All language subtitles for Das.Caravaggio-Komplott.S01E01.Zurueck.nach.Hause.German.DL.1080p.WEB-DL.x264-4SF_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,640 LA LINEA DELLA PALMA beruht auf wahren Begebenheiten. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,200 Die Serie ist jedoch fiktiv. 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,200 Handlung, Charaktere und Dialoge sind frei erfunden. 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 "Aufgrund der Erderwärmung verschiebt sich 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,880 die Wachstumsgrenze der Palmen nach Norden... 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,240 Auch die Grenze der Mafia verlagert sich jedes Jahr. 7 00:00:20,320 --> 00:00:23,480 In ein paar Jahren werden Palmen auch dort wachsen, 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,800 wo es heute noch keine gibt." Leonardo Sciascia 9 00:00:29,600 --> 00:00:33,440 Jetzt, jetzt spielen wir ein Spiel. Es gibt Gewinner und Verlierer, okay? 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,120 Welche gewinnt? 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,360 Ich zeige euch jetzt ein Spiel. 12 00:00:37,440 --> 00:00:40,760 Diese gewinnt, und diese verliert. 13 00:00:40,840 --> 00:00:42,440 Welche gewinnt? 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,120 Oh, steh auf und hilf mir. 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,040 Los, beeil dich. 16 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 Sei still, du musst still sein! 17 00:03:09,800 --> 00:03:11,920 Verstanden? Du musst still sein. 18 00:03:15,720 --> 00:03:17,760 Hast du's verstanden? Es ist nichts. 19 00:03:48,520 --> 00:03:50,800 -Verfolgt uns jemand? -Da ist niemand. 20 00:03:50,880 --> 00:03:53,040 -Sicher? -Niemand! 21 00:03:54,200 --> 00:03:56,120 Wir haben es geschafft! 22 00:03:56,200 --> 00:04:00,040 -Der Caravaggio, ja! -Er gehört uns, ja! 23 00:04:00,120 --> 00:04:02,760 -Hört ihr mich, Jungs? -Das ist richtig Kohle! 24 00:04:03,600 --> 00:04:04,760 Ich wusste es! 25 00:04:49,920 --> 00:04:51,880 -Guten Abend, Leute. -Willkommen. 26 00:04:53,760 --> 00:04:54,840 Guten Abend. 27 00:05:05,760 --> 00:05:06,840 Los geht's. 28 00:05:23,920 --> 00:05:25,000 Guten Abend. 29 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 Guten Abend. 30 00:05:42,080 --> 00:05:43,600 Seht ihr, wie schön das ist. 31 00:05:43,680 --> 00:05:45,280 Ein verdammtes Meisterwerk! 32 00:05:46,920 --> 00:05:48,160 Wir sind die Besten. 33 00:05:51,720 --> 00:05:52,760 Bravo! 34 00:05:54,520 --> 00:05:56,400 Du hast gute Arbeit geleistet, bravo! 35 00:05:58,280 --> 00:06:00,120 Ich kann beruhigt sein, oder? 36 00:06:00,240 --> 00:06:03,240 Natürlich, keine Sorge. Niemand hat uns gesehen. 37 00:06:03,320 --> 00:06:04,640 Es war alles dunkel. 38 00:07:10,400 --> 00:07:13,480 Das Caravaggio-Komplott 39 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 MAMA 40 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 Was machst du? Kommst du wieder ins Bett? 41 00:08:02,360 --> 00:08:04,560 Also, ich muss noch einen Artikel 42 00:08:04,680 --> 00:08:07,400 fertig schreiben und dann muss ich los. 43 00:08:08,000 --> 00:08:12,400 Okay, dann gehe ich auch. 44 00:08:12,480 --> 00:08:15,720 Wir hören voneinander, vielleicht schreibe ich dir. 45 00:08:18,760 --> 00:08:20,800 Hör mal, ich bin lieber ganz direkt. 46 00:08:21,920 --> 00:08:23,280 Na gut, verstanden. 47 00:08:30,520 --> 00:08:33,720 MAILAND 2025 48 00:08:51,680 --> 00:08:55,680 DER INTERNATIONALE KURIER 49 00:08:58,360 --> 00:08:59,800 Anna! Komm her. 50 00:08:59,880 --> 00:09:01,400 -Hi. -Hi. 51 00:09:04,800 --> 00:09:05,920 Hast du es gelesen? 52 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 Setz dich. 53 00:09:14,280 --> 00:09:15,560 Ja, ich habe es gelesen. 54 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 Aber ich kann es nicht veröffentlichen. 55 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 Warum nicht? 56 00:09:20,440 --> 00:09:22,640 Anna, das interessiert niemanden, komm schon. 57 00:09:22,720 --> 00:09:24,160 Es interessiert keinen Arsch, 58 00:09:24,240 --> 00:09:27,840 wer vom Staat gestohlen und hunderte Arbeiter heimgeschickt hat? 59 00:09:27,920 --> 00:09:31,200 Aber ich habe alles. Giorgio, ich habe Beweise, Dokumente, E-Mails. 60 00:09:31,280 --> 00:09:34,280 -Ich habe Zeugenaussagen. -Anonyme Zeugenaussagen. 61 00:09:34,360 --> 00:09:36,600 Niemand klickt auf angebliche Betrügereien. 62 00:09:36,680 --> 00:09:38,480 Wir sollten uns nur darum kümmern, 63 00:09:38,600 --> 00:09:40,960 die Wahrheit zu erzählen, nicht um Klicks. 