entschuldigt mich.
-Geh nur.
190
00:19:01,040 --> 00:19:03,280
-Wie geht's?
-Gut, gut, und dir?
191
00:19:03,840 --> 00:19:05,160
Gut.
192
00:19:05,240 --> 00:19:06,640
Bringst du uns zwei Bier?
193
00:19:08,640 --> 00:19:12,000
Also bist du auch aus Lugano?
Ich habe dich hier noch nie gesehen.
194
00:19:12,080 --> 00:19:14,760
Ich bin hier in Lugano geboren,
lebe aber in Mailand.
195
00:19:16,760 --> 00:19:18,040
Was machst du da, modeln?
196
00:19:19,320 --> 00:19:23,920
Nein, nein, ich bin kein Model.
Ich bin Investigativjournalistin.
197
00:19:24,000 --> 00:19:25,480
-Cool.
-Bitte.
198
00:19:25,560 --> 00:19:26,640
Danke schön.
199
00:19:29,200 --> 00:19:31,240
Ich schreibe einen
Artikel über das
200
00:19:31,320 --> 00:19:33,880
Zollfreilager. Deshalb
war ich heute dort.
201
00:19:33,960 --> 00:19:37,600
Was machst du genau für die?
Habe ich dich das nicht gefragt?
202
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Nichts Besonderes.
203
00:19:38,760 --> 00:19:42,080
IT, Sicherheitssysteme,
digitale Archive.
204
00:19:42,200 --> 00:19:43,880
Andere langweilige Nerd-Sachen.
205
00:19:44,920 --> 00:19:46,440
Die sind nicht langweilig.
206
00:19:46,840 --> 00:19:49,320
Nein, mir gefallen
Nerd-Sachen tatsächlich.
207
00:19:49,400 --> 00:19:54,200
Man könnte damit
den Kapitalismus lahmlegen,
208
00:19:54,280 --> 00:19:57,120
während man an einem Computer
herumbastelt. Verrückt.
209
00:19:59,440 --> 00:20:03,800
Also, als Jugendlicher war ich Teil
einer Hacker-Aktivistengruppe.
210
00:20:05,800 --> 00:20:09,160
Dann fing ich an zu arbeiten.
Ich hörte auf, Dummheiten zu machen.
211
00:20:17,080 --> 00:20:20,000
Weißt du, vielleicht hätte ich
eine neue Mission für dich?
212
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
Echt?
213
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
Kann ich dir trauen?
214
00:20:28,680 --> 00:20:29,760
-Ja?
-Ja. Ja.
215
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
Also...
216
00:20:33,960 --> 00:20:36,200
ich ermittle gegen einen Mann
217
00:20:36,280 --> 00:20:39,840
und ich bin kurz davor zu beweisen,
dass er einer der größten Schmuggler
218
00:20:39,920 --> 00:20:41,880
gestohlener
Kunstwerke in Italien ist.
219
00:20:42,200 --> 00:20:43,720
Wie willst du das beweisen?
220
00:20:44,280 --> 00:20:46,240
Er hat ein Lager in der Freizone.
221
00:20:47,640 --> 00:20:49,120
Er heißt Marco Paolo Fontana. Es
222
00:20:49,200 --> 00:20:51,240
gilt nur herauszufinden,
was darin ist.
223
00:20:54,720 --> 00:20:56,400
Ich kann dich nicht reinbringen,
224
00:20:56,480 --> 00:20:59,360
ich hab eine strenge
Schweigevereinbarung unterschrieben.
225
00:20:59,440 --> 00:21:01,920
Wenn sie mich erwischen,
kriege ich wirklich Ärger.
226
00:21:02,280 --> 00:21:03,320
Nein, sorry, also...
227
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
Ich sage dir, du könntest
einen der wichtigsten Fälle
228
00:21:06,960 --> 00:21:09,320
von Schmuggel
mit gestohlenen Kunstwerken lösen,
229
00:21:09,400 --> 00:21:12,400
und du redest von einer Unterschrift
auf einer Vereinbarung?
230
00:21:12,480 --> 00:21:15,200
-Darum geht es nicht...
-Als Junge hattest du mehr Mut.
231
00:21:15,280 --> 00:21:17,760
Nein, ehrlich...
glaubst du, das sei einfach?
232
00:21:17,840 --> 00:21:20,440
Schon gut, war mein Fehler,
dich darum zu bitten.
233
00:21:20,520 --> 00:21:22,760
-Nein, im Ernst...
-Mach dir keine Sorgen.
