All language subtitles for Chicago P D - S13E13 - Reckoning Part III-stream-3-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,881 --> 00:00:13,665 Let's breach. 2 00:00:13,883 --> 00:00:15,885 There's been a chemical weapon attack in Chicago. 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,801 Took out 188 people in a matter of minutes. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,064 We need to reassess our treatment protocol. 5 00:00:21,282 --> 00:00:22,544 [dramatic music] 6 00:00:22,761 --> 00:00:24,676 Excuse me, sir. [smashing, whooshing] 7 00:00:24,894 --> 00:00:26,287 The second capsule is gone. 8 00:00:26,504 --> 00:00:29,290 He needed his chemical weapon now. 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,161 All right, folks, this is our guy. 10 00:00:31,379 --> 00:00:34,295 Then whatever he's planning, it's already in motion. 11 00:00:34,512 --> 00:00:36,949 - What's the address? - 1634 Racine. 12 00:00:37,124 --> 00:00:39,126 Sarge, you know it? 13 00:00:39,343 --> 00:00:42,651 That apartment building burned down in '01. 14 00:00:42,868 --> 00:00:45,175 There's evidence suggesting that our suspect 15 00:00:45,393 --> 00:00:48,222 was a victim of the Heart of Chicago Fire when he was a boy. 16 00:00:48,439 --> 00:00:50,528 So you're saying we created this monster? 17 00:00:50,746 --> 00:00:52,487 Thomas Marr. He's 36. 18 00:00:52,704 --> 00:00:54,184 ♪ ♪ 19 00:00:54,402 --> 00:00:56,752 I saved him from that fire. 20 00:00:56,969 --> 00:00:59,972 ♪ ♪ 21 00:01:00,147 --> 00:01:02,105 Thomas, can you take the trash out, please? 22 00:01:02,323 --> 00:01:04,542 [sighs] 23 00:01:04,760 --> 00:01:07,241 I got three pages left in this chapter. 24 00:01:07,458 --> 00:01:09,156 It'll be here when you get back. 25 00:01:11,636 --> 00:01:14,465 - [exhales deeply] - Come on, kiddo. 26 00:01:14,683 --> 00:01:15,945 On your feet. 27 00:01:16,119 --> 00:01:19,340 It's your week. Let's go. 28 00:01:19,557 --> 00:01:22,995 All right. [sighs] 29 00:01:23,170 --> 00:01:25,520 [humming] 30 00:01:27,435 --> 00:01:29,785 Will be launched next month at the company's... 31 00:01:30,002 --> 00:01:32,657 [muffled TV chatter] 32 00:01:32,875 --> 00:01:34,877 Where President Bush is expected to... 33 00:01:35,095 --> 00:01:36,835 [chatter continues] 34 00:01:49,892 --> 00:01:51,981 [trash thunks] 35 00:01:52,155 --> 00:01:54,244 [door closes] 36 00:02:00,772 --> 00:02:02,122 [distant thud] 37 00:02:02,339 --> 00:02:04,254 Aww, come on. 38 00:02:04,472 --> 00:02:06,343 Why is this happening? 39 00:02:06,561 --> 00:02:09,216 [indistinct voices] 40 00:02:09,433 --> 00:02:12,132 [ominous music] 41 00:02:12,349 --> 00:02:18,181 ♪ ♪ 42 00:02:18,399 --> 00:02:21,706 [door opens] 43 00:02:21,924 --> 00:02:24,796 What's going on? 44 00:02:25,014 --> 00:02:26,668 [flames whoosh] - No, no, no! 45 00:02:26,885 --> 00:02:29,061 Fire! Fire! 46 00:02:29,236 --> 00:02:31,368 [alarm ringing] 47 00:02:31,586 --> 00:02:33,370 Get out of here, kid! 48 00:02:33,588 --> 00:02:36,330 [people shouting] 49 00:02:36,547 --> 00:02:39,071 ♪ ♪ 50 00:02:39,246 --> 00:02:42,249 Mom? Dad? 51 00:02:42,466 --> 00:02:44,338 [woman screaming] 52 00:02:44,555 --> 00:02:46,818 [breathing shakily] 53 00:02:47,036 --> 00:02:49,865 [shouting and chatter] 54 00:02:50,082 --> 00:02:51,171 Move! 55 00:02:51,345 --> 00:02:53,085 [grunts] 56 00:02:53,260 --> 00:02:56,263 [yelping] 57 00:02:59,875 --> 00:03:01,703 I got you, kid. 58 00:03:01,920 --> 00:03:07,926 ♪ ♪ 59 00:03:08,144 --> 00:03:10,799 No, wait! My family's still in there! 60 00:03:11,016 --> 00:03:12,975 You have to go back! 61 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 [sirens wailing] 62 00:03:15,412 --> 00:03:17,545 I need some help here! 63 00:03:17,762 --> 00:03:19,547 - [coughing] - Hank, you're good this way! 64 00:03:19,764 --> 00:03:21,723 Make a hole! Make a hole! 65 00:03:21,940 --> 00:03:24,204 I need an ambo now! - No, wait! No! 66 00:03:24,421 --> 00:03:26,902 You have to go back! - Cranston, we have a child. 67 00:03:27,119 --> 00:03:29,034 - Copy, I'm on it. - My family is still in there! 68 00:03:29,209 --> 00:03:30,732 Let's go. Let's go. EMT. 69 00:03:30,949 --> 00:03:32,212 We got you. 70 00:03:32,429 --> 00:03:33,561 - Help him, Sharon! - I got you. 71 00:03:33,778 --> 00:03:34,953 - My family. - I got you. 72 00:03:35,171 --> 00:03:36,694 We're gonna take good care of you, okay? 73 00:03:36,912 --> 00:03:37,956 All right. 74 00:03:38,174 --> 00:03:39,219 Firefighters are in the building. 75 00:03:39,436 --> 00:03:43,223 My family. [sirens wailing] 76 00:03:43,397 --> 00:03:45,747 My family. 77 00:03:45,964 --> 00:03:51,840 ♪ ♪ 78 00:04:01,415 --> 00:04:03,068 I carried Marr out, got him in an ambo. 79 00:04:03,243 --> 00:04:04,505 He was burned badly. 80 00:04:04,505 --> 00:04:05,854 The rest of his family died in that fire. 81 00:04:06,071 --> 00:04:07,421 And you were one of the first on scene? 82 00:04:07,638 --> 00:04:10,032 Yes. All right, we've got an ID. 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,295 Tell me we got something on a location. 84 00:04:12,513 --> 00:04:13,905 No. We got no hits yet. 85 00:04:14,123 --> 00:04:16,125 We got an age-processed image out. 86 00:04:16,299 --> 00:04:18,301 It's attached to our BOLO and an All-Call being broadcast 87 00:04:18,519 --> 00:04:19,563 every 30 minutes. 88 00:04:19,781 --> 00:04:21,696 CPIC's scouring cams and PODs. 89 00:04:21,913 --> 00:04:23,306 Mass Transit's on all CTA feeds, but... 90 00:04:23,524 --> 00:04:25,656 Look, he's got the skill set to cover his tracks 91 00:04:25,874 --> 00:04:27,571 and the cash to coordinate an attack. 92 00:04:27,789 --> 00:04:29,225 We got to assume it's imminent. 93 00:04:29,399 --> 00:04:31,532 But what the hell is he trying to attack? 