Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,640
LA LINEA DELLA PALMA
beruht auf wahren Begebenheiten.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,200
Die Serie ist jedoch fiktiv.
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,200
Handlung, Charaktere und Dialoge
sind frei erfunden.
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
"Aufgrund der
Erderwärmung verschiebt sich
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,880
die Wachstumsgrenze
der Palmen nach Norden...
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,240
Auch die Grenze der Mafia
verlagert sich jedes Jahr.
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,480
In ein paar Jahren werden
Palmen auch dort wachsen,
8
00:00:23,560 --> 00:00:26,800
wo es heute noch keine gibt."
Leonardo Sciascia
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,440
Jetzt, jetzt spielen wir ein Spiel.
Es gibt Gewinner und Verlierer, okay?
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,120
Welche gewinnt?
11
00:00:35,200 --> 00:00:37,360
Ich zeige euch jetzt ein Spiel.
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,760
Diese gewinnt, und diese verliert.
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
Welche gewinnt?
14
00:01:15,280 --> 00:01:17,120
Oh, steh auf und hilf mir.
15
00:01:58,880 --> 00:02:00,040
Los, beeil dich.
16
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
Sei still, du musst still sein!
17
00:03:09,800 --> 00:03:11,920
Verstanden? Du musst still sein.
18
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
Hast du's verstanden? Es ist nichts.
19
00:03:48,520 --> 00:03:50,800
-Verfolgt uns jemand?
-Da ist niemand.
20
00:03:50,880 --> 00:03:53,040
-Sicher?
-Niemand!
21
00:03:54,200 --> 00:03:56,120
Wir haben es geschafft!
22
00:03:56,200 --> 00:04:00,040
-Der Caravaggio, ja!
-Er gehört uns, ja!
23
00:04:00,120 --> 00:04:02,760
-Hört ihr mich, Jungs?
-Das ist richtig Kohle!
24
00:04:03,600 --> 00:04:04,760
Ich wusste es!
25
00:04:49,920 --> 00:04:51,880
-Guten Abend, Leute.
-Willkommen.
26
00:04:53,760 --> 00:04:54,840
Guten Abend.
27
00:05:05,760 --> 00:05:06,840
Los geht's.
28
00:05:23,920 --> 00:05:25,000
Guten Abend.
29
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Guten Abend.
30
00:05:42,080 --> 00:05:43,600
Seht ihr, wie schön das ist.
31
00:05:43,680 --> 00:05:45,280
Ein verdammtes Meisterwerk!
32
00:05:46,920 --> 00:05:48,160
Wir sind die Besten.
33
00:05:51,720 --> 00:05:52,760
Bravo!
34
00:05:54,520 --> 00:05:56,400
Du hast gute Arbeit geleistet, bravo!
35
00:05:58,280 --> 00:06:00,120
Ich kann beruhigt sein, oder?
36
00:06:00,240 --> 00:06:03,240
Natürlich, keine Sorge.
Niemand hat uns gesehen.
37
00:06:03,320 --> 00:06:04,640
Es war alles dunkel.
38
00:07:10,400 --> 00:07:13,480
Das Caravaggio-Komplott
39
00:07:14,600 --> 00:07:16,280
MAMA
40
00:07:58,360 --> 00:08:00,360
Was machst du?
Kommst du wieder ins Bett?
41
00:08:02,360 --> 00:08:04,560
Also, ich muss
noch einen Artikel
42
00:08:04,680 --> 00:08:07,400
fertig schreiben und
dann muss ich los.
43
00:08:08,000 --> 00:08:12,400
Okay, dann gehe ich auch.
44
00:08:12,480 --> 00:08:15,720
Wir hören voneinander,
vielleicht schreibe ich dir.
45
00:08:18,760 --> 00:08:20,800
Hör mal, ich bin lieber ganz direkt.
46
00:08:21,920 --> 00:08:23,280
Na gut, verstanden.
47
00:08:30,520 --> 00:08:33,720
MAILAND 2025
48
00:08:51,680 --> 00:08:55,680
DER INTERNATIONALE KURIER
49
00:08:58,360 --> 00:08:59,800
Anna! Komm her.
50
00:08:59,880 --> 00:09:01,400
-Hi.
-Hi.
51
00:09:04,800 --> 00:09:05,920
Hast du es gelesen?
52
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
Setz dich.
53
00:09:14,280 --> 00:09:15,560
Ja, ich habe es gelesen.
54
00:09:16,440 --> 00:09:18,480
Aber ich kann es
nicht veröffentlichen.
55
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
Warum nicht?
56
00:09:20,440 --> 00:09:22,640
Anna, das interessiert niemanden,
komm schon.
57
00:09:22,720 --> 00:09:24,160
Es interessiert keinen Arsch,
58
00:09:24,240 --> 00:09:27,840
wer vom Staat gestohlen und
hunderte Arbeiter heimgeschickt hat?
59
00:09:27,920 --> 00:09:31,200
Aber ich habe alles. Giorgio,
ich habe Beweise, Dokumente, E-Mails.
60
00:09:31,280 --> 00:09:34,280
-Ich habe Zeugenaussagen.
-Anonyme Zeugenaussagen.
61
00:09:34,360 --> 00:09:36,600
Niemand klickt
auf angebliche Betrügereien.
62
00:09:36,680 --> 00:09:38,480
Wir sollten uns nur
darum kümmern,
63
00:09:38,600 --> 00:09:40,960
die Wahrheit zu
erzählen, nicht um Klicks.
64
00:09:41,040 --> 00:09:41,560
Die Klicks.
65
00:09:41,680 --> 00:09:43,600
Wie oft haben wir
darüber gesprochen?
66
00:09:43,680 --> 00:09:45,200
-Unzählige Male.
-Ich weiß, ja.
67
00:09:45,280 --> 00:09:47,080
Ich muss eine Geschichte verkaufen.