64 00:09:41,040 --> 00:09:41,560 Die Klicks. 65 00:09:41,680 --> 00:09:43,600 Wie oft haben wir darüber gesprochen? 66 00:09:43,680 --> 00:09:45,200 -Unzählige Male. -Ich weiß, ja. 67 00:09:45,280 --> 00:09:47,080 Ich muss eine Geschichte verkaufen. 68 00:09:48,360 --> 00:09:50,360 Anna, du bist eine gute Journalistin. 69 00:10:07,600 --> 00:10:09,480 Mama, hallo. Was gibt's? 70 00:10:16,200 --> 00:10:17,240 Was? 71 00:10:24,400 --> 00:10:25,560 Ist es Papa? 72 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 Ich komme. 73 00:11:12,000 --> 00:11:14,960 Da ist sie, meine Kleine. 74 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Hi. 75 00:11:48,240 --> 00:11:49,680 Hallo, Mama. 76 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 Hallo. 77 00:11:59,240 --> 00:12:01,840 Sein neues Auto. Es hat ihm so gefallen. 78 00:12:04,280 --> 00:12:06,360 -Frau Anna Romano, nehme ich an. -Ja. 79 00:12:06,920 --> 00:12:08,880 -Kommissar Andrea Cavadini. -Freut mich. 80 00:12:09,800 --> 00:12:13,120 Ich bitte darum, dass Sie oder Ihr Bruder zur Polizeistation kommen 81 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 für einen DNA-Test. 82 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Ja. 83 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 Wo ist die Leiche? 84 00:12:19,440 --> 00:12:21,560 Wir haben sie zur Kriminaltechnik gebracht. 85 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 Sie lag eine ganze Weile im Wasser. 86 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Ah. 87 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Auf Wiedersehen. 88 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 Auf Wiedersehen. 89 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Ich bringe euch heim. Gehen wir. 90 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 Ich mache etwas zu essen. 91 00:13:06,160 --> 00:13:07,600 Ja, ich helfe dir. 92 00:13:38,040 --> 00:13:40,280 Wir hätten auch Pizza bestellen können, Mama. 93 00:13:40,360 --> 00:13:42,640 Warum, magst du mein Essen nicht mehr? 94 00:13:44,120 --> 00:13:47,000 Nein, ich mache das gern. Und so habe ich was zu tun. 95 00:13:50,720 --> 00:13:51,800 Du hast abgenommen. 96 00:13:52,920 --> 00:13:54,440 Isst du richtig? 97 00:13:54,520 --> 00:13:55,600 Ach komm, Ma. 98 00:13:56,480 --> 00:13:58,640 -Kümmert sich jemand um dich? -Mama. 99 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Ich habe ja nur gefragt. 100 00:14:02,280 --> 00:14:03,720 Ich komme allein klar. Danke. 101 00:14:05,320 --> 00:14:07,840 Ich habe das Zimmer vorbereitet, das Bett gemacht. 102 00:14:09,560 --> 00:14:11,160 Ich fahr heute Abend nach Mailand 103 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 zurück. Hab's Saro gesagt. Ich hab zu tun. 104 00:14:19,000 --> 00:14:20,560 Wann hast du es erfahren, Mama? 105 00:14:21,080 --> 00:14:22,640 Wann... was? 106 00:14:23,360 --> 00:14:25,600 Wann was, Mama? Wann hast du es erfahren? 107 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 Heute Morgen. 108 00:14:27,240 --> 00:14:31,400 Sie haben mich früh angerufen. Ich habe mich sofort bei euch gemeldet. 109 00:14:31,480 --> 00:14:32,600 -Oder, Saro? -Ja. 110 00:14:32,680 --> 00:14:35,640 -Stimmt's? -Ja. Wir haben es eben erst erfahren. 111 00:14:35,760 --> 00:14:38,680 Das meinte ich nicht. Aber ich rede mit meiner Mutter. 112 00:14:41,280 --> 00:14:44,040 Mama, wann hast du erfahren, dass Papa nicht “weg“ war? 113 00:14:45,280 --> 00:14:47,840 Das neue Leben in Kanada war doch Quatsch, oder? 114 00:14:47,920 --> 00:14:50,640 Du hast uns eine Menge Quatsch erzählt. Warum? 115 00:14:52,400 --> 00:14:54,040 -Anna... -Was, Anna? 116 00:14:55,480 --> 00:14:59,560 Du hast uns seine Grußkarten gegeben, seine Geschenke aus dem Ausland. 117 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 Er lag in einem See, 118 00:15:00,760 --> 00:15:03,600 er ist vor dreißig Jahren mit dem Auto verunglückt. 119 00:15:03,680 --> 00:15:04,840 Du wusstest es! 120 00:15:04,960 --> 00:15:05,840 Anna, bitte. 121 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Nix “bitte“. Ich will die Wahrheit wissen. Wo gehst du hin? 122 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Caterina. 123 00:15:20,320 --> 00:15:22,440 Du gehst doch wohl nicht zur Arbeit. 124 00:15:22,520 --> 00:15:25,480 Doch. In der Villa brauchen sie mich. 125 00:15:26,520 --> 00:15:28,040 Na gut, ich fahre dich. 126 00:15:28,120 --> 00:15:32,320 Nein, ich geh zu Fuß. Wie immer. 