94 00:04:31,749 --> 00:04:34,186 Is--is it linked to the fire? - Well, hold on. 95 00:04:34,361 --> 00:04:36,450 It's no coincidence that it's the 25-year anniversary, right? 96 00:04:36,667 --> 00:04:38,321 Psychological motivation, symbolic timing. 97 00:04:38,539 --> 00:04:40,541 It all points to an anniversary-type attack. 98 00:04:42,282 --> 00:04:44,849 - Lenox? - Right. 99 00:04:45,067 --> 00:04:47,330 Uh, narrowing locations for a potential attack, 100 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 you should focus on indoor, high occupancy. 101 00:04:50,159 --> 00:04:52,379 - Airborne dispersal? - Yes. 102 00:04:52,596 --> 00:04:54,642 He can get maximum saturation 103 00:04:54,859 --> 00:04:57,122 in a contained space in still air. 104 00:04:57,297 --> 00:04:59,647 There's a variety of dispersal agents he can use. 105 00:04:59,864 --> 00:05:01,431 And, remember, we can't produce an antidote 106 00:05:01,649 --> 00:05:03,041 without the chemical makeup, 107 00:05:03,259 --> 00:05:05,305 so we need to find the chemical intact 108 00:05:05,479 --> 00:05:06,784 if we're gonna save anybody. - Hey, hey, 109 00:05:07,002 --> 00:05:08,699 I got a connect between Thomas Marr 110 00:05:08,917 --> 00:05:10,222 and a nurse named Patricia Doughty. 111 00:05:10,397 --> 00:05:11,920 Okay. 112 00:05:12,137 --> 00:05:13,400 Patricia Doughty was his foster mom for three years, 113 00:05:13,617 --> 00:05:15,184 and she fought for him when he got arrested. 114 00:05:15,358 --> 00:05:17,273 But two months ago on Facebook, she wrote, 115 00:05:17,447 --> 00:05:19,667 "How happy am I that I maintain contact 116 00:05:19,884 --> 00:05:21,103 with all of my fosters?" 117 00:05:21,321 --> 00:05:22,844 Get me that address. 118 00:05:23,061 --> 00:05:26,238 Everybody, keep digging. Jay, Hailey, let's go. 119 00:05:26,413 --> 00:05:28,676 [engine revving] 120 00:05:30,808 --> 00:05:32,593 You clock that with Voight? 121 00:05:32,810 --> 00:05:35,944 There's more to this fire than we know. 122 00:05:36,553 --> 00:05:38,990 Nothing's changed here. We are right back in it. 123 00:05:39,208 --> 00:05:41,253 No, it has. 124 00:05:41,428 --> 00:05:45,997 We don't have to do this, Jay-- analyze Voight, protect him. 125 00:05:46,215 --> 00:05:49,436 We're not police, and we're not partners anymore. 126 00:05:49,653 --> 00:05:52,526 That's not what I was saying. I wasn't talking about us. 127 00:05:52,743 --> 00:05:54,354 Okay. 128 00:05:54,528 --> 00:05:56,878 But we could. 129 00:05:57,095 --> 00:05:59,620 Hailey, if you wanted to, we could. 130 00:06:01,491 --> 00:06:04,538 The past is the past, Jay. Let's leave it there. 131 00:06:07,410 --> 00:06:09,978 [machinery humming] 132 00:06:20,292 --> 00:06:21,816 What's going on? 133 00:06:22,033 --> 00:06:23,644 The baby's heart rate just dropped. 134 00:06:23,861 --> 00:06:25,036 - Is she all right? - The baby's fine. 135 00:06:25,254 --> 00:06:26,864 We gave Hannah fluids and oxygen, 136 00:06:27,082 --> 00:06:28,431 and the fetal heart rate came right back up. 137 00:06:28,649 --> 00:06:30,390 It could be a transient response, stress-- 138 00:06:30,607 --> 00:06:32,261 Yeah, or it could also be an early sign of exposure. 139 00:06:32,435 --> 00:06:34,306 Yeah, we're running labs right now, okay? 140 00:06:34,481 --> 00:06:36,526 Same markers we'd check if there was nerve agent exposure. 141 00:06:36,744 --> 00:06:38,485 But once again, as of right now, 142 00:06:38,702 --> 00:06:40,878 there's no confirmation of that. 143 00:06:41,096 --> 00:06:43,533 Dean. - What? 144 00:06:43,751 --> 00:06:45,753 It's really important that Hannah stays calm. 145 00:06:45,970 --> 00:06:47,711 You don't think I know that? 146 00:06:50,410 --> 00:06:52,107 I'm not gonna upset her. 147 00:06:54,936 --> 00:06:58,330 [apprehensive music] 148 00:06:58,505 --> 00:07:05,425 ♪ ♪ 149 00:07:05,599 --> 00:07:08,340 You were right. 150 00:07:08,515 --> 00:07:10,647 I should have listened. 151 00:07:10,865 --> 00:07:12,910 - No. No. - You were right. 152 00:07:13,128 --> 00:07:14,216 No. 153 00:07:16,392 --> 00:07:19,482 I shouldn't have said what I said. 154 00:07:19,700 --> 00:07:22,050 I shouldn't have said it, okay? 155 00:07:24,879 --> 00:07:26,707 It'll be fine. 156 00:07:30,667 --> 00:07:31,973 [scoffs] I told you. 157 00:07:32,190 --> 00:07:34,410 You--you can look, but he's not here. 158 00:07:34,584 --> 00:07:37,892 He hasn't been here in a long time--uh, years. 159 00:07:40,677 --> 00:07:42,679 And he didn't do this. 160 00:07:42,897 --> 00:07:46,117 Whatever you're saying happened with this airplane, 161 00:07:46,335 --> 00:07:48,468 it--it wasn't Tommy. 162 00:07:48,685 --> 00:07:51,035 He's not dangerous. 163 00:07:51,253 --> 00:07:54,386 He's a child who got hurt by the system. 164 00:07:54,561 --> 00:07:56,258 Clear. He's not here. 165 00:07:56,476 --> 00:07:58,216 I told you--he's got nothing to do with this. 166 00:07:58,434 --> 00:07:59,783 Tommy's a victim. 167 00:08:00,001 --> 00:08:01,481 You have no idea what he's been through. 168 00:08:01,698 --> 00:08:03,831 188 people are dead. 169 00:08:04,048 --> 00:08:06,442 I mean, we didn't come here on a whim. 170 00:08:06,616 --> 00:08:08,488 Evidence led us here. You understand me? 171 00:08:08,705 --> 00:08:10,402 Look at me. 172 00:08:10,577 --> 00:08:13,014 Do you understand that? 173 00:08:13,231 --> 00:08:14,885 - But he couldn't have-- - You can love him. 174 00:08:15,103 --> 00:08:17,627 You can feel for him, have sympathy. 175 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 I don't care. 176 00:08:20,238 --> 00:08:24,286 But you will not lie to me, not with 188 dead. 177 00:08:24,504 --> 00:08:25,722 [tense music] 178 00:08:25,940 --> 00:08:27,724 Now, where is he? 179 00:08:27,942 --> 00:08:29,552 [shakily] I... 180 00:08:29,770 --> 00:08:32,207 I saw him six months ago. 181 00:08:32,424 --> 00:08:35,384 I thought he was doing better. 