68
00:09:48,360 --> 00:09:50,360
Anna, du bist eine gute Journalistin.
69
00:10:07,600 --> 00:10:09,480
Mama, hallo. Was gibt's?
70
00:10:16,200 --> 00:10:17,240
Was?
71
00:10:24,400 --> 00:10:25,560
Ist es Papa?
72
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
Ich komme.
73
00:11:12,000 --> 00:11:14,960
Da ist sie, meine Kleine.
74
00:11:16,000 --> 00:11:17,400
Hi.
75
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
Hallo, Mama.
76
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
Hallo.
77
00:11:59,240 --> 00:12:01,840
Sein neues Auto.
Es hat ihm so gefallen.
78
00:12:04,280 --> 00:12:06,360
-Frau Anna Romano, nehme ich an.
-Ja.
79
00:12:06,920 --> 00:12:08,880
-Kommissar Andrea Cavadini.
-Freut mich.
80
00:12:09,800 --> 00:12:13,120
Ich bitte darum, dass Sie oder Ihr
Bruder zur Polizeistation kommen
81
00:12:13,200 --> 00:12:14,640
für einen DNA-Test.
82
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Ja.
83
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
Wo ist die Leiche?
84
00:12:19,440 --> 00:12:21,560
Wir haben sie
zur Kriminaltechnik gebracht.
85
00:12:22,560 --> 00:12:24,600
Sie lag eine ganze Weile im Wasser.
86
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
Ah.
87
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Auf Wiedersehen.
88
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
Auf Wiedersehen.
89
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
Ich bringe euch heim. Gehen wir.
90
00:13:03,480 --> 00:13:05,040
Ich mache etwas zu essen.
91
00:13:06,160 --> 00:13:07,600
Ja, ich helfe dir.
92
00:13:38,040 --> 00:13:40,280
Wir hätten auch
Pizza bestellen können, Mama.
93
00:13:40,360 --> 00:13:42,640
Warum,
magst du mein Essen nicht mehr?
94
00:13:44,120 --> 00:13:47,000
Nein, ich mache das gern.
Und so habe ich was zu tun.
95
00:13:50,720 --> 00:13:51,800
Du hast abgenommen.
96
00:13:52,920 --> 00:13:54,440
Isst du richtig?
97
00:13:54,520 --> 00:13:55,600
Ach komm, Ma.
98
00:13:56,480 --> 00:13:58,640
-Kümmert sich jemand um dich?
-Mama.
99
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Ich habe ja nur gefragt.
100
00:14:02,280 --> 00:14:03,720
Ich komme allein klar. Danke.
101
00:14:05,320 --> 00:14:07,840
Ich habe das Zimmer vorbereitet,
das Bett gemacht.
102
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
Ich fahr heute
Abend nach Mailand
103
00:14:11,240 --> 00:14:13,400
zurück. Hab's Saro
gesagt. Ich hab zu tun.
104
00:14:19,000 --> 00:14:20,560
Wann hast du es erfahren, Mama?
105
00:14:21,080 --> 00:14:22,640
Wann... was?
106
00:14:23,360 --> 00:14:25,600
Wann was, Mama?
Wann hast du es erfahren?
107
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
Heute Morgen.
108
00:14:27,240 --> 00:14:31,400
Sie haben mich früh angerufen. Ich
habe mich sofort bei euch gemeldet.
109
00:14:31,480 --> 00:14:32,600
-Oder, Saro?
-Ja.
110
00:14:32,680 --> 00:14:35,640
-Stimmt's?
-Ja. Wir haben es eben erst erfahren.
111
00:14:35,760 --> 00:14:38,680
Das meinte ich nicht.
Aber ich rede mit meiner Mutter.
112
00:14:41,280 --> 00:14:44,040
Mama, wann hast du erfahren,
dass Papa nicht “weg“ war?
113
00:14:45,280 --> 00:14:47,840
Das neue Leben in Kanada
war doch Quatsch, oder?
114
00:14:47,920 --> 00:14:50,640
Du hast uns eine Menge
Quatsch erzählt. Warum?
115
00:14:52,400 --> 00:14:54,040
-Anna...
-Was, Anna?
116
00:14:55,480 --> 00:14:59,560
Du hast uns seine Grußkarten gegeben,
seine Geschenke aus dem Ausland.
117
00:14:59,640 --> 00:15:00,680
Er lag in einem See,
118
00:15:00,760 --> 00:15:03,600
er ist vor dreißig Jahren
mit dem Auto verunglückt.
119
00:15:03,680 --> 00:15:04,840
Du wusstest es!
120
00:15:04,960 --> 00:15:05,840
Anna, bitte.
121
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Nix “bitte“. Ich will die Wahrheit
wissen. Wo gehst du hin?
122
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
Caterina.
123
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
Du gehst doch wohl nicht zur Arbeit.
124
00:15:22,520 --> 00:15:25,480
Doch. In der Villa brauchen sie mich.
125
00:15:26,520 --> 00:15:28,040
Na gut, ich fahre dich.
126
00:15:28,120 --> 00:15:32,320
Nein, ich geh zu Fuß. Wie immer.
127
00:15:32,400 --> 00:15:34,320
Warum guckst du mich so an, hm?
128
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
Mama.
129
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
Ich fahr dich, komm.
130
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
Na gut. Ja.
131
00:15:59,680 --> 00:16:02,760
Ich verstehe nicht, warum du
uns all diese Lügen erzählt hast.
132
00:16:03,320 --> 00:16:05,960
Du hast damit alles
nur schlimmer gemacht.
133
00:16:08,720 --> 00:16:10,760
Dein Bruder hat aufgehört zu reden.
134
00:16:12,320 --> 00:16:15,480
Du bist jede Nacht weinend
aufgewacht, völlig verzweifelt.
135
00:16:16,720 --> 00:16:18,920
Ich fühlte mich,
als würde ich sterben,
136
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
weil ich wusste, dass er nie
wieder zurückkommen würde.