127 00:15:32,400 --> 00:15:34,320 Warum guckst du mich so an, hm? 128 00:15:39,680 --> 00:15:40,680 Mama. 129 00:15:43,760 --> 00:15:45,160 Ich fahr dich, komm. 130 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 Na gut. Ja. 131 00:15:59,680 --> 00:16:02,760 Ich verstehe nicht, warum du uns all diese Lügen erzählt hast. 132 00:16:03,320 --> 00:16:05,960 Du hast damit alles nur schlimmer gemacht. 133 00:16:08,720 --> 00:16:10,760 Dein Bruder hat aufgehört zu reden. 134 00:16:12,320 --> 00:16:15,480 Du bist jede Nacht weinend aufgewacht, völlig verzweifelt. 135 00:16:16,720 --> 00:16:18,920 Ich fühlte mich, als würde ich sterben, 136 00:16:19,200 --> 00:16:22,400 weil ich wusste, dass er nie wieder zurückkommen würde. 137 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 Also... 138 00:16:28,400 --> 00:16:31,520 fing ich an, euch Geschenke in seinem Namen zu machen. 139 00:16:31,600 --> 00:16:35,280 Hab Glückwunschkarten geschrieben, Briefe. 140 00:16:35,880 --> 00:16:37,280 Ich hatte gehofft... 141 00:16:38,160 --> 00:16:39,480 euch glücklich zu machen. 142 00:16:44,280 --> 00:16:46,840 Und eine Zeit lang war es auch so. 143 00:16:47,720 --> 00:16:48,720 Oder? 144 00:16:50,920 --> 00:16:51,960 Nein, Mama, nein. 145 00:16:54,720 --> 00:16:57,800 -Ich hab ihn gehasst. -Nein. Das stimmt nicht. 146 00:16:59,600 --> 00:17:01,480 Du hast ihn vermisst, das weiß ich. 147 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Ich auch. 148 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 Es tut mir leid. 149 00:17:32,160 --> 00:17:33,240 Null, drei... 150 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Nein. 151 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 Null... 152 00:17:42,880 --> 00:17:47,360 Null, sechs, null, drei, sechs, neun. 153 00:18:06,640 --> 00:18:10,200 Caterina, du hättest heute nicht kommen brauchen. 154 00:18:10,960 --> 00:18:12,480 Ist besser so. Wirklich. 155 00:18:13,560 --> 00:18:16,000 Guten Morgen, Anna, wie schön, dich zu sehen! 156 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 Guten Morgen, Herzogin. 157 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 Nicht Herzogin, nenn mich Maria. 158 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 Wie geht's dir? 159 00:18:23,040 --> 00:18:24,080 Gut. 160 00:18:24,360 --> 00:18:26,240 Es ist lange her, dass du hier warst. 161 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Ja, stimmt. 162 00:18:28,680 --> 00:18:32,080 Ich habe gehört, du arbeitest jetzt für den Internationalen Kurier. 163 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Super! 164 00:18:34,360 --> 00:18:36,760 Deine Mutter sammelt alle deine Artikel. 165 00:18:37,280 --> 00:18:38,920 Sie ist sehr stolz auf dich. 166 00:18:40,040 --> 00:18:42,360 Und dein Vater wäre es auch. 167 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Auf Wiedersehen. 168 00:18:46,640 --> 00:18:47,760 Tschüss, Mama. 169 00:18:52,960 --> 00:18:54,280 Wie geht's dir? 170 00:18:55,080 --> 00:18:56,720 Na ja, dieser Tag... 171 00:18:58,120 --> 00:19:01,920 POLIZEI 172 00:19:02,960 --> 00:19:04,440 Nichts an der Karosserie? 173 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Nein, nichts. Auch nicht auf den Sitzen. 174 00:19:06,680 --> 00:19:10,240 Ich habe nichts gefunden, was uns den Ablauf erklären könnte. 175 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Meiner Meinung nach, schau... 176 00:19:12,200 --> 00:19:14,040 -Entschuldigung. -Das hier ist eine... 177 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Ja. 178 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Jetzt? 179 00:19:21,760 --> 00:19:22,800 Ich komme sofort. 180 00:19:28,120 --> 00:19:29,480 Frau Romano. Danke. 181 00:19:29,560 --> 00:19:30,760 Danke. 182 00:19:30,840 --> 00:19:31,960 -Hallo. -Hallo. 183 00:19:32,720 --> 00:19:34,560 Ich hatte Sie nicht so früh erwartet. 184 00:19:34,640 --> 00:19:36,760 -Wegen des Abstrichs? -Ja, auch. 185 00:19:37,280 --> 00:19:38,840 Ich möchte meinen Vater sehen. 186 00:19:40,960 --> 00:19:42,880 Wir sind gerade mit der Autopsie fertig. 187 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Sind Sie sicher, dass Sie das schaffen? 188 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Ich muss ihn sehen. Ja. 189 00:19:48,400 --> 00:19:51,800 Wo werden Sie hier in Lugano wohnen? Bei Ihrer Mutter, nehme ich an. 190 00:19:51,880 --> 00:19:55,120 Ja, aber ich fahre heute mit dem letzten Zug zurück nach Mailand. 191 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Ah, verstehe. 192 00:19:56,880 --> 00:19:59,240 Trotzdem bleiben Sie bitte erreichbar, ja? 193 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 Außerdem müsste ich noch mit Ihrer Mutter und Ihrem Bruder sprechen. 