234
00:21:23,040 --> 00:21:25,960
Du hast mir nicht mal Zeit gelassen,
darüber nachzudenken.
235
00:21:28,040 --> 00:21:31,560
-Ich weiß nicht mal, wie du heißt.
-Anna. Ich heiße Anna.
236
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Also...
237
00:21:34,000 --> 00:21:37,560
Solltest du es dir anders überlegen,
hier ist meine Nummer. Ruf mich an.
238
00:21:38,920 --> 00:21:40,200
Das Bier geht auf mich.
239
00:21:40,680 --> 00:21:42,760
Behalt das Wechselgeld.
Danke. Tschüss.
240
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Ja?
241
00:22:19,880 --> 00:22:23,560
Anna, entschuldige, sie haben gerade
aus der Villa der Herzogin angerufen.
242
00:22:23,640 --> 00:22:24,840
Kommst du mit?
243
00:22:42,160 --> 00:22:44,080
Wir können sie nicht mehr finden.
244
00:22:46,560 --> 00:22:48,080
Saro, was ist los?
245
00:22:48,160 --> 00:22:50,240
Anna, deiner Mutter
geht es nicht gut.
246
00:22:50,320 --> 00:22:53,360
Sie ist aus dem Haus gegangen,
vielleicht Richtung Gästehaus?
247
00:22:55,520 --> 00:22:57,200
Hier drüben ist sie nicht.
248
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Caterina!
249
00:23:02,440 --> 00:23:03,520
Mama!
250
00:23:05,400 --> 00:23:06,520
Mama!
251
00:23:08,560 --> 00:23:09,560
Caterina!
252
00:23:12,080 --> 00:23:13,080
Mama!
253
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Caterina!
254
00:23:17,320 --> 00:23:18,800
-Ich geh da lang.
-Ja.
255
00:23:23,240 --> 00:23:24,640
Mama.
256
00:23:40,920 --> 00:23:42,000
Mama!
257
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
Mama!
258
00:23:49,080 --> 00:23:50,160
Halt, Mama!
259
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
Warte!
260
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Mama.
261
00:24:07,920 --> 00:24:10,200
-Mama.
-Anna.
262
00:24:10,280 --> 00:24:12,840
Was machst du, Mama?
263
00:24:12,920 --> 00:24:13,960
Papa!
264
00:24:14,760 --> 00:24:16,520
-Er ruft mich.
-Wer?
265
00:24:16,600 --> 00:24:20,320
Papa ruft mich!
Wir müssen ihm die Autotür öffnen.
266
00:24:20,400 --> 00:24:22,560
-Mama, komm ans Ufer.
-Es ist verschlossen!
267
00:24:23,720 --> 00:24:25,200
Komm mit mir ans Ufer, bitte.
268
00:24:27,000 --> 00:24:28,680
Wir müssen ans Ufer zurück, Mama.
269
00:24:28,760 --> 00:24:31,640
-Mama, wir müssen zurück.
-Ich kann nicht.
270
00:24:31,720 --> 00:24:33,320
-Komm mit mir.
-Ich kann nicht.
271
00:24:33,400 --> 00:24:35,680
-Mama...
-Welche Farbe hatte das Auto?
272
00:24:35,760 --> 00:24:37,800
-Komm schon.
-Welche Farbe hatte das Auto?
273
00:24:37,880 --> 00:24:39,600
Es war blau. Blau.
274
00:24:40,800 --> 00:24:43,000
Los, halt dich fest. Halt dich fest.
275
00:24:44,600 --> 00:24:46,480
Ich hab ihn gestern gesehen.
276
00:24:46,560 --> 00:24:48,760
Gestern hat er mich
im Laden angesehen.
277
00:24:48,880 --> 00:24:49,640
Caterina!
278
00:24:49,720 --> 00:24:50,720
Gehts dir gut?
279
00:24:53,040 --> 00:24:54,120
Caterina!
280
00:24:56,360 --> 00:24:59,080
-Caterina!
-Ich habe ihn im Laden gesehen.
281
00:24:59,160 --> 00:25:00,440
Er hat mich angeschaut.
282
00:25:22,680 --> 00:25:24,800
Also ist das nicht das erste Mal?
283
00:25:24,880 --> 00:25:28,080
Nein, das geht jetzt schon
über ein Jahr so.
284
00:25:30,320 --> 00:25:31,920
Am Anfang war sie verwirrt.
285
00:25:32,800 --> 00:25:34,640
Damals musste sie Tabletten nehmen.