137
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Also...
138
00:16:28,400 --> 00:16:31,520
fing ich an, euch Geschenke
in seinem Namen zu machen.
139
00:16:31,600 --> 00:16:35,280
Hab Glückwunschkarten
geschrieben, Briefe.
140
00:16:35,880 --> 00:16:37,280
Ich hatte gehofft...
141
00:16:38,160 --> 00:16:39,480
euch glücklich zu machen.
142
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
Und eine Zeit lang war es auch so.
143
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Oder?
144
00:16:50,920 --> 00:16:51,960
Nein, Mama, nein.
145
00:16:54,720 --> 00:16:57,800
-Ich hab ihn gehasst.
-Nein. Das stimmt nicht.
146
00:16:59,600 --> 00:17:01,480
Du hast ihn vermisst, das weiß ich.
147
00:17:03,960 --> 00:17:04,960
Ich auch.
148
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
Es tut mir leid.
149
00:17:32,160 --> 00:17:33,240
Null, drei...
150
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Nein.
151
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Null...
152
00:17:42,880 --> 00:17:47,360
Null, sechs, null, drei, sechs, neun.
153
00:18:06,640 --> 00:18:10,200
Caterina, du hättest
heute nicht kommen brauchen.
154
00:18:10,960 --> 00:18:12,480
Ist besser so. Wirklich.
155
00:18:13,560 --> 00:18:16,000
Guten Morgen, Anna,
wie schön, dich zu sehen!
156
00:18:16,080 --> 00:18:17,600
Guten Morgen, Herzogin.
157
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
Nicht Herzogin, nenn mich Maria.
158
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
Wie geht's dir?
159
00:18:23,040 --> 00:18:24,080
Gut.
160
00:18:24,360 --> 00:18:26,240
Es ist lange her, dass du hier warst.
161
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Ja, stimmt.
162
00:18:28,680 --> 00:18:32,080
Ich habe gehört, du arbeitest jetzt
für den Internationalen Kurier.
163
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Super!
164
00:18:34,360 --> 00:18:36,760
Deine Mutter sammelt
alle deine Artikel.
165
00:18:37,280 --> 00:18:38,920
Sie ist sehr stolz auf dich.
166
00:18:40,040 --> 00:18:42,360
Und dein Vater wäre es auch.
167
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Auf Wiedersehen.
168
00:18:46,640 --> 00:18:47,760
Tschüss, Mama.
169
00:18:52,960 --> 00:18:54,280
Wie geht's dir?
170
00:18:55,080 --> 00:18:56,720
Na ja, dieser Tag...
171
00:18:58,120 --> 00:19:01,920
POLIZEI
172
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
Nichts an der Karosserie?
173
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
Nein, nichts. Auch
nicht auf den Sitzen.
174
00:19:06,680 --> 00:19:10,240
Ich habe nichts gefunden,
was uns den Ablauf erklären könnte.
175
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
Meiner Meinung nach, schau...
176
00:19:12,200 --> 00:19:14,040
-Entschuldigung.
-Das hier ist eine...
177
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Ja.
178
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Jetzt?
179
00:19:21,760 --> 00:19:22,800
Ich komme sofort.
180
00:19:28,120 --> 00:19:29,480
Frau Romano. Danke.
181
00:19:29,560 --> 00:19:30,760
Danke.
182
00:19:30,840 --> 00:19:31,960
-Hallo.
-Hallo.
183
00:19:32,720 --> 00:19:34,560
Ich hatte Sie nicht so früh erwartet.
184
00:19:34,640 --> 00:19:36,760
-Wegen des Abstrichs?
-Ja, auch.
185
00:19:37,280 --> 00:19:38,840
Ich möchte meinen Vater sehen.
186
00:19:40,960 --> 00:19:42,880
Wir sind gerade mit
der Autopsie fertig.
187
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Sind Sie sicher, dass
Sie das schaffen?
188
00:19:45,080 --> 00:19:46,400
Ich muss ihn sehen. Ja.
189
00:19:48,400 --> 00:19:51,800
Wo werden Sie hier in Lugano wohnen?
Bei Ihrer Mutter, nehme ich an.
190
00:19:51,880 --> 00:19:55,120
Ja, aber ich fahre heute mit dem
letzten Zug zurück nach Mailand.
191
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
Ah, verstehe.
192
00:19:56,880 --> 00:19:59,240
Trotzdem bleiben Sie
bitte erreichbar, ja?
193
00:19:59,800 --> 00:20:03,240
Außerdem müsste ich noch mit Ihrer
Mutter und Ihrem Bruder sprechen.
194
00:20:03,640 --> 00:20:05,440
Meine Mutter hat
mir erzählt, dass die
195
00:20:05,560 --> 00:20:07,600
Polizei damals keinen
Finger gerührt hat,
196
00:20:07,680 --> 00:20:10,240
als mein Vater
vor dreißig Jahren verschwunden ist.
197
00:20:11,400 --> 00:20:13,360
Vor dreißig Jahren
war ich nicht hier.
198
00:20:13,480 --> 00:20:14,160
Ja, klar.
199
00:20:14,240 --> 00:20:16,040
Aber ich will den
Fall wieder öffnen.
200
00:20:16,160 --> 00:20:18,200
Wir werden eine
Untersuchung einleiten.
201
00:20:18,480 --> 00:20:21,760
Entschuldigung, was soll das bringen,
den Fall wieder aufzurollen?
202
00:20:21,840 --> 00:20:24,320
Wir haben Projektilfragmente
im Körper gefunden.
203
00:20:29,400 --> 00:20:30,960
Er hat sich...
204
00:20:31,040 --> 00:20:32,400
Er hat sich umgebracht?
205
00:20:34,560 --> 00:20:36,560
Nein. Selbstmord schließen wir aus.
206
00:20:37,120 --> 00:20:38,680
Es sind zwei Kugeln.
