All language subtitles for Charlotte mouilles sa culotte.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,312 --> 00:00:05,790 frenchvintageproject.com 2 00:01:52,812 --> 00:01:57,845 Charlotte obsikuje sobie majtki! 3 00:03:34,016 --> 00:03:36,224 Cześć? Tak. 4 00:03:37,474 --> 00:03:38,708 Z kim chcesz porozmawiać? 5 00:03:40,725 --> 00:03:42,479 Uhm... Okej. 6 00:03:43,854 --> 00:03:46,411 Ach, to ty, kochanie. 7 00:03:46,512 --> 00:03:48,687 Uhm... Okej. 8 00:03:48,987 --> 00:03:51,198 To ty, Patrick? 9 00:03:51,199 --> 00:03:53,796 Eee... Nie, Patrick. 10 00:03:53,797 --> 00:03:55,821 Ach, moja miłości, nareszcie. 11 00:03:56,374 --> 00:03:58,030 Minęło tyle czasu. 12 00:03:58,426 --> 00:04:00,597 Doprowadzasz mnie do szaleństwa, kochanie. 13 00:04:00,598 --> 00:04:03,281 Chcę, żebyś przyszedł. Nie mogę już czekać. 14 00:04:03,682 --> 00:04:06,446 Pożądam cię jak szalony, wiesz? 15 00:04:07,468 --> 00:04:09,616 Mój mąż dziś wieczorem wyjechał. 16 00:04:09,917 --> 00:04:11,553 Przyjdź około jedenastej. 17 00:04:11,554 --> 00:04:14,491 Będę czekać na Ciebie, jak zwykle, w mojej sypialni. 18 00:04:15,554 --> 00:04:17,951 Znasz adres, kochanie? 19 00:04:17,952 --> 00:04:20,313 Eee... nie pamiętam. 20 00:04:20,314 --> 00:04:21,673 Dam ci to. 21 00:04:21,874 --> 00:04:23,044 Zapisz to. 22 00:04:25,246 --> 00:04:27,335 Rozumiem, tak. Jedenasta. 23 00:04:27,336 --> 00:04:31,357 Och, kocham cię, Patricku, mój kochany. A ty? 24 00:04:37,566 --> 00:04:39,477 Co powiesz na to! 25 00:04:49,158 --> 00:04:52,754 A potem tej nocy, dokładnie o godzinie jedenastej... 26 00:05:16,937 --> 00:05:19,725 Dobry wieczór. Jestem jej córką, Charlotte. 27 00:05:21,182 --> 00:05:22,741 To jest tam. 28 00:05:23,493 --> 00:05:25,447 Drzwi po prawej. 29 00:05:27,439 --> 00:05:29,553 Nie zapalaj światła. 30 00:06:12,376 --> 00:06:15,663 Georges! Co robisz? 31 00:06:16,064 --> 00:06:18,782 Minęły dwa lata odkąd ostatni raz mnie dotknąłeś. 32 00:06:20,835 --> 00:06:23,782 Kurwa, on się nie budzi! 33 00:07:55,814 --> 00:07:57,074 Cześć? 34 00:08:07,702 --> 00:08:09,041 Ale... 35 00:08:11,468 --> 00:08:13,620 - Nie, chodź kochanie. - Ale... 36 00:08:13,621 --> 00:08:15,281 Już za późno, żeby przestać. Chodź. 37 00:08:15,528 --> 00:08:18,870 Chodź, podnieciłeś mnie. Chodź! O, chodź! 38 00:08:18,871 --> 00:08:21,717 O tak, trzymaj mnie mocno. O tak! 39 00:08:23,723 --> 00:08:26,853 O tak! Tak, właśnie tak. 40 00:08:26,854 --> 00:08:29,713 O tak! O tak, kontynuuj! 41 00:08:30,085 --> 00:08:32,025 Czuję twojego kutasa. 42 00:08:47,379 --> 00:08:48,629 Podoba ci się, co? 43 00:08:48,630 --> 00:08:52,107 Kontynuuj! Tak, tak. Mocniej, kontynuuj! 44 00:08:52,608 --> 00:08:54,208 Podoba ci się, co? 45 00:08:54,209 --> 00:08:56,128 Tak, tak! 46 00:08:56,129 --> 00:08:59,440 - Podoba ci się tak, co? - Och, kochanie, kontynuuj! 