286
00:25:36,400 --> 00:25:40,960
Die Ärzte sagten immer, sie solle
in einer ruhigen Umgebung leben...
287
00:25:43,320 --> 00:25:45,120
...und unnötigen Stress
vermeiden.
288
00:25:46,600 --> 00:25:49,400
In den letzten Tagen ist es
deutlich schlimmer geworden.
289
00:25:50,560 --> 00:25:53,720
Kein Wunder,
nach dem, was passiert ist.
290
00:25:53,800 --> 00:25:58,520
All das tut ihr nicht gut,
und vielleicht...
291
00:25:58,600 --> 00:26:00,400
fühlt sie sich von dir angegriffen.
292
00:26:12,880 --> 00:26:16,120
-Ich hab diesmal echt Mist gebaut.
-Mach dir keine Gedanken.
293
00:27:34,120 --> 00:27:36,120
-Hier ist Kommissar Cavadini.
-Danke.
294
00:27:39,280 --> 00:27:40,480
Inspektor Guerrini.
295
00:27:41,280 --> 00:27:43,480
-Willkommen in Lugano.
-Da sind wir.
296
00:27:43,560 --> 00:27:45,200
Darf ich Ihnen einen
Kaffee anbieten?
297
00:27:45,320 --> 00:27:45,880
Gerne.
298
00:27:50,440 --> 00:27:51,960
-Wie war die Reise?
-Alles gut.
299
00:27:57,680 --> 00:28:01,040
Wenn die Mafia beteiligt ist,
dann sicher auch die Familie.
300
00:28:02,040 --> 00:28:03,120
Das ist immer so.
301
00:28:04,840 --> 00:28:08,240
Der Sohn des Opfers,
Francesco Romano,
302
00:28:09,080 --> 00:28:12,320
hat schon seit seiner Jugend
mehrere Vorstrafen gesammelt.
303
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Nichts Großes.
304
00:28:14,160 --> 00:28:18,560
Drogenbesitz,
vor allem Handel mit Marihuana.
305
00:28:23,240 --> 00:28:26,760
Und was ist mit dem Familienfreund,
Saro Savoca?
306
00:28:27,480 --> 00:28:29,520
Wir haben nichts gefunden. Ihr?
307
00:28:29,840 --> 00:28:32,920
Wir wissen, dass er hier in Lugano
eine Galerie im Zentrum hat
308
00:28:33,000 --> 00:28:34,880
und die läuft wohl ziemlich gut.
309
00:28:36,760 --> 00:28:39,280
Und was wisst ihr
über Romanos Tochter?
310
00:28:40,160 --> 00:28:42,000
Anna, ja.
311
00:28:43,320 --> 00:28:44,480
Sie ist Journalistin.
312
00:28:44,560 --> 00:28:46,520
Arbeitet für den
Internationalen Kurier.
313
00:28:46,640 --> 00:28:48,680
Eine, die ihre Nase
überall reinsteckt.
314
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
Stimmt das?
315
00:28:55,400 --> 00:28:56,440
Hör zu,
316
00:28:57,240 --> 00:29:01,000
wenn sie sich einmischt,
sag ihr, sie soll's lassen.
317
00:29:02,720 --> 00:29:04,680
Mit der Cosa Nostra
scherzt man nicht.
318
00:29:20,200 --> 00:29:21,560
Na schau, wer da ist.
319
00:29:24,360 --> 00:29:26,440
Rate mal,
wer mich gerade angerufen hat?
320
00:29:27,280 --> 00:29:28,360
Dein Bullenfreund.
321
00:29:28,480 --> 00:29:31,480
Er hat mich gebeten,
im Mordfall Romano auszusagen.
322
00:29:32,160 --> 00:29:33,920
Erstens ist er nicht mein Freund.
323
00:29:34,000 --> 00:29:36,920
Bei all den Leuten,
die mir schon Ärger machen wollen,
324
00:29:37,000 --> 00:29:38,520
fehlte mir meine Schwester.
325
00:29:38,600 --> 00:29:40,680
Wer will dir denn Ärger machen?
326
00:29:40,760 --> 00:29:45,280
Wenn du einmal Mist baust, hängen
die dir ewig am Hals, das weißt du.
327
00:29:45,360 --> 00:29:47,960
-Ich hab ihm gesagt...
-Du sagst ihm gar nichts!
328
00:29:48,040 --> 00:29:50,360
-Vielleicht ist das nicht klar.
-Beruhig dich!
329
00:30:11,240 --> 00:30:12,760
Ich hab das mit Mama erfahren.