207
00:20:38,760 --> 00:20:40,320
Man hat auf ihn geschossen.
208
00:20:49,800 --> 00:20:51,760
Wenn Sie nicht weitermachen wollen...
209
00:20:57,120 --> 00:20:58,600
Nein, nein, wir gehen.
210
00:21:02,680 --> 00:21:08,160
Ich muss Sie darauf hinweisen,
dass der Körper stark verwest ist.
211
00:21:10,480 --> 00:21:11,480
Gehen wir.
212
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
Kann ich kurz allein bleiben?
213
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Natürlich.
214
00:22:07,760 --> 00:22:08,800
Aufmachen bitte.
215
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Ja?
216
00:22:20,960 --> 00:22:24,840
Andrea, Frau Romano hat ein
wichtiges Beweisstück mitgenommen.
217
00:22:24,920 --> 00:22:27,720
Die Halskette ist weg,
sie war hier, da bin ich sicher.
218
00:22:28,640 --> 00:22:30,520
In Ordnung, ich kümmere mich drum.
219
00:22:32,480 --> 00:22:33,600
Entschuldigung.
220
00:23:07,800 --> 00:23:08,800
Guten Morgen.
221
00:23:09,320 --> 00:23:10,400
Sag schon.
222
00:23:10,800 --> 00:23:13,000
Ich habe keine
Vermisstenanzeige gefunden,
223
00:23:13,080 --> 00:23:15,280
die sich auf Antonio Romano bezieht.
224
00:23:15,360 --> 00:23:18,360
Wahrscheinlich hat jemand sie
weggeschmissen.
225
00:23:18,440 --> 00:23:22,240
Wenn sie überhaupt je gemacht wurde.
Es sind immerhin 30 Jahre vergangen.
226
00:23:24,280 --> 00:23:26,120
Hör zu, Andrea, es
ist wahrscheinlich,
227
00:23:26,240 --> 00:23:28,360
dass das eine Sache
unter Sizilianern war.
228
00:23:28,440 --> 00:23:29,880
Du wirst nichts finden.
229
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
An der Leiche war dieser Schlüssel.
230
00:23:38,240 --> 00:23:41,960
Laut Datenbank gehört er zu einem
Bankschließfach der Bank Vela.
231
00:23:43,360 --> 00:23:45,080
Ich kannte Vela.
232
00:23:45,160 --> 00:23:47,040
Den kannten alle.
233
00:23:47,120 --> 00:23:51,040
Er hatte einen schweren Schlaganfall,
hat man mir gesagt.
234
00:23:52,240 --> 00:23:54,800
Chef, ich will sehen,
was in diesem Schließfach ist.
235
00:23:57,040 --> 00:23:58,520
Gut, versuch's.
236
00:24:20,880 --> 00:24:23,440
BANK VELA
237
00:24:25,440 --> 00:24:27,240
Herr Vela arbeitet hier nicht mehr,
238
00:24:27,320 --> 00:24:29,880
und wir sind nicht befugt,
Ihr Gesuch zu bearbeiten.
239
00:24:29,960 --> 00:24:33,120
Wir sind zu strengster Diskretion
240
00:24:33,200 --> 00:24:37,240
gegenüber unseren Kunden
verpflichtet, und soweit ich sehe,
241
00:24:37,320 --> 00:24:40,400
haben Sie weder eine Sterbeurkunde
noch eine Vollmacht.
242
00:24:41,520 --> 00:24:44,920
Sie weigern sich also,
bei einer Mordermittlung mitzuwirken.
243
00:24:46,120 --> 00:24:50,080
Sind Sie sicher, dass Sie diese
Verantwortung übernehmen wollen?
244
00:24:50,160 --> 00:24:53,920
Denn sonst könnte die Finanzaufsicht
Sie dazu zwingen,
245
00:24:54,000 --> 00:24:56,200
die Namen all Ihrer
Kunden offenzulegen.
246
00:24:57,680 --> 00:24:59,280
Bitte, folgen Sie mir.
247
00:25:48,760 --> 00:25:51,080
ITALIEN
248
00:26:13,800 --> 00:26:16,520
TELEFONNUMMERN
249
00:26:57,200 --> 00:26:58,240
Mama.
250
00:27:09,960 --> 00:27:11,000
Wo warst du?
251
00:27:14,960 --> 00:27:17,600
Reden wir morgen drüber, ja?
Jetzt geh schlafen.
252
00:27:18,600 --> 00:27:21,360
Ja, ich muss schlafen. Ich bin müde.
253
00:27:21,440 --> 00:27:23,280
Ich hab auch eine
Schlaftablette genommen.
254
00:27:26,600 --> 00:27:28,640
-Wir sehen uns morgen.
-Ja.
255
00:28:34,480 --> 00:28:35,680
Mein Schätzchen.
256
00:28:42,400 --> 00:28:43,840
-Gefällt es dir?
-Ja.
257
00:28:43,920 --> 00:28:45,040
Gefällt es dir?
258
00:28:46,840 --> 00:28:48,240
Das sind wir.
259
00:28:49,840 --> 00:28:52,920
Das ist Mama,
das bist du, Francesco, Papa.
260
00:28:55,760 --> 00:29:00,800
Mal sehen, wie wir das Wasser
ein bisschen schöner machen können.
261
00:29:02,800 --> 00:29:04,520
So.
262
00:29:04,600 --> 00:29:05,960
Willst du?
263
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Hier, mach du.
264
00:29:09,720 --> 00:29:10,800
Super.
265
00:29:20,880 --> 00:29:21,880
Saro.
266
00:29:25,040 --> 00:29:26,080
Anna.
267
00:29:26,920 --> 00:29:29,560
Was machst du hier?
Du wolltest doch fahren.
268
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
Ja, aber ich bin doch geblieben.
269
00:29:36,920 --> 00:29:39,080
Ich weiß nicht.
Heute hab ich ihn vermisst.