194 00:20:03,640 --> 00:20:05,440 Meine Mutter hat mir erzählt, dass die 195 00:20:05,560 --> 00:20:07,600 Polizei damals keinen Finger gerührt hat, 196 00:20:07,680 --> 00:20:10,240 als mein Vater vor dreißig Jahren verschwunden ist. 197 00:20:11,400 --> 00:20:13,360 Vor dreißig Jahren war ich nicht hier. 198 00:20:13,480 --> 00:20:14,160 Ja, klar. 199 00:20:14,240 --> 00:20:16,040 Aber ich will den Fall wieder öffnen. 200 00:20:16,160 --> 00:20:18,200 Wir werden eine Untersuchung einleiten. 201 00:20:18,480 --> 00:20:21,760 Entschuldigung, was soll das bringen, den Fall wieder aufzurollen? 202 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Wir haben Projektilfragmente im Körper gefunden. 203 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 Er hat sich... 204 00:20:31,040 --> 00:20:32,400 Er hat sich umgebracht? 205 00:20:34,560 --> 00:20:36,560 Nein. Selbstmord schließen wir aus. 206 00:20:37,120 --> 00:20:38,680 Es sind zwei Kugeln. 207 00:20:38,760 --> 00:20:40,320 Man hat auf ihn geschossen. 208 00:20:49,800 --> 00:20:51,760 Wenn Sie nicht weitermachen wollen... 209 00:20:57,120 --> 00:20:58,600 Nein, nein, wir gehen. 210 00:21:02,680 --> 00:21:08,160 Ich muss Sie darauf hinweisen, dass der Körper stark verwest ist. 211 00:21:10,480 --> 00:21:11,480 Gehen wir. 212 00:21:28,280 --> 00:21:30,000 Kann ich kurz allein bleiben? 213 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 Natürlich. 214 00:22:07,760 --> 00:22:08,800 Aufmachen bitte. 215 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Ja? 216 00:22:20,960 --> 00:22:24,840 Andrea, Frau Romano hat ein wichtiges Beweisstück mitgenommen. 217 00:22:24,920 --> 00:22:27,720 Die Halskette ist weg, sie war hier, da bin ich sicher. 218 00:22:28,640 --> 00:22:30,520 In Ordnung, ich kümmere mich drum. 219 00:22:32,480 --> 00:22:33,600 Entschuldigung. 220 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 Guten Morgen. 221 00:23:09,320 --> 00:23:10,400 Sag schon. 222 00:23:10,800 --> 00:23:13,000 Ich habe keine Vermisstenanzeige gefunden, 223 00:23:13,080 --> 00:23:15,280 die sich auf Antonio Romano bezieht. 224 00:23:15,360 --> 00:23:18,360 Wahrscheinlich hat jemand sie weggeschmissen. 225 00:23:18,440 --> 00:23:22,240 Wenn sie überhaupt je gemacht wurde. Es sind immerhin 30 Jahre vergangen. 226 00:23:24,280 --> 00:23:26,120 Hör zu, Andrea, es ist wahrscheinlich, 227 00:23:26,240 --> 00:23:28,360 dass das eine Sache unter Sizilianern war. 228 00:23:28,440 --> 00:23:29,880 Du wirst nichts finden. 229 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 An der Leiche war dieser Schlüssel. 230 00:23:38,240 --> 00:23:41,960 Laut Datenbank gehört er zu einem Bankschließfach der Bank Vela. 231 00:23:43,360 --> 00:23:45,080 Ich kannte Vela. 232 00:23:45,160 --> 00:23:47,040 Den kannten alle. 233 00:23:47,120 --> 00:23:51,040 Er hatte einen schweren Schlaganfall, hat man mir gesagt. 234 00:23:52,240 --> 00:23:54,800 Chef, ich will sehen, was in diesem Schließfach ist. 235 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 Gut, versuch's. 236 00:24:20,880 --> 00:24:23,440 BANK VELA 237 00:24:25,440 --> 00:24:27,240 Herr Vela arbeitet hier nicht mehr, 238 00:24:27,320 --> 00:24:29,880 und wir sind nicht befugt, Ihr Gesuch zu bearbeiten. 239 00:24:29,960 --> 00:24:33,120 Wir sind zu strengster Diskretion 240 00:24:33,200 --> 00:24:37,240 gegenüber unseren Kunden verpflichtet, und soweit ich sehe, 241 00:24:37,320 --> 00:24:40,400 haben Sie weder eine Sterbeurkunde noch eine Vollmacht. 242 00:24:41,520 --> 00:24:44,920 Sie weigern sich also, bei einer Mordermittlung mitzuwirken. 243 00:24:46,120 --> 00:24:50,080 Sind Sie sicher, dass Sie diese Verantwortung übernehmen wollen? 244 00:24:50,160 --> 00:24:53,920 Denn sonst könnte die Finanzaufsicht Sie dazu zwingen, 245 00:24:54,000 --> 00:24:56,200 die Namen all Ihrer Kunden offenzulegen. 246 00:24:57,680 --> 00:24:59,280 Bitte, folgen Sie mir. 247 00:25:48,760 --> 00:25:51,080 ITALIEN 248 00:26:13,800 --> 00:26:16,520 TELEFONNUMMERN 249 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 Mama. 250 00:27:09,960 --> 00:27:11,000 Wo warst du? 251 00:27:14,960 --> 00:27:17,600 Reden wir morgen drüber, ja? Jetzt geh schlafen. 252 00:27:18,600 --> 00:27:21,360 Ja, ich muss schlafen. Ich bin müde. 253 00:27:21,440 --> 00:27:23,280 Ich hab auch eine Schlaftablette genommen. 254 00:27:26,600 --> 00:27:28,640 -Wir sehen uns morgen. -Ja. 255 00:28:34,480 --> 00:28:35,680 Mein Schätzchen. 