182 00:08:35,558 --> 00:08:38,169 But with the anniversary of the fire... 183 00:08:41,259 --> 00:08:42,696 He said he found something. 184 00:08:42,913 --> 00:08:44,175 Kept talking about getting closer-- 185 00:08:44,393 --> 00:08:47,265 - Where? - Please don't hurt him. 186 00:08:47,483 --> 00:08:49,311 Where did you see him? 187 00:08:52,227 --> 00:08:54,185 He has an apartment. 188 00:08:56,318 --> 00:08:58,407 All right, our target unit's on the second floor. 189 00:08:58,581 --> 00:09:00,670 Offender's in possession of a chemical weapon. 190 00:09:00,888 --> 00:09:05,153 So that whole building, that whole block is a hot zone. 191 00:09:05,370 --> 00:09:09,157 So we mask up, move silent, and breach quiet. 192 00:09:09,374 --> 00:09:11,115 Dante, Kevin, I want you on the door. 193 00:09:11,333 --> 00:09:13,944 Rest of us, we move as one. 194 00:09:14,162 --> 00:09:17,687 Civilians are inside, so we clear first. 195 00:09:17,905 --> 00:09:24,215 ♪ ♪ 196 00:09:24,433 --> 00:09:25,565 What do you think you're doing? 197 00:09:25,782 --> 00:09:27,262 We had a lead. 198 00:09:27,479 --> 00:09:29,394 This is a federal case, Sergeant, under my command. 199 00:09:29,569 --> 00:09:31,440 Which you assigned me to run locally. 200 00:09:31,614 --> 00:09:33,485 We got a local lead. - We'll take it from here. 201 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 Your team can hold the perimeter. 202 00:09:35,618 --> 00:09:37,228 Conway. Sir--sir. 203 00:09:37,446 --> 00:09:38,969 Sir, you can't do a kinetic breach. 204 00:09:39,187 --> 00:09:40,318 We haven't cleared the building. 205 00:09:40,536 --> 00:09:41,668 You know what that chemical can do. 206 00:09:41,885 --> 00:09:43,234 You gotta approach silent, sir. 207 00:09:43,452 --> 00:09:45,367 Your voices were heard. Step back. 208 00:09:45,585 --> 00:09:47,891 Agent Upton, you're with entry team--two minutes. 209 00:09:50,198 --> 00:09:52,026 Hailey, you can't crash loud. 210 00:09:52,243 --> 00:09:54,594 Jay, I'm good. I'm going with my partner. 211 00:09:54,768 --> 00:10:01,339 ♪ ♪ 212 00:10:33,894 --> 00:10:36,331 You are green for entry. Breach. 213 00:10:36,548 --> 00:10:38,159 [door clatters open] - FBI! Search warrant! 214 00:10:44,948 --> 00:10:47,342 Bedroom clear. 215 00:10:52,521 --> 00:10:54,305 Bathroom clear. 216 00:11:00,964 --> 00:11:02,357 Clear! 217 00:11:03,793 --> 00:11:05,882 Command to Center. Apartment's clear. 218 00:11:06,100 --> 00:11:07,710 He's not here. - Copy, Entry. 219 00:11:07,928 --> 00:11:10,278 Transition to SSE. 220 00:11:22,856 --> 00:11:25,032 Everybody, hold the exits. Marr could be on site. 221 00:11:25,249 --> 00:11:26,642 Jay, wait! 222 00:11:26,816 --> 00:11:28,775 [tense music] 223 00:11:28,992 --> 00:11:30,994 Move! Move! Get out! 224 00:11:31,212 --> 00:11:36,696 ♪ ♪ 225 00:11:36,870 --> 00:11:38,654 [people coughing] 226 00:11:45,487 --> 00:11:47,576 Just keep moving. Get out. Get out. 227 00:11:47,750 --> 00:11:50,448 Hailey! Hailey! 228 00:11:50,666 --> 00:11:51,885 Hailey! I don't see her. [coughs] 229 00:11:52,102 --> 00:11:54,104 Hey, in here! 230 00:11:54,322 --> 00:11:56,063 In here. Give me a hand. 231 00:11:56,280 --> 00:11:57,717 - Come on, come on! - Lift him. 232 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 Come on, let's go. Come on, let's go! Let's go! 233 00:12:00,241 --> 00:12:02,678 [coughing] 234 00:12:02,852 --> 00:12:04,724 - Is anybody back there? - There's no one there! 235 00:12:04,941 --> 00:12:06,203 There's no one there! 236 00:12:06,421 --> 00:12:09,337 [all coughing] 237 00:12:11,252 --> 00:12:12,775 Anybody get eyes? 238 00:12:12,993 --> 00:12:16,083 - Medics! - Over here! 239 00:12:16,300 --> 00:12:17,911 - Hailey! - He was closest to the blast. 240 00:12:18,128 --> 00:12:20,348 He got hit with shrapnel. - We got him. Move aside. 241 00:12:20,565 --> 00:12:22,045 No sign of Marr. Hailey? 242 00:12:22,263 --> 00:12:23,960 I'm good. I'm good. 243 00:12:24,178 --> 00:12:25,614 Marr rigged that place. 244 00:12:25,788 --> 00:12:27,659 You're gonna be okay, okay? I'll be right back. 245 00:12:27,834 --> 00:12:29,749 He was trying to get rid of evidence. 246 00:12:29,966 --> 00:12:31,620 There's a bunch of tech up there. 247 00:12:31,794 --> 00:12:34,666 He's got routers, PC, hardware. It's all up there. 248 00:12:34,841 --> 00:12:38,322 [sirens wailing] 249 00:12:40,150 --> 00:12:43,197 [tires screech] 250 00:12:45,373 --> 00:12:46,766 Is everyone okay? 251 00:12:46,983 --> 00:12:48,637 Sounds like everyone's accounted for, 252 00:12:48,811 --> 00:12:51,509 but Pascal, we got evidence up there--tech. 253 00:12:51,727 --> 00:12:53,424 We need it recovered before it burns. 254 00:12:53,642 --> 00:12:55,078 We gotta knock this down quick 255 00:12:55,296 --> 00:12:57,167 before everything incinerates. We'll use a blitz plan 256 00:12:57,385 --> 00:12:59,387 and ten seconds on the deck gun before we run an attack line. 257 00:12:59,604 --> 00:13:01,563 Copy, Chief. 40, let's move! 258 00:13:01,781 --> 00:13:03,304 Let me take this down, all right? 259 00:13:03,304 --> 00:13:05,132 And then we'll see what kind of evidence we can gather. 260 00:13:05,349 --> 00:13:06,873 Sergeant Voight, ERT's on the way. 261 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 Ah, no, sir, we've got computers and hard drives 262 00:13:09,049 --> 00:13:10,790 still up there--we can recover them if we hurry. 263 00:13:10,964 --> 00:13:12,792 [scoffs] We're not going in there. 264 00:13:13,009 --> 00:13:15,446 What? Now you wanna exercise restraint? Now? 265 00:13:15,664 --> 00:13:16,796 Look, just focus on putting the fire out. 266 00:13:16,970 --> 00:13:18,406 You're wasting time here, Conway. 