270
00:29:39,880 --> 00:29:41,400
Deswegen bin ich hochgekommen.
271
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
Sie haben ihn umgebracht, Saro.
272
00:29:46,160 --> 00:29:47,000
Was redest du da?
273
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Ja, ich war bei der Polizei...
274
00:29:49,400 --> 00:29:51,000
Man hat auf ihn geschossen.
275
00:29:53,480 --> 00:29:55,360
Unmöglich. Das
kann ich nicht glauben.
276
00:30:05,240 --> 00:30:08,240
Aber... was glaubst
du, was passiert ist?
277
00:30:10,080 --> 00:30:13,440
Er ist von einem Tag auf den anderen
verschwunden, auch für mich.
278
00:30:13,520 --> 00:30:17,120
Ich erinnere mich, als wir mit deiner
Mutter die Anzeige machen wollten,
279
00:30:17,200 --> 00:30:18,160
bei der Polizei.
280
00:30:18,240 --> 00:30:21,000
Wir wussten nicht einmal,
was wir sagen sollten.
281
00:30:22,200 --> 00:30:25,240
Bis heute wissen wir nicht,
was passiert ist.
282
00:30:26,040 --> 00:30:29,000
Komm, gehen wir runter,
sehen wir nach, wie's Mama geht.
283
00:30:30,080 --> 00:30:31,920
Ich bleib noch ein bisschen hier.
284
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
In Ordnung.
285
00:30:37,360 --> 00:30:38,360
Danke.
286
00:31:46,000 --> 00:31:49,960
Der Diebstahl des Jahrhunderts: Das
1969 in Palermo geraubte Meisterwerk
287
00:31:56,160 --> 00:32:00,760
Verdachtsfall Schweiz:
Die Spur nach Lugano
288
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
Du kannst gehen, danke.
289
00:32:14,800 --> 00:32:17,240
-Hallo.
-Sie sind also doch geblieben.
290
00:32:17,880 --> 00:32:19,000
Ja, und...
291
00:32:20,160 --> 00:32:21,840
Ich hab Fotos
dabei, ich habe sie im
292
00:32:21,960 --> 00:32:24,120
Atelier meines Vaters
gefunden. Sie waren...
293
00:32:24,200 --> 00:32:29,600
Sie waren versteckt, und sie zeigen
die Natività von Caravaggio.
294
00:32:31,480 --> 00:32:33,960
Entschuldigen Sie,
Ihr Vater war doch Maler, oder?
295
00:32:34,040 --> 00:32:35,960
-Ja.
-Dann entgeht mir wohl etwas?
296
00:32:36,840 --> 00:32:39,480
Die Natività ist ein
berühmtes Gemälde.
297
00:32:39,560 --> 00:32:43,000
Es wurde 1969 in Palermo gestohlen
und nie wiedergefunden.
298
00:32:51,120 --> 00:32:53,080
Aber die Fotos
stammen aus den 90ern.
299
00:32:53,200 --> 00:32:53,880
Genau.
300
00:32:53,960 --> 00:32:57,400
Und sie wurden nicht in der
Kirche gemacht, wo das Bild hing.
301
00:32:57,480 --> 00:32:59,560
Sehen Sie hier, dieses Gitter?
302
00:33:02,520 --> 00:33:04,320
Zu der Zeit ist Ihr
Vater verschwunden.
303
00:33:04,440 --> 00:33:05,080
Ja.
304
00:33:07,760 --> 00:33:09,200
Wir kümmern uns darum.
305
00:33:09,280 --> 00:33:10,400
Danke.
306
00:33:11,320 --> 00:33:12,800
Darf ich die Fotos behalten?
307
00:33:13,600 --> 00:33:15,480
Das war's? “Wir kümmern uns darum?“
308
00:33:17,120 --> 00:33:18,600
Was soll ich denn sagen?
309
00:33:19,240 --> 00:33:21,880
Na ja, mein Vater wurde ermordet.
310
00:33:21,960 --> 00:33:23,920
Ich habe in seinem
Atelier Beweise für
311
00:33:24,000 --> 00:33:26,280
einen Kunstraub
gefunden. Sagen Sie's mir.
312
00:33:26,360 --> 00:33:31,320
Hören Sie, ich schätze Ihren Einsatz
sehr, Ihren Wunsch, uns zu helfen.
313
00:33:31,400 --> 00:33:34,320
Ich nehme diesen Fall sehr ernst,
glauben Sie mir.
314
00:33:34,400 --> 00:33:37,640
Sobald es Neuigkeiten gibt,
sind Sie die Erste, die es erfährt.
315
00:33:37,720 --> 00:33:38,800
Ich hoffe es.
316
00:33:38,880 --> 00:33:39,920
Schönen Tag.
317
00:33:41,840 --> 00:33:46,560
Nein, eins noch. Ich bin nicht hier,
um Detektivin zu spielen.
318
00:33:46,640 --> 00:33:48,520
Ich bin nicht hier,
um zu helfen. Das
319
00:33:48,640 --> 00:33:50,760
hier sind Beweise,
ich bin Journalistin,
320
00:33:50,840 --> 00:33:54,560
und ich habe nicht vor, aufzuhören,
nur weil Sie es mir sagen.
321
00:33:54,640 --> 00:33:55,640
Danke.
322
00:34:29,400 --> 00:34:30,760
Hi!
323
00:34:30,840 --> 00:34:32,080
Also bist du geblieben.
324
00:34:32,240 --> 00:34:35,360
Ja. Ich hab versucht, dich anzurufen,
ich muss mit dir reden.
325
00:34:36,240 --> 00:34:38,320
Gut, drehen wir eine Runde. Lust?
326
00:35:26,520 --> 00:35:28,640
Sie haben ihn umgebracht, Fra.
327
00:35:29,320 --> 00:35:30,720
Was zum Teufel sagst du da?
328
00:35:30,840 --> 00:35:31,880
Ja.