256 00:28:42,400 --> 00:28:43,840 -Gefällt es dir? -Ja. 257 00:28:43,920 --> 00:28:45,040 Gefällt es dir? 258 00:28:46,840 --> 00:28:48,240 Das sind wir. 259 00:28:49,840 --> 00:28:52,920 Das ist Mama, das bist du, Francesco, Papa. 260 00:28:55,760 --> 00:29:00,800 Mal sehen, wie wir das Wasser ein bisschen schöner machen können. 261 00:29:02,800 --> 00:29:04,520 So. 262 00:29:04,600 --> 00:29:05,960 Willst du? 263 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 Hier, mach du. 264 00:29:09,720 --> 00:29:10,800 Super. 265 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 Saro. 266 00:29:25,040 --> 00:29:26,080 Anna. 267 00:29:26,920 --> 00:29:29,560 Was machst du hier? Du wolltest doch fahren. 268 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 Ja, aber ich bin doch geblieben. 269 00:29:36,920 --> 00:29:39,080 Ich weiß nicht. Heute hab ich ihn vermisst. 270 00:29:39,880 --> 00:29:41,400 Deswegen bin ich hochgekommen. 271 00:29:42,800 --> 00:29:44,400 Sie haben ihn umgebracht, Saro. 272 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 Was redest du da? 273 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Ja, ich war bei der Polizei... 274 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 Man hat auf ihn geschossen. 275 00:29:53,480 --> 00:29:55,360 Unmöglich. Das kann ich nicht glauben. 276 00:30:05,240 --> 00:30:08,240 Aber... was glaubst du, was passiert ist? 277 00:30:10,080 --> 00:30:13,440 Er ist von einem Tag auf den anderen verschwunden, auch für mich. 278 00:30:13,520 --> 00:30:17,120 Ich erinnere mich, als wir mit deiner Mutter die Anzeige machen wollten, 279 00:30:17,200 --> 00:30:18,160 bei der Polizei. 280 00:30:18,240 --> 00:30:21,000 Wir wussten nicht einmal, was wir sagen sollten. 281 00:30:22,200 --> 00:30:25,240 Bis heute wissen wir nicht, was passiert ist. 282 00:30:26,040 --> 00:30:29,000 Komm, gehen wir runter, sehen wir nach, wie's Mama geht. 283 00:30:30,080 --> 00:30:31,920 Ich bleib noch ein bisschen hier. 284 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 In Ordnung. 285 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 Danke. 286 00:31:46,000 --> 00:31:49,960 Der Diebstahl des Jahrhunderts: Das 1969 in Palermo geraubte Meisterwerk 287 00:31:56,160 --> 00:32:00,760 Verdachtsfall Schweiz: Die Spur nach Lugano 288 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 Du kannst gehen, danke. 289 00:32:14,800 --> 00:32:17,240 -Hallo. -Sie sind also doch geblieben. 290 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 Ja, und... 291 00:32:20,160 --> 00:32:21,840 Ich hab Fotos dabei, ich habe sie im 292 00:32:21,960 --> 00:32:24,120 Atelier meines Vaters gefunden. Sie waren... 293 00:32:24,200 --> 00:32:29,600 Sie waren versteckt, und sie zeigen die Natività von Caravaggio. 294 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 Entschuldigen Sie, Ihr Vater war doch Maler, oder? 295 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 -Ja. -Dann entgeht mir wohl etwas? 296 00:32:36,840 --> 00:32:39,480 Die Natività ist ein berühmtes Gemälde. 297 00:32:39,560 --> 00:32:43,000 Es wurde 1969 in Palermo gestohlen und nie wiedergefunden. 298 00:32:51,120 --> 00:32:53,080 Aber die Fotos stammen aus den 90ern. 299 00:32:53,200 --> 00:32:53,880 Genau. 300 00:32:53,960 --> 00:32:57,400 Und sie wurden nicht in der Kirche gemacht, wo das Bild hing. 301 00:32:57,480 --> 00:32:59,560 Sehen Sie hier, dieses Gitter? 302 00:33:02,520 --> 00:33:04,320 Zu der Zeit ist Ihr Vater verschwunden. 303 00:33:04,440 --> 00:33:05,080 Ja. 304 00:33:07,760 --> 00:33:09,200 Wir kümmern uns darum. 305 00:33:09,280 --> 00:33:10,400 Danke. 306 00:33:11,320 --> 00:33:12,800 Darf ich die Fotos behalten? 307 00:33:13,600 --> 00:33:15,480 Das war's? “Wir kümmern uns darum?“ 308 00:33:17,120 --> 00:33:18,600 Was soll ich denn sagen? 309 00:33:19,240 --> 00:33:21,880 Na ja, mein Vater wurde ermordet. 310 00:33:21,960 --> 00:33:23,920 Ich habe in seinem Atelier Beweise für 311 00:33:24,000 --> 00:33:26,280 einen Kunstraub gefunden. Sagen Sie's mir. 312 00:33:26,360 --> 00:33:31,320 Hören Sie, ich schätze Ihren Einsatz sehr, Ihren Wunsch, uns zu helfen. 313 00:33:31,400 --> 00:33:34,320 Ich nehme diesen Fall sehr ernst, glauben Sie mir. 314 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 Sobald es Neuigkeiten gibt, sind Sie die Erste, die es erfährt. 315 00:33:37,720 --> 00:33:38,800 Ich hoffe es. 316 00:33:38,880 --> 00:33:39,920 Schönen Tag. 317 00:33:41,840 --> 00:33:46,560 Nein, eins noch. Ich bin nicht hier, um Detektivin zu spielen. 