330
00:30:15,520 --> 00:30:17,160
Warum hast du mir nichts gesagt?
331
00:30:33,400 --> 00:30:34,480
Hey.
332
00:30:46,920 --> 00:30:47,920
Entschuldige.
333
00:30:59,640 --> 00:31:00,680
Was ist los?
334
00:31:05,360 --> 00:31:08,520
Ich hab einen kennengelernt,
der arbeitet im Freilager.
335
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
Er sagt, er kann mir wohl helfen,
reinzukommen.
336
00:31:12,000 --> 00:31:13,960
-Ich geh jetzt.
-Warte, wohin gehst du?
337
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
-Bleib doch.
-Nein, ich geh.
338
00:31:15,640 --> 00:31:18,720
Du bist doch erst gekommen.
Ich mach uns schnell einen Kaffee.
339
00:31:18,800 --> 00:31:20,920
Ich mag jetzt nicht, Fra.
340
00:31:21,000 --> 00:31:22,160
Wir hören uns später.
341
00:31:25,280 --> 00:31:26,320
Danke.
342
00:31:28,280 --> 00:31:29,640
Ich hab dich lieb.
343
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
Scheiße, scheiße, scheiße.
344
00:31:52,280 --> 00:31:53,680
Ich hab mit ihr gesprochen.
345
00:31:54,840 --> 00:31:56,520
Sie will ins Freilager rein.
346
00:32:13,880 --> 00:32:15,560
Hast du deine Meinung geändert?
347
00:32:16,000 --> 00:32:17,840
Du hattest recht mit Fontana.
348
00:32:17,920 --> 00:32:20,360
Er hat seit '93 ein
Lager in der Freizone,
349
00:32:20,480 --> 00:32:22,640
da gehen ständig
Leute ein und aus.
350
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Danke.
351
00:33:09,040 --> 00:33:12,040
ZOLLFREILAGER
352
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
-Gibt es keine Wächter?
-Doch.
353
00:33:23,080 --> 00:33:25,880
Aber solange kein Alarm losgeht,
sind wir sicher.
354
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Hier, nimm.
355
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
Geh.
356
00:34:35,440 --> 00:34:36,520
Hier ist nichts.
357
00:34:37,160 --> 00:34:39,320
Es sieht aus,
als hätten sie alles geleert.
358
00:34:41,160 --> 00:34:44,040
Es wurde kein neuer Zugang
registriert. Das ist unmöglich.
359
00:34:56,480 --> 00:34:57,520
Los, weg hier.
360
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
Stehen bleiben!
361
00:35:25,840 --> 00:35:26,840
Beweg dich!
362
00:35:32,120 --> 00:35:34,720
Wenn die kaputtgehen,
bringt mein Großvater mich um.
363
00:36:13,240 --> 00:36:14,800
Und was machen wir jetzt?
364
00:36:15,200 --> 00:36:16,520
Komm zu mir, hast du Lust?
365
00:36:17,520 --> 00:36:20,200
Feiern wir, dass sie
uns nicht erwischt haben.
366
00:36:24,800 --> 00:36:26,520
Nein, ich geh lieber nach Hause.
367
00:36:26,800 --> 00:36:29,040
-Ich geh heim.
-Warte, du gehst allein?
368
00:36:29,120 --> 00:36:31,360
Ich geh.
Vielleicht ruf ich dich morgen an.
369
00:36:31,760 --> 00:36:32,760
Danke.
370
00:36:35,280 --> 00:36:36,320
Tschüss.
371
00:37:50,680 --> 00:37:52,640
Was machen Sie hier? Folgen Sie mir?
372
00:37:52,720 --> 00:37:55,520
Haben Sie zufällig etwas
über das Freilager erfahren?
373
00:37:56,200 --> 00:37:59,360
Weil es einen Hinweis gab.
Ich würde gern verstehen, warum.
374
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
Nein.
375
00:38:03,080 --> 00:38:05,600
Na gut, steigen Sie ein,
ich bringe Sie nach Hause.
376
00:38:47,520 --> 00:38:49,960
Dann sehen wir uns morgen früh
im Kommissariat?
377
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
Ja.
378
00:38:56,600 --> 00:38:57,680
Gern geschehen.
379
00:39:01,680 --> 00:39:05,440
Ich danke Ihnen sehr, Kommissar.
Sie sind wirklich sehr freundlich.
380
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
Gute Nacht.
381
00:39:33,200 --> 00:39:34,840
Nein, nein!
28827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.