329
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Ja, Fra.
330
00:35:34,560 --> 00:35:38,160
Er hat uns nicht verlassen. Jemand
hat ihn uns genommen. Verstehst du?
331
00:35:38,240 --> 00:35:40,200
Das ändert alles, Fra. Es ändert...
332
00:35:40,280 --> 00:35:42,680
es ändert unsere ganze Geschichte,
unser Leben.
333
00:35:42,760 --> 00:35:47,160
All die Dinge, die wir zu wissen
glaubten, das ist alles Quatsch.
334
00:35:48,000 --> 00:35:51,920
Weißt du, seit sie ihn gefunden
haben, kommen mir viele Erinnerungen.
335
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
An Dinge...
336
00:35:55,040 --> 00:35:59,240
Als wir... als wir an den Strand
gingen, spielten wir Nilkrokodil.
337
00:35:59,880 --> 00:36:01,680
Erinnerst du dich, hm?
338
00:36:04,640 --> 00:36:07,520
Als er dann verschwunden ist,
dachte ich,
339
00:36:07,600 --> 00:36:09,240
dass er uns nicht mehr wollte.
340
00:36:10,720 --> 00:36:11,720
Und Mama?
341
00:36:12,120 --> 00:36:14,240
Erinnerst du dich,
was Mama uns gesagt hat?
342
00:36:14,360 --> 00:36:16,560
Sie sagte, dass er uns lieb hatte,
343
00:36:16,640 --> 00:36:19,200
dass er uns immer lieb hatte.
Und das stimmte, Fra.
344
00:36:19,280 --> 00:36:21,920
-Fra, es stimmte.
-Schön und gut, und jetzt?
345
00:36:23,240 --> 00:36:26,480
Haben die Polizisten herausgefunden,
was passiert ist, oder nicht?
346
00:36:28,840 --> 00:36:30,400
Nein, ich glaube nicht. Nein.
347
00:36:32,280 --> 00:36:34,440
Es sind inzwischen
dreißig Jahre vergangen.
348
00:36:35,320 --> 00:36:37,360
Was sollen sie jetzt
noch herausfinden?
349
00:36:46,520 --> 00:36:48,880
Du hast gesagt, du würdest aufhören.
Oder nicht?
350
00:36:51,400 --> 00:36:52,720
Und du? Hast du aufgehört?
351
00:37:01,360 --> 00:37:02,800
Komm her.
352
00:37:08,000 --> 00:37:09,880
Willst du nicht wissen, wer es war?
353
00:37:10,440 --> 00:37:14,240
Wie kannst du nur, Mann?
Aber wir könnten Antworten bekommen.
354
00:37:14,320 --> 00:37:17,240
Ich will wissen, wer es war.
Wie kann dir das so egal sein?
355
00:37:17,320 --> 00:37:19,440
Warum?
Was macht das für einen Unterschied?
356
00:37:20,480 --> 00:37:22,560
Schau, Papa ist
sowieso nicht mehr da.
357
00:37:22,680 --> 00:37:24,760
Ich weiß, dass er
nicht mehr da ist.
358
00:38:03,800 --> 00:38:07,240
Hallo? Gerichtspolizei Palermo.
Wie kann ich Ihnen helfen?
359
00:38:07,320 --> 00:38:10,480
Ja, Kommissar Cavadini
von der Kantonspolizei Lugano.
360
00:38:10,560 --> 00:38:14,000
Mit wem muss ich sprechen wegen
eines italienischen Staatsbürgers?
361
00:38:14,080 --> 00:38:16,760
Ich hoffte, Sie könnten mir
einige Informationen geben
362
00:38:16,840 --> 00:38:18,960
über die Familie und
das Herkunftsmilieu.
363
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
Natürlich, natürlich.
364
00:38:21,200 --> 00:38:24,800
Antonio Romano, Jahrgang 1959,
geboren in Palermo.
365
00:38:25,600 --> 00:38:27,720
Antonio Romano.
366
00:38:29,120 --> 00:38:30,200
Da ist er.
367
00:38:30,960 --> 00:38:33,680
Er hatte eine Liste
von Telefonnummern versteckt
368
00:38:33,760 --> 00:38:35,600
mit den alten Vorwahlen
von Palermo und
369
00:38:35,720 --> 00:38:37,760
Umgebung, aber sie
sind nicht mehr aktiv.
370
00:38:37,840 --> 00:38:40,000
Könnten Sie die Inhaber
ausfindig machen?
371
00:38:40,480 --> 00:38:42,120
Ja, Sie können
alles schicken. Dann
372
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
lasse ich Sie vom
Inspektor zurückrufen.
373
00:38:44,920 --> 00:38:46,000
Perfekt, danke.
374
00:38:46,080 --> 00:38:47,760
Ah, noch eine letzte Sache.
375
00:38:48,200 --> 00:38:51,200
Könnten Sie zufällig eine
Verbindung zu einem Gemälde finden,
376
00:38:51,280 --> 00:38:54,200
das 1969 aus dem Oratorium
San Lorenzo gestohlen wurde?
377
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
Ein Caravaggio.
378
00:38:57,520 --> 00:38:59,240
Hallo, wir sind hier.
379
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
Komm.
380
00:39:02,120 --> 00:39:05,720
Ich habe immer gewusst, dass
ihm etwas Schlimmes passiert war.
381
00:39:05,800 --> 00:39:08,240
Ich verstehe es nicht.
Ich verstehe nicht, wer.
382
00:39:09,160 --> 00:39:10,200
Warum.
383
00:39:12,520 --> 00:39:15,360
Mama, ich glaube, es gibt Dinge,
die wir nicht wissen.
384
00:39:19,600 --> 00:39:22,360
Papa hat für einen
Antiquitätenhändler gearbeitet, oder?
385
00:39:22,440 --> 00:39:26,480
In der Nähe der Piazza Riforma. Ich
weiß noch, ich wartete immer auf ihn.