47 00:09:01,986 --> 00:09:03,567 O tak, kontynuuj! 48 00:09:03,968 --> 00:09:05,364 To dobrze, co? 49 00:09:05,365 --> 00:09:07,854 - O mój Boże! - Dziwka. 50 00:09:34,035 --> 00:09:37,715 Przyjdziesz, co? Tak, przyjdziesz. 51 00:09:39,098 --> 00:09:41,719 O tak, tak, tak! Tak trzymaj! 52 00:09:48,438 --> 00:09:50,699 O tak, właśnie tak! 53 00:11:09,830 --> 00:11:11,829 Przyjdziesz, prawda? 54 00:12:50,753 --> 00:12:52,664 Przyjdziesz, prawda? 55 00:12:55,389 --> 00:12:58,331 O tak, tak, tak! Tak trzymaj! 56 00:13:48,264 --> 00:13:51,267 Zwariowałaś? Charlotte, idź spać. 57 00:13:51,568 --> 00:13:52,893 Pospiesz się. 58 00:18:10,905 --> 00:18:13,536 Tato, obudź się! Obudź się, proszę. 59 00:18:13,737 --> 00:18:16,224 Tato, Tato! Wstawaj, wstawaj! 60 00:18:16,225 --> 00:18:18,317 Mama się pieprzy! Ona się pieprzy! 61 00:18:18,318 --> 00:18:19,709 Wstawaj, Tato! Bądź mężczyzną! 62 00:18:19,710 --> 00:18:22,143 Wstawaj! No dalej, obudź się! 63 00:18:26,814 --> 00:18:29,253 Dość, Charlotte. Zaczynasz działać mi na nerwy. 64 00:18:29,254 --> 00:18:30,969 Co próbujesz zrobić? 65 00:18:30,970 --> 00:18:32,397 Nic, mamo. 66 00:18:32,398 --> 00:18:33,911 Rób co chcesz. 67 00:18:34,386 --> 00:18:36,861 - Dobranoc. - Dobranoc, Charlotte. 68 00:18:49,892 --> 00:18:53,079 Ty dziwko! Zostałaś wydymana, prawda? 69 00:18:53,240 --> 00:18:56,385 - Uważaj, co mówisz, Georges. - Pokaż mi to. 70 00:19:04,503 --> 00:19:06,656 O tak, kochanie. Minęło tyle czasu. 71 00:19:58,274 --> 00:20:00,055 Walka, walka to walka! 72 00:20:04,843 --> 00:20:08,319 Nie zadziałało, Julien. To naprawdę frustrujące. 73 00:20:10,629 --> 00:20:12,352 Ale znajdę inny sposób. 74 00:20:12,353 --> 00:20:16,573 Widzisz, jeśli będą walczyć ze sobą, to pójdą swoją drogą i... 75 00:20:16,974 --> 00:20:19,562 i mogliśmy pozostać sami, razem. 76 00:20:24,616 --> 00:20:27,091 Jestem pewna, że ​​tata się w niej zakocha. 77 00:20:28,743 --> 00:20:30,490 Co o tym myślę, Julien? 78 00:20:35,064 --> 00:20:36,549 Dzień dobry, tato. 79 00:20:38,724 --> 00:20:40,732 Zrobimy razem pracę domową. 80 00:20:40,733 --> 00:20:42,085 Dzień dobry, panie. 81 00:20:42,086 --> 00:20:44,245 Dzień dobry, mała dziewczynko. 82 00:20:45,088 --> 00:20:47,437 Tata był pułkownikiem w wojsku. 83 00:20:48,339 --> 00:20:50,034 Nadal jest przystojny. 84 00:20:50,435 --> 00:20:51,720 Pospiesz się. 85 00:20:51,721 --> 00:20:56,872 Jesteśmy tu, żeby pracować, a nie żeby fantazjować o mężczyznach w mundurach. 86 00:21:06,063 --> 00:21:07,417 Co to jest? 87 00:21:07,418 --> 00:21:10,643 - Wygląda na niezłe urządzenie. - Powinieneś go wypróbować. 88 00:21:10,844 --> 00:21:12,222 Jak to działa? 89 00:21:12,223 --> 00:21:14,360 Ty w nim stoisz, a ja go włączam. 90 00:21:14,438 --> 00:21:17,652 - Czy muszę się rozebrać? - Tak, oczywiście. 