318 00:33:46,640 --> 00:33:48,520 Ich bin nicht hier, um zu helfen. Das 319 00:33:48,640 --> 00:33:50,760 hier sind Beweise, ich bin Journalistin, 320 00:33:50,840 --> 00:33:54,560 und ich habe nicht vor, aufzuhören, nur weil Sie es mir sagen. 321 00:33:54,640 --> 00:33:55,640 Danke. 322 00:34:29,400 --> 00:34:30,760 Hi! 323 00:34:30,840 --> 00:34:32,080 Also bist du geblieben. 324 00:34:32,240 --> 00:34:35,360 Ja. Ich hab versucht, dich anzurufen, ich muss mit dir reden. 325 00:34:36,240 --> 00:34:38,320 Gut, drehen wir eine Runde. Lust? 326 00:35:26,520 --> 00:35:28,640 Sie haben ihn umgebracht, Fra. 327 00:35:29,320 --> 00:35:30,720 Was zum Teufel sagst du da? 328 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 Ja. 329 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Ja, Fra. 330 00:35:34,560 --> 00:35:38,160 Er hat uns nicht verlassen. Jemand hat ihn uns genommen. Verstehst du? 331 00:35:38,240 --> 00:35:40,200 Das ändert alles, Fra. Es ändert... 332 00:35:40,280 --> 00:35:42,680 es ändert unsere ganze Geschichte, unser Leben. 333 00:35:42,760 --> 00:35:47,160 All die Dinge, die wir zu wissen glaubten, das ist alles Quatsch. 334 00:35:48,000 --> 00:35:51,920 Weißt du, seit sie ihn gefunden haben, kommen mir viele Erinnerungen. 335 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 An Dinge... 336 00:35:55,040 --> 00:35:59,240 Als wir... als wir an den Strand gingen, spielten wir Nilkrokodil. 337 00:35:59,880 --> 00:36:01,680 Erinnerst du dich, hm? 338 00:36:04,640 --> 00:36:07,520 Als er dann verschwunden ist, dachte ich, 339 00:36:07,600 --> 00:36:09,240 dass er uns nicht mehr wollte. 340 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 Und Mama? 341 00:36:12,120 --> 00:36:14,240 Erinnerst du dich, was Mama uns gesagt hat? 342 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 Sie sagte, dass er uns lieb hatte, 343 00:36:16,640 --> 00:36:19,200 dass er uns immer lieb hatte. Und das stimmte, Fra. 344 00:36:19,280 --> 00:36:21,920 -Fra, es stimmte. -Schön und gut, und jetzt? 345 00:36:23,240 --> 00:36:26,480 Haben die Polizisten herausgefunden, was passiert ist, oder nicht? 346 00:36:28,840 --> 00:36:30,400 Nein, ich glaube nicht. Nein. 347 00:36:32,280 --> 00:36:34,440 Es sind inzwischen dreißig Jahre vergangen. 348 00:36:35,320 --> 00:36:37,360 Was sollen sie jetzt noch herausfinden? 349 00:36:46,520 --> 00:36:48,880 Du hast gesagt, du würdest aufhören. Oder nicht? 350 00:36:51,400 --> 00:36:52,720 Und du? Hast du aufgehört? 351 00:37:01,360 --> 00:37:02,800 Komm her. 352 00:37:08,000 --> 00:37:09,880 Willst du nicht wissen, wer es war? 353 00:37:10,440 --> 00:37:14,240 Wie kannst du nur, Mann? Aber wir könnten Antworten bekommen. 354 00:37:14,320 --> 00:37:17,240 Ich will wissen, wer es war. Wie kann dir das so egal sein? 355 00:37:17,320 --> 00:37:19,440 Warum? Was macht das für einen Unterschied? 356 00:37:20,480 --> 00:37:22,560 Schau, Papa ist sowieso nicht mehr da. 357 00:37:22,680 --> 00:37:24,760 Ich weiß, dass er nicht mehr da ist. 358 00:38:03,800 --> 00:38:07,240 Hallo? Gerichtspolizei Palermo. Wie kann ich Ihnen helfen? 359 00:38:07,320 --> 00:38:10,480 Ja, Kommissar Cavadini von der Kantonspolizei Lugano. 360 00:38:10,560 --> 00:38:14,000 Mit wem muss ich sprechen wegen eines italienischen Staatsbürgers? 361 00:38:14,080 --> 00:38:16,760 Ich hoffte, Sie könnten mir einige Informationen geben 362 00:38:16,840 --> 00:38:18,960 über die Familie und das Herkunftsmilieu. 363 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 Natürlich, natürlich. 364 00:38:21,200 --> 00:38:24,800 Antonio Romano, Jahrgang 1959, geboren in Palermo. 365 00:38:25,600 --> 00:38:27,720 Antonio Romano. 366 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Da ist er. 367 00:38:30,960 --> 00:38:33,680 Er hatte eine Liste von Telefonnummern versteckt 368 00:38:33,760 --> 00:38:35,600 mit den alten Vorwahlen von Palermo und 369 00:38:35,720 --> 00:38:37,760 Umgebung, aber sie sind nicht mehr aktiv. 370 00:38:37,840 --> 00:38:40,000 Könnten Sie die Inhaber ausfindig machen? 371 00:38:40,480 --> 00:38:42,120 Ja, Sie können alles schicken. Dann 372 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 lasse ich Sie vom Inspektor zurückrufen. 373 00:38:44,920 --> 00:38:46,000 Perfekt, danke. 374 00:38:46,080 --> 00:38:47,760 Ah, noch eine letzte Sache. 375 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 Könnten Sie zufällig eine Verbindung zu einem Gemälde finden, 376 00:38:51,280 --> 00:38:54,200 das 1969 aus dem Oratorium San Lorenzo gestohlen wurde? 377 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Ein Caravaggio. 