386
00:39:26,560 --> 00:39:28,840
Was hat er genau für ihn gemacht?
387
00:39:29,720 --> 00:39:31,640
Nichts. Nur kleine Arbeiten, oder?
388
00:39:32,480 --> 00:39:33,800
Um etwas dazuzuverdienen.
389
00:39:33,880 --> 00:39:37,200
Als wir aus Palermo hergekommen sind,
hatten wir keinen Cent.
390
00:39:37,280 --> 00:39:39,520
Aber das waren nicht
gerade kleine Arbeiten.
391
00:39:40,480 --> 00:39:43,600
Er arbeitete für Marco Fontana,
nicht für irgendwen.
392
00:39:45,200 --> 00:39:47,160
Nein, weil ich gestern
auf dem Dachboden
393
00:39:47,280 --> 00:39:49,200
Fotos eines
Caravaggio-Gemäldes fand,
394
00:39:49,280 --> 00:39:51,320
das vor einiger Zeit gestohlen wurde.
395
00:39:52,640 --> 00:39:54,240
Vielleicht hängt das zusammen.
396
00:39:55,480 --> 00:39:56,760
Weißt du etwas davon?
397
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
Was ich weiß, ist,
dass er verrückt nach Caravaggio war,
398
00:40:04,080 --> 00:40:07,160
und deshalb wundert es mich nicht,
dass du Fotos gefunden hast.
399
00:40:08,200 --> 00:40:11,440
Gut, dann werde ich
direkt mit Fontana sprechen.
400
00:40:11,520 --> 00:40:13,400
Was soll ich denn sagen, Anna?
401
00:40:14,720 --> 00:40:16,800
Auch mir kommt das alles seltsam vor.
402
00:40:16,960 --> 00:40:19,200
Ich weiß, aber ich
verstehe einfach nicht,
403
00:40:19,280 --> 00:40:22,560
wie es möglich ist,
dass ihr immer zusammen wart,
404
00:40:22,640 --> 00:40:24,480
dass mein Vater
verschwunden ist und du
405
00:40:24,600 --> 00:40:26,640
weiterhin behauptest,
du wüsstest nichts.
406
00:40:26,720 --> 00:40:30,360
Auch, weil du im Grunde seinen
Platz einnehmen wolltest, Saro.
407
00:40:31,800 --> 00:40:32,640
Tatsächlich.
408
00:40:32,720 --> 00:40:34,240
Ja, ja.
409
00:40:34,760 --> 00:40:37,280
-Anna, sprich nicht so mit ihm.
-Mama.
410
00:40:37,720 --> 00:40:39,880
Saro wollte uns nur helfen.
411
00:40:39,960 --> 00:40:43,600
Ihr wart klein, ihr habt es nicht
bemerkt, aber er hat alles getan,
412
00:40:43,680 --> 00:40:44,760
damit es uns gut ging.
413
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
Immer.
414
00:41:53,840 --> 00:41:54,840
Danke.
415
00:42:13,040 --> 00:42:14,240
Guten Tag.
416
00:42:14,320 --> 00:42:15,160
Guten Tag.
417
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
Kann ich Ihnen helfen?
418
00:42:17,440 --> 00:42:20,600
Ja, sehen Sie, ich wollte
mit Herrn Marco Fontana sprechen.
419
00:42:21,240 --> 00:42:23,640
Ich bin die Enkelin.
Sie können mit mir sprechen.
420
00:42:23,720 --> 00:42:25,800
Möchten Sie kaufen oder verkaufen?
421
00:42:25,880 --> 00:42:29,200
Äh... nein, sehen Sie, ich bin
die Tochter von Antonio Romano.
422
00:42:29,280 --> 00:42:33,360
Herr Fontana kannte ihn gut, deshalb
wollte ich mit ihm darüber sprechen.
423
00:42:33,440 --> 00:42:37,600
Mein Großvater hat gesundheitliche
Probleme, Sie können es mir sagen.
424
00:42:39,280 --> 00:42:42,440
Gestern haben sie den Leichnam
meines Vaters aus dem See geholt.
425
00:42:42,520 --> 00:42:45,400
Ich möchte nur mit jemandem sprechen,
der mir helfen kann.
426
00:42:45,480 --> 00:42:49,120
Es tut mir leid um Ihren Vater, aber
ich glaube, wir können nichts tun.
427
00:42:49,200 --> 00:42:50,280
Ornella!
428
00:42:59,320 --> 00:43:00,480
Antonio ist tot?
429
00:43:01,560 --> 00:43:02,560
Ja.
430
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
Wer bist du?
431
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
Anna?
432
00:43:11,000 --> 00:43:13,960
Du hast ihn jeden Tag
von der Arbeit abgeholt.
433
00:43:14,720 --> 00:43:16,480
Du warst...
434
00:43:17,320 --> 00:43:18,320
so groß.
435
00:43:19,960 --> 00:43:21,840
Das ist unglaublich. Was kann da
436
00:43:21,960 --> 00:43:24,480
passiert sein? Bitte,
nehmen Sie Platz.
437
00:43:25,560 --> 00:43:26,640
Ich weiß es nicht.
438
00:43:27,840 --> 00:43:32,240
Ich hoffte ja, durch ein Gespräch mit
Ihnen ein bisschen mehr zu verstehen.
439
00:43:34,400 --> 00:43:36,920
Ich weiß, dass mein Vater
hier gearbeitet hat,
440
00:43:37,000 --> 00:43:39,480
aber was genau hat er gemacht?
441
00:43:40,840 --> 00:43:41,760
Antonio war der beste
442
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
Gemälde-Experte,
den ich je gehabt habe.
443
00:43:44,000 --> 00:43:47,560
Mit einem einzigen Blick
konnte er erkennen, verstehen,
444
00:43:47,640 --> 00:43:49,920
ob es ein Original oder eine
445
00:43:50,040 --> 00:43:53,880
Reproduktion war,
die Techniken, die Stile.