91 00:21:18,534 --> 00:21:21,181 Nie zapomnij co mi obiecałeś. 92 00:21:21,182 --> 00:21:24,875 Tak, ale jesteś pewien, że twoja matka tu będzie? 93 00:21:24,876 --> 00:21:26,714 Tak, nie martw się. 94 00:21:26,715 --> 00:21:29,736 Nawet jeśli się nie pojawi, mogę zadzwonić do ciotki i ona przyjdzie. 95 00:21:29,737 --> 00:21:30,926 - Jesteś pewien? - Tak. 96 00:21:30,927 --> 00:21:33,405 - Obiecujesz? - Przysięgam na to. 97 00:21:35,287 --> 00:21:36,850 Przyznaj, że go lubisz. 98 00:21:36,851 --> 00:21:39,376 - Kto? - Pułkownik. 99 00:21:39,795 --> 00:21:42,065 Nie jest zły. 100 00:21:42,466 --> 00:21:45,719 Poza tym lubię starszych mężczyzn. 101 00:21:47,321 --> 00:21:49,636 Mają pewien urok. 102 00:21:50,037 --> 00:21:52,630 I wiedzą jak traktować dziewczynę. 103 00:21:53,415 --> 00:21:56,440 - Powinieneś zdjąć majtki. - Tak myślisz? 104 00:21:56,441 --> 00:21:59,148 Tak, zobaczysz, tak będzie lepiej. 105 00:21:59,449 --> 00:22:03,116 - Nie jestem pewien... - No, zdejmij je! 106 00:22:07,754 --> 00:22:09,273 Buty również? 107 00:22:09,274 --> 00:22:12,325 Nie, możesz je zostawić. A teraz wejdź. 108 00:22:16,473 --> 00:22:18,952 Zobaczysz, to jest fantastyczne. 109 00:22:23,081 --> 00:22:25,003 O tak, to świetne! 110 00:22:25,818 --> 00:22:27,737 Czy mam tak pozostać? 111 00:22:28,038 --> 00:22:29,614 Możesz się odwrócić. 112 00:22:29,615 --> 00:22:31,150 Miło, prawda? 113 00:22:38,657 --> 00:22:40,559 Na pośladkach. 114 00:22:41,209 --> 00:22:43,307 Och, to miłe uczucie. 115 00:22:49,916 --> 00:22:52,412 Och, jakie to dobre. 116 00:22:52,413 --> 00:22:54,379 Wejdź ze mną. 117 00:23:13,272 --> 00:23:15,865 Czy mam zdjąć też majtki? 118 00:23:24,235 --> 00:23:26,011 Chcesz być za mną? 119 00:23:31,860 --> 00:23:34,670 O, Tato, wejdź. Widzieliśmy cię. 120 00:23:37,635 --> 00:23:41,504 Dziewczyny, tak odrabiacie pracę domową? 121 00:23:42,693 --> 00:23:45,601 Tato, nie masz prawa nas pouczać. 122 00:23:51,906 --> 00:23:55,344 Uwielbia filmować nagie licealistki. 123 00:23:57,000 --> 00:23:59,235 Charlotte, zabraniam ci! 124 00:24:04,551 --> 00:24:06,035 Prawda, tato? 125 00:24:06,036 --> 00:24:07,897 Pan Pułkownik Charansol. 126 00:24:08,580 --> 00:24:12,111 Czy to prawda, Panie Pułkowniku, że chce Pan, abym nie był ubrany? 127 00:24:12,112 --> 00:24:14,459 Przyznaję, przyznaję. 128 00:24:16,780 --> 00:24:18,067 Dobrze... 129 00:25:57,877 --> 00:25:59,299 Współ? 130 00:26:00,512 --> 00:26:03,000 Mamy nie ma, ciociu? 131 00:26:04,774 --> 00:26:06,639 Nie, nie ma żadnego problemu. 132 00:26:06,840 --> 00:26:08,097 Do widzenia. 133 00:26:28,489 --> 00:26:30,401 Tato, tato, przestań! 134 00:26:30,402 --> 00:26:33,608 Ale tak dobrze jest lizać tego dzieciaka. Zostawcie mnie w spokoju! 135 00:26:36,875 --> 00:26:38,628 Mógłbyś nas sfilmować. 