267 00:13:18,623 --> 00:13:19,929 I have people at Med who need help, 268 00:13:19,929 --> 00:13:21,452 and they're not gonna get it without Marr. 269 00:13:21,452 --> 00:13:23,063 We're following protocol. We hold until ERT gets here. 270 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 Every second we waste and we could lose someone. 271 00:13:25,456 --> 00:13:27,328 We hold. 272 00:13:28,851 --> 00:13:30,635 Lieutenant, where are you going? 273 00:13:30,810 --> 00:13:32,289 There's been an explosion at the offender's apartment. 274 00:13:32,507 --> 00:13:34,335 Don't leave just yet. 275 00:13:34,552 --> 00:13:35,771 Ms. Goodwin, I'm no help to anybody here. 276 00:13:35,945 --> 00:13:37,468 I'm going back there and helping out-- 277 00:13:37,686 --> 00:13:39,819 Trust me. You need to be here. 278 00:13:40,036 --> 00:13:42,517 Please, don't leave. 279 00:13:44,954 --> 00:13:48,436 We're going to allow the family members into the ICU 280 00:13:48,653 --> 00:13:51,874 to see them-- in full PPE, of course. 281 00:13:52,092 --> 00:13:54,659 Well, why does that feel like a bad thing-- 282 00:13:54,834 --> 00:13:56,531 like you're bringing them in there to say goodbye? 283 00:13:56,748 --> 00:13:58,185 Yeah, like before it's too late. 284 00:13:58,402 --> 00:14:00,840 - Are they getting worse? - Nobody's getting worse. 285 00:14:01,014 --> 00:14:02,929 Unfortunately, we're just not seeing any evidence 286 00:14:03,146 --> 00:14:05,061 that the bioscavenger's neutralizing the chemical 287 00:14:05,279 --> 00:14:07,672 in their bloodstreams. - So it's not working. 288 00:14:07,847 --> 00:14:09,283 Well, it's buying them some time, you know? 289 00:14:09,500 --> 00:14:10,980 It's slowing the progression, but-- 290 00:14:11,198 --> 00:14:14,114 - How much time? - Well, it's impossible to say. 291 00:14:14,331 --> 00:14:16,072 But based on what we've seen, 292 00:14:16,290 --> 00:14:18,727 based on Macy, not much. 293 00:14:18,901 --> 00:14:20,860 Well, there's gotta be a way to stop this thing. 294 00:14:21,034 --> 00:14:24,341 PD and the Feds need to recover the agent itself 295 00:14:24,559 --> 00:14:25,821 in order to do that. 296 00:14:25,995 --> 00:14:29,869 And from what I hear, they're not close. 297 00:14:30,086 --> 00:14:31,827 [inhales deeply] 298 00:14:32,001 --> 00:14:34,612 [solemn music] 299 00:14:34,830 --> 00:14:36,876 ♪ ♪ 300 00:14:37,050 --> 00:14:39,226 Uh, can we go in there and see them? 301 00:14:39,443 --> 00:14:40,880 I'm sorry, pal. 302 00:14:41,054 --> 00:14:44,666 The--the doctor's adamant-- family only right now. 303 00:14:44,884 --> 00:14:48,017 [sighs] 304 00:14:48,235 --> 00:14:49,497 We're family. 305 00:14:54,110 --> 00:14:55,764 Just, uh, right this way. 306 00:14:55,938 --> 00:14:58,549 [machinery humming] 307 00:14:58,767 --> 00:15:01,117 Did Lizzie ask you to call us? 308 00:15:01,335 --> 00:15:03,380 Uh, not exactly. 309 00:15:03,598 --> 00:15:10,561 ♪ ♪ 310 00:15:10,779 --> 00:15:12,520 [sighs] Oh, Lizzie. 311 00:15:27,883 --> 00:15:31,234 - But they don't know how long? - No, a few hours maybe. 312 00:15:31,452 --> 00:15:33,671 But with Macy-- - It could happen at any minute. 313 00:15:33,889 --> 00:15:35,499 We need that chemical, Chief. 314 00:15:35,499 --> 00:15:37,197 We get the chemical intact, and the doctors can figure out 315 00:15:37,414 --> 00:15:38,807 what it is and make an antidote. 316 00:15:38,981 --> 00:15:40,461 Kelly, the second anything changes-- 317 00:15:40,678 --> 00:15:42,332 I'll call in. 318 00:15:42,550 --> 00:15:43,986 Okay, thanks. 319 00:15:45,814 --> 00:15:47,772 We got a quick knockdown with the deck gun, Chief. 320 00:15:47,947 --> 00:15:49,905 Attack line's ready to go. - Stand ready with that line, 321 00:15:50,079 --> 00:15:52,429 but wait for my call. - Copy. 322 00:15:52,647 --> 00:15:55,084 I'm telling you, you are making the wrong decision. 323 00:15:55,302 --> 00:15:56,912 People's lives are at stake right now. 324 00:15:57,086 --> 00:15:59,001 This is an active crime scene. 325 00:15:59,219 --> 00:16:00,960 It's my crime scene. We're doing it by the book. 326 00:16:01,134 --> 00:16:07,967 ♪ ♪ 327 00:16:08,141 --> 00:16:10,404 Pascal! 328 00:16:10,621 --> 00:16:12,928 What the hell do you think you're doing? 329 00:16:13,102 --> 00:16:15,670 I told you to stand down. 330 00:16:15,887 --> 00:16:17,846 I'm telling you for the last time. 331 00:16:18,020 --> 00:16:19,804 If you don't stand down right now, 332 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 there will be consequences. - I'm going up there. 333 00:16:22,198 --> 00:16:23,417 If you wanna stop me, 334 00:16:23,634 --> 00:16:25,419 you better send every man you've got. 335 00:16:32,252 --> 00:16:34,123 [respirator whirring] 336 00:16:34,341 --> 00:16:36,996 [dramatic music] 337 00:16:37,213 --> 00:16:38,910 ♪ ♪ 338 00:16:39,085 --> 00:16:40,782 I'm in. 339 00:16:41,000 --> 00:16:42,175 Searching now. 340 00:16:42,392 --> 00:16:48,920 ♪ ♪ 341 00:16:54,796 --> 00:16:56,667 Pascal, you find anything? 342 00:17:08,766 --> 00:17:10,681 Pascal? 343 00:17:17,993 --> 00:17:20,300 Anything, Chief? 344 00:17:20,517 --> 00:17:22,606 It's all scorched... 345 00:17:22,824 --> 00:17:25,957 all of it-- the tech, devices, everything. 346 00:17:26,132 --> 00:17:27,568 Dominic Pascal! 347 00:17:27,785 --> 00:17:29,004 Oh, whoa. What the hell are you doing? 348 00:17:29,178 --> 00:17:30,571 I am arresting you 349 00:17:30,788 --> 00:17:32,486 for obstructing a criminal investigation... 350 00:17:32,703 --> 00:17:34,053 - Oh, come on! - And for interfering 351 00:17:34,227 --> 00:17:36,142 with a federal agent in performance of his job. 352 00:17:36,359 --> 00:17:38,057 - It's okay. Stop. - Chief, they can't-- 353 00:17:38,231 --> 00:17:41,495 Stop. I said it's okay. Go back to work. 354 00:17:41,712 --> 00:17:42,931 Can I just get a moment, please? 355 00:17:43,105 --> 00:17:49,938 ♪ ♪ 356 00:17:52,375 --> 00:17:54,638 I'm sorry. 