446
00:43:54,760 --> 00:43:58,160
Entschuldigen Sie,
ich verstehe das nicht so gut.
447
00:43:58,920 --> 00:44:02,480
Ich kann noch immer nicht genau
einordnen, welche Rolle er hatte.
448
00:44:03,480 --> 00:44:07,640
Sehen Sie, wir hatten...
und haben noch immer
449
00:44:07,720 --> 00:44:12,240
wichtige Kunden, die Kunstwerke
von großem Prestige kaufen.
450
00:44:12,320 --> 00:44:15,000
Diese Kunden wollen nicht,
dass der Verdacht entsteht,
451
00:44:15,080 --> 00:44:17,880
es handle sich um eine Fälschung.
452
00:44:17,960 --> 00:44:22,040
Das hat entscheidenden Einfluss
auf den Wert des Werks.
453
00:44:22,120 --> 00:44:24,040
Und mein Vater konnte das erkennen?
454
00:44:24,120 --> 00:44:25,320
Antonio war...
455
00:44:25,400 --> 00:44:28,200
er war sehr fähig dazu.
456
00:44:29,480 --> 00:44:31,880
Wir nannten ihn den Meister,
stellen sie sich das vor.
457
00:44:33,800 --> 00:44:37,160
Er kannte sich also auch sehr gut
mit Caravaggio aus, zum Beispiel.
458
00:44:38,880 --> 00:44:42,040
Die Natività von Caravaggio.
Kennen Sie das?
459
00:44:42,760 --> 00:44:45,720
Das ist ein berühmtes Gemälde,
das kenne ich, ja.
460
00:44:45,800 --> 00:44:47,760
Aber ich sehe den Zusammenhang nicht.
461
00:44:47,840 --> 00:44:49,960
Es ist ein berühmtes,
gestohlenes Gemälde.
462
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
Angesichts Ihrer
Erfahrung frage ich mich,
463
00:44:53,000 --> 00:44:54,960
ob Sie vielleicht
etwas darüber wissen.
464
00:44:55,760 --> 00:44:57,560
Nicht mehr als irgendjemand sonst.
465
00:44:58,240 --> 00:45:01,360
Ich habe Fotos
466
00:45:02,560 --> 00:45:05,280
in den Sachen meines Vaters gefunden.
467
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Ich habe sie bereits
der Polizei übergeben.
468
00:45:11,320 --> 00:45:14,720
Trotzdem hatte ich gehofft, Sie
könnten mir schon etwas dazu sagen.
469
00:45:14,800 --> 00:45:17,040
Glauben Sie nicht, dass solche
470
00:45:17,160 --> 00:45:20,640
Ermittlungen die
Aufgabe der Polizei sind?
471
00:45:22,720 --> 00:45:25,160
Solche Ermittlungen
sind auch mein Job.
472
00:45:25,960 --> 00:45:27,560
Und Sie, was genau
473
00:45:28,560 --> 00:45:29,840
machen Sie beruflich?
474
00:45:29,920 --> 00:45:32,200
-Ich bin Journalistin.
-Ach wirklich? Wie toll.
475
00:45:32,760 --> 00:45:33,760
Ja.
476
00:45:34,600 --> 00:45:35,600
Und...
477
00:45:36,440 --> 00:45:39,240
helfen Sie mir nochmal zu verstehen.
478
00:45:39,320 --> 00:45:42,680
Sind Sie hier als Journalistin
479
00:45:43,440 --> 00:45:45,040
oder als trauernde Tochter?
480
00:45:46,240 --> 00:45:49,200
Ich will herausfinden,
was mit Antonio Romano passiert ist.
481
00:45:49,280 --> 00:45:52,440
Dass es mein Vater
ist, gibt mir einfach
482
00:45:52,520 --> 00:45:54,880
einen Grund mehr, dem nachzugehen.
483
00:45:56,560 --> 00:45:57,560
Ornella.
484
00:46:04,760 --> 00:46:09,680
Ornella, meine Liebe,
mir geht es nicht so gut, weißt du?
485
00:46:10,320 --> 00:46:13,320
Kannst du Fräulein Romano
zur Tür begleiten?
486
00:46:13,440 --> 00:46:15,600
Ich glaube, sie will gehen.
487
00:46:15,680 --> 00:46:17,920
Danke trotzdem,
dass Sie hereingeschaut haben.
488
00:46:18,000 --> 00:46:19,320
Nein, danke Ihnen.
489
00:46:24,480 --> 00:46:25,520
Auf Wiedersehen.
490
00:46:41,760 --> 00:46:43,520
-Anna, hi.
-Hi.
491
00:46:43,600 --> 00:46:47,080
Hör zu, ich habe
eine sehr, sehr interessante Story.
492
00:46:47,160 --> 00:46:48,160
Wirklich?
493
00:46:48,880 --> 00:46:51,400
Erinnerst du dich
an die Natività von Caravaggio?
494
00:46:51,480 --> 00:46:54,880
Ja, über diese Geschichte wurde schon
eine Menge geschrieben, warum?
495
00:46:54,960 --> 00:46:57,760
Ich glaube,
das Gemälde ist hier in der Schweiz.
496
00:46:57,840 --> 00:47:01,000
Wenn das stimmt, halte ich
eine Bombe in den Händen.
497
00:47:07,240 --> 00:47:09,880
Sie muss aufhören, sich einzumischen.
498
00:47:09,960 --> 00:47:14,360
Sie ist gefährlich. Sie ist
Journalistin, um Himmels willen.
499
00:47:18,960 --> 00:47:20,120
Lass sie verschwinden.
500
00:47:21,440 --> 00:47:23,480
Was zum Teufel!
Sie ist meine Schwester.
501
00:47:23,560 --> 00:47:25,400
Und wen zur Hölle interessiert das?
37368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.