136 00:26:40,446 --> 00:26:41,656 Więc? 137 00:26:43,471 --> 00:26:45,847 Mamy nie ma u mojej ciotki. 138 00:26:46,048 --> 00:26:48,346 Może go zdradza. 139 00:26:48,747 --> 00:26:50,904 Co więc teraz zrobimy? 140 00:26:51,964 --> 00:26:53,945 Powinnaś mu ssać. 141 00:26:54,046 --> 00:26:56,460 Słyszałem, że ma dość szybki wytrysk. 142 00:26:56,461 --> 00:26:59,001 Nie mówiłeś mi o tym! 143 00:26:59,266 --> 00:27:01,319 Mamy tu nie ma, więc... 144 00:27:01,520 --> 00:27:04,118 No dalej, kochani. Włóżcie w to trochę więcej serca. 145 00:27:04,119 --> 00:27:05,630 Okej, to ten! 146 00:27:26,748 --> 00:27:31,625 No cóż, Lisette nie wróciła do domu, a ja jestem głodny. 147 00:27:31,826 --> 00:27:35,779 - Idę do restauracji! - Nie, tato! 148 00:27:36,132 --> 00:27:37,814 Zrobię ci coś do jedzenia. 149 00:27:42,343 --> 00:27:44,634 Tak, ssij go powoli. 150 00:27:44,635 --> 00:27:47,879 Ważne jest, żeby mama widziała was razem. 151 00:27:47,880 --> 00:27:49,684 Uwierz mi, to bardzo ważne. 152 00:27:49,685 --> 00:27:52,648 Jeśli to zadziała, ty, Charles i wszyscy inni 153 00:27:52,649 --> 00:27:54,539 możesz przyjść do tego domu kiedy tylko zechcesz. 154 00:27:54,540 --> 00:27:55,606 Przysięgasz? 155 00:27:55,607 --> 00:27:59,632 Przysięgam. Przysięgam na całe serce i mam nadzieję, że umrę. 156 00:29:58,274 --> 00:30:00,123 O, to dobrze! 157 00:30:18,013 --> 00:30:19,874 O, to dobrze! 158 00:31:46,378 --> 00:31:48,239 Policja, proszę wysiąść z samochodu. 159 00:31:48,640 --> 00:31:50,075 Pospiesz się! 160 00:31:51,671 --> 00:31:53,435 Ale chyba się mylisz. 161 00:31:56,434 --> 00:31:58,085 Myślisz, że jesteś mądry, co? 162 00:31:58,086 --> 00:31:59,623 Ale złapałem cię na gorącym uczynku. 163 00:32:00,972 --> 00:32:03,281 Powiedziałem, żebyś się nie ruszał. 164 00:32:09,353 --> 00:32:11,069 Puść mnie. 165 00:32:25,502 --> 00:32:27,056 Chodź, chodź za mną. 166 00:32:28,542 --> 00:32:29,913 Pospiesz się! 167 00:32:37,988 --> 00:32:40,998 Myślałaś, że ci się to uda, dziwko? 168 00:32:40,999 --> 00:32:43,718 - Tylko dlatego, że jesteś kobietą! - Puść mnie! 169 00:32:43,719 --> 00:32:46,026 Zdrada męża za pomocą ogłoszeń dla samotnych serc. 170 00:32:46,027 --> 00:32:48,452 Rozłóż nogi, żebym mógł zobaczyć , czy jesteś mokra. 171 00:32:49,543 --> 00:32:52,594 Puść mnie, puść mnie! 172 00:32:52,595 --> 00:32:54,573 - Jesteś mokra! - Nie! 173 00:32:54,574 --> 00:32:55,902 Są! 174 00:32:56,103 --> 00:32:58,409 Wszystkie kobiety to dziwki! 175 00:33:42,289 --> 00:33:46,005 Myślałeś, że seks z nieznajomymi nie niesie ze sobą ryzyka, co? 176 00:33:46,006 --> 00:33:47,721 Chybić... 177 00:33:48,666 --> 00:33:50,183 Lisette Charensol. 178 00:33:50,184 --> 00:33:51,380 Puść mnie. 179 00:33:51,381 --> 00:33:53,100 No cóż, myliłeś się. 180 00:33:53,101 --> 00:33:55,937 Teraz będziesz mi ssać, dziwko. 