357 00:17:54,856 --> 00:17:57,902 [handcuffs clicking] 358 00:17:58,077 --> 00:18:00,383 - They can't-- - They can. 359 00:18:12,265 --> 00:18:14,093 Voight. 360 00:18:17,139 --> 00:18:19,010 Sarge, this drive's got a hell of a lot of data on it. 361 00:18:19,185 --> 00:18:22,057 - Any of it usable? - Uh, some of it's encrypted. 362 00:18:22,231 --> 00:18:24,146 Some of it looks compromised by the fire. 363 00:18:24,364 --> 00:18:25,974 Yeah, but we got a lot open. 364 00:18:26,148 --> 00:18:27,889 It's a lot of correspondence, a lot of chemical research. 365 00:18:28,107 --> 00:18:29,195 This can help. 366 00:18:29,195 --> 00:18:31,022 All right, let's get it to Med now. 367 00:18:33,547 --> 00:18:36,376 There's also a lot on the... 368 00:18:36,593 --> 00:18:38,421 "Telegraph." 369 00:18:38,639 --> 00:18:39,901 The "Telegraph"? 370 00:18:40,119 --> 00:18:41,816 Yes, sir. 371 00:18:42,033 --> 00:18:44,340 Marr reached out to the "Chicago Telegraph." 372 00:18:44,558 --> 00:18:46,951 This is all correspondence from six months ago, 373 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 all about the Heart of Chicago Fire. 374 00:18:49,345 --> 00:18:50,912 Marr reported that he has evidence 375 00:18:51,130 --> 00:18:53,958 that CFD and CPD were negligent. 376 00:18:57,048 --> 00:18:58,049 What? 377 00:18:59,486 --> 00:19:02,097 Your name is on here, Sarge. 378 00:19:02,271 --> 00:19:04,143 Pascal too. 379 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 All right, what else? 380 00:19:08,886 --> 00:19:10,888 [suspenseful music] 381 00:19:11,106 --> 00:19:12,934 It-- [groans softly] 382 00:19:13,152 --> 00:19:14,979 Mm... 383 00:19:15,154 --> 00:19:17,025 I don't know. It's a lot to sort through. 384 00:19:17,199 --> 00:19:23,074 ♪ ♪ 385 00:19:23,249 --> 00:19:25,555 Okay. 386 00:19:25,773 --> 00:19:29,646 The reason I was first on scene that night is 'cause... 387 00:19:29,864 --> 00:19:33,433 I was working a meth lab in that building. 388 00:19:33,650 --> 00:19:36,392 I had enough to shut it down, but I wanted the players, 389 00:19:36,610 --> 00:19:39,178 you know, so I needed to connect them to the narcotics. 390 00:19:39,395 --> 00:19:41,005 You were sitting on it. 391 00:19:41,180 --> 00:19:42,790 Yeah. 392 00:19:43,007 --> 00:19:44,574 I was. 393 00:19:46,446 --> 00:19:49,971 Turns out that building was due for a routine fire inspection. 394 00:19:50,189 --> 00:19:52,365 I mean, I couldn't have notices going out, 395 00:19:52,582 --> 00:19:54,976 so I asked Cranston and Pascal 396 00:19:55,194 --> 00:19:57,892 to hold the inspection for two days. 397 00:20:00,982 --> 00:20:04,333 24 hours later, the building burned down. 398 00:20:04,551 --> 00:20:06,683 22 people died. 399 00:20:11,906 --> 00:20:13,951 - None of that's public. - No. 400 00:20:14,169 --> 00:20:15,910 No, the... 401 00:20:16,127 --> 00:20:19,305 the official cause was... 402 00:20:19,522 --> 00:20:21,698 inconclusive. 403 00:20:21,916 --> 00:20:24,005 He could be targeting all three of you. 404 00:20:24,223 --> 00:20:27,922 [scoffs] Yeah, I didn't think he knew, but yes. 405 00:20:28,139 --> 00:20:30,011 Yes. 406 00:20:30,229 --> 00:20:31,708 Listen to me. 407 00:20:31,926 --> 00:20:34,711 You use that information however you need. 408 00:20:34,929 --> 00:20:37,192 - Voight. - Use it. 409 00:20:40,282 --> 00:20:41,805 Just find him. Let's go. 410 00:20:46,375 --> 00:20:47,942 - The editor-- - No, we need it to be 411 00:20:48,159 --> 00:20:49,465 this journalist. 412 00:20:49,465 --> 00:20:51,554 The same Alana that's in this email right here. 413 00:20:51,772 --> 00:20:53,600 - If you have a warrant, I-- - We don't need a warrant. 414 00:20:53,817 --> 00:20:56,124 We're not arresting anyone. We're not doing a search. 415 00:20:56,298 --> 00:20:58,474 I can't just let you in to the news bullpen. 416 00:21:00,041 --> 00:21:01,869 What's this? 417 00:21:02,086 --> 00:21:03,523 I know our rights. I called him. 418 00:21:03,740 --> 00:21:06,613 I can't just let-- - We don't wanna go in, okay? 419 00:21:06,830 --> 00:21:09,616 Tell Alana to come out. 420 00:21:09,833 --> 00:21:11,182 We have information she'll want. 421 00:21:20,931 --> 00:21:22,890 It won't matter. 422 00:21:23,107 --> 00:21:24,326 Probably best we don't burn him 423 00:21:24,326 --> 00:21:25,588 in front of a bunch of reporters, right? 424 00:21:27,198 --> 00:21:28,852 - You here for me? - Yes. 425 00:21:29,070 --> 00:21:31,942 CPD, FBI. 426 00:21:32,160 --> 00:21:33,204 You're in communication with a Thomas Marr-- 427 00:21:33,379 --> 00:21:34,815 we have a bunch of emails from him. 428 00:21:35,032 --> 00:21:36,643 Is there anything we're missing? 429 00:21:36,860 --> 00:21:37,905 We often talked on the phone. 430 00:21:38,122 --> 00:21:38,993 Do you have that phone number? 431 00:21:39,210 --> 00:21:40,429 No, he always called me, 432 00:21:40,647 --> 00:21:42,518 and he ran it through an online scrambler. 433 00:21:42,736 --> 00:21:44,215 That didn't seem off to you? 434 00:21:44,390 --> 00:21:45,782 When working corruption stories, 435 00:21:46,000 --> 00:21:47,175 whistleblowers are often paranoid. 436 00:21:47,175 --> 00:21:48,698 - Do you have a way to find him? - No. 437 00:21:48,916 --> 00:21:50,874 - To contact him? - No. 438 00:21:51,092 --> 00:21:52,398 What did he say to you on the phone? 439 00:21:52,615 --> 00:21:54,182 What did he want you to investigate? 440 00:21:56,010 --> 00:21:57,925 He knew there was a meth lab. 441 00:21:58,142 --> 00:21:59,535 He heard word of it, 442 00:21:59,535 --> 00:22:01,711 wanted me to prove that the authorities knew-- 443 00:22:01,929 --> 00:22:06,673 that 22 individuals and himself were burned because of it. 444 00:22:06,890 --> 00:22:08,762 Do you know what nerve injuries he had? 445 00:22:08,979 --> 00:22:10,938 What they feel like? 446 00:22:11,155 --> 00:22:12,418 They feel like you're still burning. 