378 00:38:57,520 --> 00:38:59,240 Hallo, wir sind hier. 379 00:38:59,320 --> 00:39:00,320 Komm. 380 00:39:02,120 --> 00:39:05,720 Ich habe immer gewusst, dass ihm etwas Schlimmes passiert war. 381 00:39:05,800 --> 00:39:08,240 Ich verstehe es nicht. Ich verstehe nicht, wer. 382 00:39:09,160 --> 00:39:10,200 Warum. 383 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 Mama, ich glaube, es gibt Dinge, die wir nicht wissen. 384 00:39:19,600 --> 00:39:22,360 Papa hat für einen Antiquitätenhändler gearbeitet, oder? 385 00:39:22,440 --> 00:39:26,480 In der Nähe der Piazza Riforma. Ich weiß noch, ich wartete immer auf ihn. 386 00:39:26,560 --> 00:39:28,840 Was hat er genau für ihn gemacht? 387 00:39:29,720 --> 00:39:31,640 Nichts. Nur kleine Arbeiten, oder? 388 00:39:32,480 --> 00:39:33,800 Um etwas dazuzuverdienen. 389 00:39:33,880 --> 00:39:37,200 Als wir aus Palermo hergekommen sind, hatten wir keinen Cent. 390 00:39:37,280 --> 00:39:39,520 Aber das waren nicht gerade kleine Arbeiten. 391 00:39:40,480 --> 00:39:43,600 Er arbeitete für Marco Fontana, nicht für irgendwen. 392 00:39:45,200 --> 00:39:47,160 Nein, weil ich gestern auf dem Dachboden 393 00:39:47,280 --> 00:39:49,200 Fotos eines Caravaggio-Gemäldes fand, 394 00:39:49,280 --> 00:39:51,320 das vor einiger Zeit gestohlen wurde. 395 00:39:52,640 --> 00:39:54,240 Vielleicht hängt das zusammen. 396 00:39:55,480 --> 00:39:56,760 Weißt du etwas davon? 397 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 Was ich weiß, ist, dass er verrückt nach Caravaggio war, 398 00:40:04,080 --> 00:40:07,160 und deshalb wundert es mich nicht, dass du Fotos gefunden hast. 399 00:40:08,200 --> 00:40:11,440 Gut, dann werde ich direkt mit Fontana sprechen. 400 00:40:11,520 --> 00:40:13,400 Was soll ich denn sagen, Anna? 401 00:40:14,720 --> 00:40:16,800 Auch mir kommt das alles seltsam vor. 402 00:40:16,960 --> 00:40:19,200 Ich weiß, aber ich verstehe einfach nicht, 403 00:40:19,280 --> 00:40:22,560 wie es möglich ist, dass ihr immer zusammen wart, 404 00:40:22,640 --> 00:40:24,480 dass mein Vater verschwunden ist und du 405 00:40:24,600 --> 00:40:26,640 weiterhin behauptest, du wüsstest nichts. 406 00:40:26,720 --> 00:40:30,360 Auch, weil du im Grunde seinen Platz einnehmen wolltest, Saro. 407 00:40:31,800 --> 00:40:32,640 Tatsächlich. 408 00:40:32,720 --> 00:40:34,240 Ja, ja. 409 00:40:34,760 --> 00:40:37,280 -Anna, sprich nicht so mit ihm. -Mama. 410 00:40:37,720 --> 00:40:39,880 Saro wollte uns nur helfen. 411 00:40:39,960 --> 00:40:43,600 Ihr wart klein, ihr habt es nicht bemerkt, aber er hat alles getan, 412 00:40:43,680 --> 00:40:44,760 damit es uns gut ging. 413 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Immer. 414 00:41:53,840 --> 00:41:54,840 Danke. 415 00:42:13,040 --> 00:42:14,240 Guten Tag. 416 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 Guten Tag. 417 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 Kann ich Ihnen helfen? 418 00:42:17,440 --> 00:42:20,600 Ja, sehen Sie, ich wollte mit Herrn Marco Fontana sprechen. 419 00:42:21,240 --> 00:42:23,640 Ich bin die Enkelin. Sie können mit mir sprechen. 420 00:42:23,720 --> 00:42:25,800 Möchten Sie kaufen oder verkaufen? 421 00:42:25,880 --> 00:42:29,200 Äh... nein, sehen Sie, ich bin die Tochter von Antonio Romano. 422 00:42:29,280 --> 00:42:33,360 Herr Fontana kannte ihn gut, deshalb wollte ich mit ihm darüber sprechen. 423 00:42:33,440 --> 00:42:37,600 Mein Großvater hat gesundheitliche Probleme, Sie können es mir sagen. 424 00:42:39,280 --> 00:42:42,440 Gestern haben sie den Leichnam meines Vaters aus dem See geholt. 425 00:42:42,520 --> 00:42:45,400 Ich möchte nur mit jemandem sprechen, der mir helfen kann. 426 00:42:45,480 --> 00:42:49,120 Es tut mir leid um Ihren Vater, aber ich glaube, wir können nichts tun. 427 00:42:49,200 --> 00:42:50,280 Ornella! 428 00:42:59,320 --> 00:43:00,480 Antonio ist tot? 429 00:43:01,560 --> 00:43:02,560 Ja. 430 00:43:05,160 --> 00:43:06,200 Wer bist du? 431 00:43:08,880 --> 00:43:10,000 Anna? 432 00:43:11,000 --> 00:43:13,960 Du hast ihn jeden Tag von der Arbeit abgeholt. 433 00:43:14,720 --> 00:43:16,480 Du warst... 434 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 so groß. 435 00:43:19,960 --> 00:43:21,840 Das ist unglaublich. Was kann da 436 00:43:21,960 --> 00:43:24,480 passiert sein? Bitte, nehmen Sie Platz. 437 00:43:25,560 --> 00:43:26,640 Ich weiß es nicht. 438 00:43:27,840 --> 00:43:32,240 Ich hoffte ja, durch ein Gespräch mit Ihnen ein bisschen mehr zu verstehen. 439 00:43:34,400 --> 00:43:36,920 Ich weiß, dass mein Vater hier gearbeitet hat, 440 00:43:37,000 --> 00:43:39,480 aber was genau hat er gemacht? 