181 00:33:56,538 --> 00:33:58,894 Uwielbiasz duże kutasy, co? No dalej! 182 00:33:59,295 --> 00:34:02,185 - No chodź, wyssij mnie. - Proszę, nie, nie! 183 00:34:02,186 --> 00:34:03,712 No dalej, wyssij to! 184 00:34:04,772 --> 00:34:06,035 Do tego. 185 00:34:07,038 --> 00:34:08,265 Do tego. 186 00:34:09,817 --> 00:34:12,495 No dalej, ssaj to, szmato! 187 00:34:15,263 --> 00:34:16,680 Do tego. 188 00:34:21,313 --> 00:34:23,110 Tak, właśnie tak. 189 00:34:23,873 --> 00:34:25,127 Pospiesz się. 190 00:35:32,492 --> 00:35:35,615 Czy kiedykolwiek myślałaś o swoim kochającym mężu? 191 00:35:35,616 --> 00:35:39,454 Jak by się czuł widząc jak wielki kutas ru*cha ci tyłek? 192 00:35:39,455 --> 00:35:41,406 - No, odwróć się. - Nie. 193 00:35:41,407 --> 00:35:44,291 Dziwko, wystaw tyłek, żebym mógł cię rozwalić. 194 00:35:44,592 --> 00:35:47,025 No dalej, pokaż mi to. 195 00:35:47,348 --> 00:35:49,057 No, włóż to. 196 00:35:49,558 --> 00:35:50,891 Do tego. 197 00:35:51,476 --> 00:35:52,617 Nie. 198 00:36:02,837 --> 00:36:05,035 Podoba ci się, co, dziwko? 199 00:36:08,875 --> 00:36:10,650 Podoba ci się, co? 200 00:36:24,644 --> 00:36:26,042 Spójrz jak ją ru*chają. 201 00:36:26,043 --> 00:36:28,245 A to ona zabrania mi uprawiania seksu. 202 00:36:30,650 --> 00:36:32,466 - No tak. - O, racja! 203 00:36:35,770 --> 00:36:37,673 Ponieważ kochasz duże penisy 204 00:36:37,674 --> 00:36:40,151 Dam ci to na co zasługujesz, suko! 205 00:36:40,627 --> 00:36:41,904 Do tego. 206 00:36:48,825 --> 00:36:51,296 Wychłostałem ją, inspektorze. Zasłużyła na to. 207 00:36:51,297 --> 00:36:52,397 NIE! 208 00:37:34,189 --> 00:37:36,476 Podoba ci się, co, suko? 209 00:37:47,953 --> 00:37:50,565 - No, ssaj ją. - Nie! 210 00:37:57,239 --> 00:37:58,619 Podoba ci się, co? 211 00:38:35,357 --> 00:38:38,271 O tak, kontynuuj! O tak, szybciej, szybciej! 212 00:38:52,212 --> 00:38:54,498 O tak, no dalej, szybciej! 213 00:38:54,499 --> 00:38:57,352 O tak, właśnie tak! Tak, to dobre! 214 00:40:33,230 --> 00:40:36,508 - Już idę. - O tak, o tak! 215 00:40:47,693 --> 00:40:50,436 - Już idę. - O tak! 216 00:41:07,462 --> 00:41:10,822 Już niedługo moja kolej. Prawda, kochanie? 217 00:41:27,095 --> 00:41:28,485 Podobało się Pani? 218 00:41:28,486 --> 00:41:31,267 Bardzo. Było naprawdę idealnie. 219 00:41:31,715 --> 00:41:33,747 Powiem szczerze, że naprawdę mi się to spodobało. 220 00:41:33,748 --> 00:41:35,710 No cóż, do widzenia, proszę pani. 221 00:41:38,836 --> 00:41:40,646 - Do widzenia. - Do widzenia. 222 00:41:50,089 --> 00:41:52,604 Reklamy samotnych serc są świetne. Prawda, kochanie? 223 00:41:52,605 --> 00:41:55,049 Tak, ale następnym razem przyprowadź mi mężczyznę. 224 00:41:55,050 --> 00:41:56,370 Obiecuję, kochanie. 