447 00:22:12,635 --> 00:22:13,810 You burn and burn-- 448 00:22:14,028 --> 00:22:15,334 Did you ever meet him in person? 449 00:22:15,551 --> 00:22:18,162 ♪ ♪ 450 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 You did. 451 00:22:23,429 --> 00:22:25,692 You know I can use this entire interview 452 00:22:25,909 --> 00:22:26,823 as confirmation for my story, right? 453 00:22:27,041 --> 00:22:29,173 Did you meet him in person? 454 00:22:33,656 --> 00:22:36,442 [machinery humming] 455 00:22:36,659 --> 00:22:40,054 R-r-results shouldn't take this long. 456 00:22:40,837 --> 00:22:43,187 They got a lot going on. We're not the priority. 457 00:22:47,583 --> 00:22:50,412 Can you--can you stop doing that, though, the... 458 00:22:50,630 --> 00:22:52,806 the pacing? 459 00:22:53,023 --> 00:22:55,504 Dean, look, if it's not my fault, 460 00:22:55,722 --> 00:22:57,376 it's not yours either. 461 00:22:59,378 --> 00:23:02,555 Okay, there's nothing that you could do right now, so... 462 00:23:02,772 --> 00:23:04,426 [sighs] 463 00:23:04,644 --> 00:23:05,862 Come here. 464 00:23:08,517 --> 00:23:11,259 [alarm blaring] 465 00:23:11,433 --> 00:23:14,393 [tense music] 466 00:23:14,567 --> 00:23:16,351 - His sats are tanking! - Forget the mask. 467 00:23:16,525 --> 00:23:19,180 No time. I'm intubating. - Okay. 468 00:23:22,270 --> 00:23:25,142 Laryngoscope. 469 00:23:25,360 --> 00:23:27,275 I can't see--his airway's full of secretions. 470 00:23:27,449 --> 00:23:28,581 I need suction. 471 00:23:28,581 --> 00:23:30,800 - He's in V-fib. - Okay, move aside. 472 00:23:31,018 --> 00:23:32,802 I'm starting compressions. Charge to 200. 473 00:23:33,020 --> 00:23:35,196 [monitor beeping rapidly] 474 00:23:35,414 --> 00:23:36,545 Charging! 475 00:23:36,763 --> 00:23:38,634 Clear! 476 00:23:41,724 --> 00:23:43,596 Still in V-fib. - Come on, Jamie. 477 00:23:43,813 --> 00:23:47,948 ♪ ♪ 478 00:23:48,165 --> 00:23:49,906 Come on. Come on! 479 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 He's had two rounds of epi and 300 of amio in. 480 00:23:57,697 --> 00:23:58,959 Pulse check. 481 00:23:59,176 --> 00:24:01,178 He's still in V-fib. Charge to 200. 482 00:24:01,396 --> 00:24:02,266 Charging! 483 00:24:02,441 --> 00:24:03,485 [tense music] 484 00:24:03,703 --> 00:24:05,618 Clear! 485 00:24:05,835 --> 00:24:11,972 ♪ ♪ 486 00:24:12,189 --> 00:24:14,583 Okay. He's back to sinus rhythm. 487 00:24:16,716 --> 00:24:18,718 Let's clear his airways. 488 00:24:18,935 --> 00:24:21,851 [air hissing, slurping] 489 00:24:30,512 --> 00:24:33,123 Hank, we are out of time. 490 00:24:33,341 --> 00:24:35,474 Holt's reached the threshold point, 491 00:24:35,648 --> 00:24:37,867 and the rest of our patients will be right behind him. 492 00:24:38,085 --> 00:24:39,478 Tell me-- 493 00:24:39,695 --> 00:24:41,523 I can't tell you something I don't have, Sharon. 494 00:24:41,741 --> 00:24:43,786 Well, if there's anything-- 495 00:24:44,004 --> 00:24:45,658 You'll be the first to know. 496 00:24:45,875 --> 00:24:47,398 Thank you. 497 00:24:47,573 --> 00:24:48,922 [sighs] 498 00:24:49,139 --> 00:24:51,838 [suspenseful music] 499 00:24:52,055 --> 00:24:57,060 ♪ ♪ 500 00:24:57,278 --> 00:25:00,063 Target, location, anything that gets us to Marr. 501 00:25:00,281 --> 00:25:01,804 There's no locations listed. 502 00:25:01,804 --> 00:25:04,154 We ran for any addresses, your names--there's nothing. 503 00:25:04,372 --> 00:25:05,721 Every chemical listed we sent to Dr. Lenox, 504 00:25:05,939 --> 00:25:07,418 but it looks like everything we've already known. 505 00:25:07,593 --> 00:25:09,464 - Well, Marr's whereabouts. - We don't know. 506 00:25:09,638 --> 00:25:11,074 - You gotta know something. - Marr's a ghost. 507 00:25:11,292 --> 00:25:12,598 He worked hard to be one. 508 00:25:12,815 --> 00:25:14,643 We found he took online classes on day trading. 509 00:25:14,861 --> 00:25:16,863 He saved all his money, but it's not traceable. 510 00:25:17,080 --> 00:25:19,387 - Sarge? - Yeah, go. 511 00:25:19,561 --> 00:25:21,258 Thomas Marr met with the "Telegraph's" journalist 512 00:25:21,476 --> 00:25:23,304 in person once. - Where? 513 00:25:23,522 --> 00:25:24,914 At an apartment where he was crashing. 514 00:25:25,132 --> 00:25:26,481 We ran the address. 515 00:25:26,481 --> 00:25:28,744 Unit belongs to a man named Fletch Cousins. 516 00:25:28,962 --> 00:25:31,181 He's a known meth cook. Calls himself the Chemist. 517 00:25:31,399 --> 00:25:33,314 Loves chemical compounds. 518 00:25:33,532 --> 00:25:36,056 The journalist got the impression that Marr and Fletch 519 00:25:36,273 --> 00:25:37,579 knew each other well, maybe even worked together. 520 00:25:37,797 --> 00:25:40,364 He could be the source of the chemical weapon. 521 00:25:40,539 --> 00:25:42,149 Yeah, we're headed to his to his LKA now. 522 00:25:42,366 --> 00:25:44,368 I'm coming to you. Stay on it. 523 00:25:46,283 --> 00:25:47,633 Secure. 524 00:25:47,850 --> 00:25:50,070 Set in the back and front. It's a go. 525 00:25:50,287 --> 00:25:51,419 I had to give the journalist info in exchange-- 526 00:25:51,593 --> 00:25:52,768 It's okay. 527 00:25:52,986 --> 00:25:53,813 She's gonna publish. 528 00:25:54,030 --> 00:25:55,249 I don't care. 529 00:25:55,466 --> 00:26:02,169 ♪ ♪ 530 00:26:10,699 --> 00:26:11,700 FBI! 531 00:26:11,918 --> 00:26:13,746 Hey! Get over here. 532 00:26:13,963 --> 00:26:15,269 Get down! Down! 533 00:26:15,486 --> 00:26:16,662 Do not move! 534 00:26:16,662 --> 00:26:17,924 Keep your hands where we can see them! 535 00:26:17,924 --> 00:26:18,881 - Hands behind your back! - What's going on? 536 00:26:19,099 --> 00:26:21,405 - Do not move! - Get up! 537 00:26:21,580 --> 00:26:23,364 You're working with Thomas Marr. 538 00:26:23,582 --> 00:26:25,366 What? Who? 539 00:26:25,584 --> 00:26:28,325 We're not doing that. You lie to me... 540 00:26:28,543 --> 00:26:30,327 I lose my patience. You want me to do that? 541 00:26:32,068 --> 00:26:34,941 You're working with Thomas Marr. Where is he? 542 00:26:35,158 --> 00:26:36,638 - I don't know. - What is he targeting? 