441 00:43:40,840 --> 00:43:41,760 Antonio war der beste 442 00:43:41,880 --> 00:43:43,920 Gemälde-Experte, den ich je gehabt habe. 443 00:43:44,000 --> 00:43:47,560 Mit einem einzigen Blick konnte er erkennen, verstehen, 444 00:43:47,640 --> 00:43:49,920 ob es ein Original oder eine 445 00:43:50,040 --> 00:43:53,880 Reproduktion war, die Techniken, die Stile. 446 00:43:54,760 --> 00:43:58,160 Entschuldigen Sie, ich verstehe das nicht so gut. 447 00:43:58,920 --> 00:44:02,480 Ich kann noch immer nicht genau einordnen, welche Rolle er hatte. 448 00:44:03,480 --> 00:44:07,640 Sehen Sie, wir hatten... und haben noch immer 449 00:44:07,720 --> 00:44:12,240 wichtige Kunden, die Kunstwerke von großem Prestige kaufen. 450 00:44:12,320 --> 00:44:15,000 Diese Kunden wollen nicht, dass der Verdacht entsteht, 451 00:44:15,080 --> 00:44:17,880 es handle sich um eine Fälschung. 452 00:44:17,960 --> 00:44:22,040 Das hat entscheidenden Einfluss auf den Wert des Werks. 453 00:44:22,120 --> 00:44:24,040 Und mein Vater konnte das erkennen? 454 00:44:24,120 --> 00:44:25,320 Antonio war... 455 00:44:25,400 --> 00:44:28,200 er war sehr fähig dazu. 456 00:44:29,480 --> 00:44:31,880 Wir nannten ihn den Meister, stellen sie sich das vor. 457 00:44:33,800 --> 00:44:37,160 Er kannte sich also auch sehr gut mit Caravaggio aus, zum Beispiel. 458 00:44:38,880 --> 00:44:42,040 Die Natività von Caravaggio. Kennen Sie das? 459 00:44:42,760 --> 00:44:45,720 Das ist ein berühmtes Gemälde, das kenne ich, ja. 460 00:44:45,800 --> 00:44:47,760 Aber ich sehe den Zusammenhang nicht. 461 00:44:47,840 --> 00:44:49,960 Es ist ein berühmtes, gestohlenes Gemälde. 462 00:44:50,880 --> 00:44:52,880 Angesichts Ihrer Erfahrung frage ich mich, 463 00:44:53,000 --> 00:44:54,960 ob Sie vielleicht etwas darüber wissen. 464 00:44:55,760 --> 00:44:57,560 Nicht mehr als irgendjemand sonst. 465 00:44:58,240 --> 00:45:01,360 Ich habe Fotos 466 00:45:02,560 --> 00:45:05,280 in den Sachen meines Vaters gefunden. 467 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Ich habe sie bereits der Polizei übergeben. 468 00:45:11,320 --> 00:45:14,720 Trotzdem hatte ich gehofft, Sie könnten mir schon etwas dazu sagen. 469 00:45:14,800 --> 00:45:17,040 Glauben Sie nicht, dass solche 470 00:45:17,160 --> 00:45:20,640 Ermittlungen die Aufgabe der Polizei sind? 471 00:45:22,720 --> 00:45:25,160 Solche Ermittlungen sind auch mein Job. 472 00:45:25,960 --> 00:45:27,560 Und Sie, was genau 473 00:45:28,560 --> 00:45:29,840 machen Sie beruflich? 474 00:45:29,920 --> 00:45:32,200 -Ich bin Journalistin. -Ach wirklich? Wie toll. 475 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 Ja. 476 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 Und... 477 00:45:36,440 --> 00:45:39,240 helfen Sie mir nochmal zu verstehen. 478 00:45:39,320 --> 00:45:42,680 Sind Sie hier als Journalistin 479 00:45:43,440 --> 00:45:45,040 oder als trauernde Tochter? 480 00:45:46,240 --> 00:45:49,200 Ich will herausfinden, was mit Antonio Romano passiert ist. 481 00:45:49,280 --> 00:45:52,440 Dass es mein Vater ist, gibt mir einfach 482 00:45:52,520 --> 00:45:54,880 einen Grund mehr, dem nachzugehen. 483 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Ornella. 484 00:46:04,760 --> 00:46:09,680 Ornella, meine Liebe, mir geht es nicht so gut, weißt du? 485 00:46:10,320 --> 00:46:13,320 Kannst du Fräulein Romano zur Tür begleiten? 486 00:46:13,440 --> 00:46:15,600 Ich glaube, sie will gehen. 487 00:46:15,680 --> 00:46:17,920 Danke trotzdem, dass Sie hereingeschaut haben. 488 00:46:18,000 --> 00:46:19,320 Nein, danke Ihnen. 489 00:46:24,480 --> 00:46:25,520 Auf Wiedersehen. 490 00:46:41,760 --> 00:46:43,520 -Anna, hi. -Hi. 491 00:46:43,600 --> 00:46:47,080 Hör zu, ich habe eine sehr, sehr interessante Story. 492 00:46:47,160 --> 00:46:48,160 Wirklich? 493 00:46:48,880 --> 00:46:51,400 Erinnerst du dich an die Natività von Caravaggio? 494 00:46:51,480 --> 00:46:54,880 Ja, über diese Geschichte wurde schon eine Menge geschrieben, warum? 495 00:46:54,960 --> 00:46:57,760 Ich glaube, das Gemälde ist hier in der Schweiz. 496 00:46:57,840 --> 00:47:01,000 Wenn das stimmt, halte ich eine Bombe in den Händen. 497 00:47:07,240 --> 00:47:09,880 Sie muss aufhören, sich einzumischen. 498 00:47:09,960 --> 00:47:14,360 Sie ist gefährlich. Sie ist Journalistin, um Himmels willen. 499 00:47:18,960 --> 00:47:20,120 Lass sie verschwinden. 500 00:47:21,440 --> 00:47:23,480 Was zum Teufel! Sie ist meine Schwester. 501 00:47:23,560 --> 00:47:25,400 Und wen zur Hölle interessiert das? 37368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.