225 00:41:56,371 --> 00:41:58,691 Chcesz zatrzymać się w sklepie w drodze do domu? 226 00:42:16,402 --> 00:42:19,338 - Zadziałało? - Tak. 227 00:42:21,994 --> 00:42:26,463 Mój tata będzie chodził za moją mamą całą noc, żeby dowiedzieć się czegoś o jej kochankach. 228 00:42:27,043 --> 00:42:28,813 To fantastyczne. 229 00:42:29,576 --> 00:42:31,450 Czas na przyjemność. 230 00:42:32,298 --> 00:42:33,930 Pocałuj mnie. 231 00:44:02,660 --> 00:44:04,407 Zamierzasz zabrać mi dziewictwo? 232 00:44:04,408 --> 00:44:07,898 Tak, i zrobię to w sposób, w jaki żaden mężczyzna tego nie potrafi. 233 00:44:08,781 --> 00:44:10,296 Zwijać się. 234 00:44:11,028 --> 00:44:12,989 Tak długo na to czekałem . 235 00:44:12,990 --> 00:44:15,149 Nie martw się, nie zrobię ci krzywdy. 236 00:44:15,150 --> 00:44:17,362 Zamierzam po prostu sprawić, że dojdziesz. 237 00:48:03,989 --> 00:48:06,626 Kontynuuj, ciężej. 238 00:48:07,127 --> 00:48:09,308 O tak, włóż to głębiej. 239 00:48:13,066 --> 00:48:16,411 - Chcesz jeszcze głębiej? - O tak, to mnie podnieca. 240 00:48:19,871 --> 00:48:21,863 Daj mi to pogłaskać. 241 00:48:24,741 --> 00:48:27,288 - Podoba ci się? - Tak! 242 00:48:27,848 --> 00:48:29,523 Pocałuj mnie. 243 00:48:35,711 --> 00:48:37,898 Here, take this one. 244 00:49:07,215 --> 00:49:09,102 Oh, I'm going to come, my love. 245 00:49:09,103 --> 00:49:10,996 Oh, come with me. 246 00:49:11,530 --> 00:49:12,855 Wait. 247 00:49:12,856 --> 00:49:14,458 I can't wait anymore. 248 00:49:22,990 --> 00:49:26,791 To think that at this very moment my parents are wandering on the road. 249 00:49:26,792 --> 00:49:28,453 You're sure about that? 250 00:49:28,454 --> 00:49:29,976 What do you mean? 251 00:50:38,789 --> 00:50:41,414 Show your ass to these two perverts. 252 00:50:41,715 --> 00:50:43,475 There, look. 253 00:51:52,206 --> 00:51:54,854 It's inhumane! Stop it! 254 00:52:19,403 --> 00:52:21,461 There, lick it. 255 00:52:47,316 --> 00:52:50,037 Get back to your home, slaves. 256 00:52:50,038 --> 00:52:53,091 Your daughter's virginity is being taken. 257 00:52:53,092 --> 00:52:54,273 - What? - What? 258 00:52:54,274 --> 00:52:57,334 If you're fast enough, you might be able to stop it. 259 00:52:57,335 --> 00:52:58,977 Come on! Hurry up now! 260 00:53:02,378 --> 00:53:04,932 Look at these pigs. 261 00:53:04,933 --> 00:53:07,910 They're depraved. Still, they worry about their daughter's morality. 262 00:53:07,911 --> 00:53:08,971 Yes. 263 00:53:08,972 --> 00:53:12,008 By the way, how did you know about their daughter? 264 00:53:14,340 --> 00:53:17,436 Between twin sisters, there is nothing to hide. 265 00:54:30,675 --> 00:54:33,200 Nothing is better than a good old spanking 266 00:54:33,201 --> 00:54:35,818 to put these young girls back on the right track. 267 00:54:35,819 --> 00:54:38,962 Yes, especially if the right track goes inside them. 17456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.