543 00:26:36,856 --> 00:26:38,684 - I don't know. - What chemical weapon 544 00:26:38,901 --> 00:26:40,163 is he-- - What? 545 00:26:40,163 --> 00:26:41,687 - What chemical compound-- - I don't know 546 00:26:41,687 --> 00:26:43,427 what you're talking about! - You better start knowing. 547 00:26:43,602 --> 00:26:45,299 I know him, yes, but 548 00:26:45,516 --> 00:26:47,780 I don't got any chemical weapons for him. 549 00:26:47,997 --> 00:26:49,259 I gave him one chemical, man, 550 00:26:49,477 --> 00:26:50,696 and it ain't a weapon-- - What is it? 551 00:26:50,913 --> 00:26:52,045 Dimethylmercury. 552 00:26:52,262 --> 00:26:53,655 It's a lipophilic toxin. 553 00:26:53,873 --> 00:26:54,830 What the hell is that? 554 00:26:55,048 --> 00:26:56,527 I-it's a toxin. 555 00:26:56,702 --> 00:26:59,052 I-it's used in research. It makes you numb. 556 00:26:59,269 --> 00:27:02,316 It's toxic, yes, but it's not a weapon. 557 00:27:02,533 --> 00:27:04,448 At worst, it mimics a heart attack, but 558 00:27:04,623 --> 00:27:07,277 only if a huge dose, man. - Shut up. Shut up. 559 00:27:08,583 --> 00:27:11,673 Get Tact up here to sit on this place. 560 00:27:11,891 --> 00:27:13,632 Cranston. 561 00:27:13,849 --> 00:27:16,635 - What? - He died of a heart attack. 562 00:27:16,809 --> 00:27:18,375 No history of heart problems. 563 00:27:18,593 --> 00:27:19,942 Marr killed him. 564 00:27:21,291 --> 00:27:22,989 [engine revving] 565 00:27:23,206 --> 00:27:25,295 The target is Cranston's memorial. 566 00:27:25,513 --> 00:27:27,341 Marr's trying to pull every first responder in Chicago 567 00:27:27,558 --> 00:27:28,734 to one place. 568 00:27:28,951 --> 00:27:30,170 A mass-casualty event 569 00:27:30,387 --> 00:27:31,954 of everyone he holds responsible. 570 00:27:31,954 --> 00:27:34,783 Yes, and the memorial fits with what Dr. Lenox ID'd 571 00:27:35,001 --> 00:27:36,524 as a good target location. 572 00:27:36,698 --> 00:27:38,047 I'm en route now. 573 00:27:38,265 --> 00:27:40,180 Look, I'm not gonna call the damn FBI. 574 00:27:40,397 --> 00:27:41,572 I don't wanna pull you guys into it either. 575 00:27:41,747 --> 00:27:43,531 That's exactly what Marr wants. 576 00:27:43,705 --> 00:27:45,751 We need the chemical. We need it now. 577 00:27:45,968 --> 00:27:47,753 Kidd and I are coming. 578 00:27:47,970 --> 00:27:50,712 [dramatic music] 579 00:27:50,930 --> 00:27:57,893 ♪ ♪ 580 00:28:04,857 --> 00:28:06,554 All right, we gotta move in with a light footprint. 581 00:28:06,728 --> 00:28:08,643 If Marr's here, we don't want him spooked. 582 00:28:08,817 --> 00:28:11,211 All right, Severide, you and Kidd take lead on evac. 583 00:28:11,428 --> 00:28:12,908 People start to panic-- - Copy that. 584 00:28:13,126 --> 00:28:14,475 We'll move quiet. - Yeah. 585 00:28:14,693 --> 00:28:16,738 And move everyone out back to front. 586 00:28:16,956 --> 00:28:19,480 All right, we split and search for the chemical weapon 587 00:28:19,698 --> 00:28:21,134 and the offender. 588 00:28:21,134 --> 00:28:23,571 You get eyes on any type of package or the target, 589 00:28:23,745 --> 00:28:25,921 you call it in and wait for me, understand? 590 00:28:26,139 --> 00:28:27,923 - Copy that. - All right, let's move. 591 00:28:32,798 --> 00:28:34,713 It was a choice, 592 00:28:34,887 --> 00:28:38,194 a choice he made each and every single morning... 593 00:28:38,412 --> 00:28:40,893 [tense music] 594 00:28:41,110 --> 00:28:44,157 To put someone else's safety 595 00:28:44,374 --> 00:28:46,986 ahead of his own... 596 00:28:47,203 --> 00:28:52,469 not because of medals... 597 00:28:52,687 --> 00:28:55,646 but because he cared about people. 598 00:28:55,821 --> 00:28:57,648 That was his purpose. 599 00:28:57,823 --> 00:28:59,694 That was his calling. 600 00:28:59,868 --> 00:29:02,131 That's just who Chief Cranston was-- 601 00:29:02,349 --> 00:29:04,655 the kind of man who runs toward the things 602 00:29:04,830 --> 00:29:07,876 the rest of us run away from. 603 00:29:09,356 --> 00:29:12,794 And that's what made him... 604 00:29:13,012 --> 00:29:14,927 a hero. 605 00:29:15,144 --> 00:29:17,364 The next speaker can come up. 606 00:29:17,581 --> 00:29:22,151 ♪ ♪ 607 00:29:22,369 --> 00:29:25,241 I got eyes. 608 00:29:25,459 --> 00:29:27,374 - Beautiful words. Thank you. - Thank you. 609 00:29:27,591 --> 00:29:29,463 - He was a great man. - Yes, he was. 610 00:29:29,680 --> 00:29:36,426 ♪ ♪ 611 00:29:38,646 --> 00:29:40,866 Chicago PD! Stop, Marr! Stop! 612 00:29:41,083 --> 00:29:42,955 Don't move! Nobody move! 613 00:29:46,045 --> 00:29:48,699 Everybody sit back down right now. 614 00:29:48,874 --> 00:29:50,092 Come on. 615 00:29:50,310 --> 00:29:51,572 Tell them to sit down, or I pull this! 616 00:29:51,790 --> 00:29:54,096 Everybody, listen to him. Please sit down. 617 00:29:54,314 --> 00:29:55,663 It's okay. 618 00:29:59,493 --> 00:30:02,191 - Yeah. - Thomas. Thomas. 619 00:30:06,500 --> 00:30:08,110 Thomas... 620 00:30:08,328 --> 00:30:10,286 do you remember me? 621 00:30:12,071 --> 00:30:14,813 Oh, yeah. 622 00:30:14,987 --> 00:30:17,511 I remember you. 623 00:30:17,728 --> 00:30:24,387 ♪ ♪ 624 00:30:24,605 --> 00:30:27,913 I know why you're here. 625 00:30:28,130 --> 00:30:32,221 I know, but these people don't. 626 00:30:32,439 --> 00:30:35,703 They weren't there that night. 627 00:30:35,877 --> 00:30:38,314 They're not responsible. I am. 628 00:30:40,316 --> 00:30:43,276 Just let them all go, and I'll stay. 629 00:30:48,324 --> 00:30:51,806 They're not responsible. 630 00:30:51,980 --> 00:30:54,678 They are responsible. They are responsible! 631 00:30:54,853 --> 00:30:56,985 Every single one of them is responsible 632 00:30:57,203 --> 00:30:58,682 for those deaths. 633 00:31:00,293 --> 00:31:03,383 The CPD, the CFD. 634 00:31:03,600 --> 00:31:05,864 I know. I talked to people. 635 00:31:06,081 --> 00:31:08,040 They told me. I found the records. I know. 636 00:31:08,257 --> 00:31:09,693 I know there was a meth lab. 637 00:31:09,868 --> 00:31:11,913 I know they held off inspection. 638 00:31:12,131 --> 00:31:14,089 On police orders... 639 00:31:14,307 --> 00:31:15,961 on my orders. 640 00:31:16,178 --> 00:31:19,094 They held off inspection, and my family burned! 641 00:31:25,884 --> 00:31:27,363 Yes. 642 00:31:31,890 --> 00:31:34,283 Yes? 643 00:31:34,501 --> 00:31:37,417 Yes, we knew. 644 00:31:37,634 --> 00:31:40,072 Yes, we thought we had time. 645 00:31:40,289 --> 00:31:44,032 And, yes, we were wrong. 646 00:31:44,250 --> 00:31:46,687 Thomas, this won't change that. 647 00:31:46,905 --> 00:31:49,516 Come on... 648 00:31:49,733 --> 00:31:50,865 put it down. 649 00:31:51,039 --> 00:31:57,828 ♪ ♪ 650 00:32:06,054 --> 00:32:07,838 You let my family burn. 651 00:32:10,406 --> 00:32:12,843 I told you to go back inside. 652 00:32:13,018 --> 00:32:14,802 I know. I remember. 653 00:32:14,976 --> 00:32:17,587 You let them burn. You let them all burn! 654 00:32:17,805 --> 00:32:19,024 Thomas. 655 00:32:19,241 --> 00:32:21,678 And now you and everyone here 656 00:32:21,896 --> 00:32:24,290 is gonna know what that feels like. 657 00:32:24,507 --> 00:32:26,466 You are all gonna know what it feels like 658 00:32:26,683 --> 00:32:29,077 to burn from the inside! 659 00:32:29,295 --> 00:32:33,516 [grunting] 660 00:32:33,734 --> 00:32:35,257 Thomas, no! 661 00:32:36,955 --> 00:32:38,957 Jay! You good? 662 00:32:39,174 --> 00:32:40,175 I'm good. 663 00:32:40,393 --> 00:32:41,785 It's okay. 664 00:32:41,960 --> 00:32:43,787 Get Med on the line. Let them know we have it. 665 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 And get me an ambo! 666 00:32:45,137 --> 00:32:46,660 I need an ambo now. 667 00:32:46,877 --> 00:32:49,968 [wheezing] 668 00:32:50,185 --> 00:32:52,927 [solemn music] 669 00:32:53,101 --> 00:32:59,499 ♪ ♪ 670 00:33:22,304 --> 00:33:25,046 [solemn music] 671 00:33:25,264 --> 00:33:32,010 ♪ ♪ 672 00:34:23,061 --> 00:34:25,672 What's happening? 673 00:34:25,889 --> 00:34:28,370 We ran your tests a second time just to be sure, 674 00:34:28,588 --> 00:34:30,459 uh, but we saw no indication 675 00:34:30,677 --> 00:34:32,070 of a toxic exposure. 676 00:34:33,506 --> 00:34:35,421 What? How-- 677 00:34:35,638 --> 00:34:37,249 We think your baby's heart rate decel 678 00:34:37,466 --> 00:34:39,468 was just a stress response. 679 00:34:39,686 --> 00:34:41,209 All your labs were normal. 680 00:34:41,209 --> 00:34:44,560 Obviously, we can run them again if you like, but... 681 00:34:44,778 --> 00:34:47,476 everything seems okay. 682 00:35:00,750 --> 00:35:02,187 [knock at door] - Hey, Hank. 683 00:35:02,404 --> 00:35:03,797 Yeah? 684 00:35:04,014 --> 00:35:06,104 Everyone at Med is stable. Antidote worked. 685 00:35:07,583 --> 00:35:11,021 [sighs] That's great. 686 00:35:14,112 --> 00:35:16,462 You know, I looked up the case you were working. 687 00:35:16,679 --> 00:35:18,681 Of course you did. 688 00:35:23,295 --> 00:35:24,948 He was a well-known meth trafficker. 689 00:35:25,123 --> 00:35:26,907 A lot of kids died from that meth. 690 00:35:27,125 --> 00:35:28,561 You were close to catching the guy. 691 00:35:28,778 --> 00:35:29,823 Asking for a two-day extension-- 692 00:35:30,040 --> 00:35:31,216 It was a meth lab, Jay. 693 00:35:31,433 --> 00:35:32,652 Yeah, but the arson investigators 694 00:35:32,869 --> 00:35:34,044 didn't think the meth started the fire. 695 00:35:34,219 --> 00:35:35,785 That's why they ruled it inconclusive. 696 00:35:35,785 --> 00:35:37,570 You know how many cops would have made the same choice? 697 00:35:37,787 --> 00:35:39,615 So it's not on me? 698 00:35:41,704 --> 00:35:43,924 I don't think so. 699 00:35:47,014 --> 00:35:48,842 I do. 700 00:35:52,541 --> 00:35:54,021 I do. 701 00:35:54,195 --> 00:36:00,680 ♪ ♪ 702 00:36:00,897 --> 00:36:02,682 I'm--I was young. 703 00:36:02,899 --> 00:36:05,380 I, uh--I thought time was on my side... 704 00:36:08,383 --> 00:36:11,560 Justice was on my side. 705 00:36:27,228 --> 00:36:29,491 You're different. 706 00:36:37,325 --> 00:36:39,284 [sighs] 707 00:36:39,501 --> 00:36:46,421 ♪ ♪ 708 00:36:53,559 --> 00:36:55,909 Hey. 709 00:36:56,126 --> 00:36:59,869 Hi. [zipper closes] 710 00:37:00,087 --> 00:37:04,091 - When's your flight? - Tomorrow morning. 711 00:37:07,181 --> 00:37:09,966 Hailey, I stayed to work this case 'cause you were here. 712 00:37:10,184 --> 00:37:12,012 [sighs] 713 00:37:15,102 --> 00:37:17,539 I came here because you were here. 714 00:37:20,629 --> 00:37:22,979 Good luck, Jay. 715 00:37:23,197 --> 00:37:25,808 I wish you the best. I always do. 716 00:37:29,812 --> 00:37:31,814 Hailey, I'm sorry. 717 00:37:35,296 --> 00:37:36,645 For what? 718 00:37:42,172 --> 00:37:43,696 All of it. 719 00:37:46,786 --> 00:37:49,397 I lost myself here 720 00:37:49,615 --> 00:37:51,486 on this team... 721 00:37:51,704 --> 00:37:54,402 this city. 722 00:37:54,620 --> 00:37:57,492 And I'm sorry I couldn't find my way back. 723 00:37:59,668 --> 00:38:02,584 Sorry for all the wrong I did. 724 00:38:04,760 --> 00:38:07,154 All of it. 725 00:38:14,466 --> 00:38:17,207 I'm sorry that I lost you. 726 00:38:22,474 --> 00:38:24,214 I'm sorry too. 727 00:38:32,310 --> 00:38:34,007 What time is your flight? 728 00:38:35,182 --> 00:38:37,140 I don't care. 729 00:38:44,322 --> 00:38:46,498 Wanna get a drink? 730 00:38:46,715 --> 00:38:49,457 [soft music] 731 00:38:49,675 --> 00:38:56,638 ♪ ♪ 732 00:40:09,363 --> 00:40:16,283 ♪ ♪ 733 00:40:46,618 --> 00:40:49,751 [wolf howls] 48193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.