All language subtitles for Carole Pierac, Cathy Menard, Annouchka, Isabelle Brell (1080)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 Cette soirée était sinistre. 2 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 J 'ai bien cru m 'endormir sur mon dessert. 3 00:00:40,200 --> 00:00:43,080 Tu as raison, nos vieux amis vieillissent, ils commencent même à 4 00:00:44,160 --> 00:00:46,740 Cinq ans de mariage et on a l 'impression de voir deux retraités 5 00:00:47,180 --> 00:00:51,100 Nous aurions mieux fait de rester à la maison, tous les deux en amoureux. 6 00:00:52,180 --> 00:00:55,180 Surtout que j 'ai eu envie de toi tout au long de ce repas interminable. 7 00:00:56,500 --> 00:00:59,060 Tu me dévorais des yeux. Je bandais comme un fou. 8 00:01:02,020 --> 00:01:04,099 Hé, mérite pas, mais c 'est vrai, je t 'aime. 9 00:01:05,720 --> 00:01:06,980 Mais je t 'assure, je t 'aime. 10 00:01:10,240 --> 00:01:11,840 Et tu bandes encore ? Absolument. 11 00:01:12,260 --> 00:01:14,220 Et je ne pense pas que nous allons dormir tout de suite. 12 00:01:14,460 --> 00:01:18,160 C 'est pour moi que tu bandes ? Ici. 13 00:02:33,290 --> 00:02:34,290 Merci à vous. 14 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 Vous avez... 15 00:04:46,570 --> 00:04:47,570 Montons vite, faire l 'amour. 16 00:04:48,990 --> 00:04:51,390 Nous devrions faire plus souvent ce genre de folie, tu sais. 17 00:04:52,730 --> 00:04:53,770 Il n 'y a -t -il qu 'à toi. 18 00:05:04,050 --> 00:05:05,050 Après vous, madame. 19 00:05:10,010 --> 00:05:13,610 Tu veux boire quelque chose ? Comme toi. 20 00:05:13,830 --> 00:05:15,530 Mais je vais prendre une douche avant. 21 00:05:41,719 --> 00:05:42,780 Madame, tout va bien. 22 00:05:46,320 --> 00:05:47,660 Le bébé dort profondément. 23 00:05:49,140 --> 00:05:51,400 Si vous avez besoin de moi, je vous donne mon nouveau numéro. 24 00:05:52,740 --> 00:05:55,080 033 84 00. 25 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 Je viens de déménager. 26 00:05:56,860 --> 00:05:58,780 Si vous avez besoin de moi, j 'attends votre coup de fil. 27 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 Tu as l 'air tout drôle. 28 00:06:46,950 --> 00:06:48,310 Je viens de voir une jolie nymphette. 29 00:06:48,570 --> 00:06:51,070 Où ça, dans le placard ? Ah non, non, non, je plaisante pas. 30 00:06:52,330 --> 00:06:53,550 Elle sortait de chez nos voisins. 31 00:06:54,050 --> 00:06:55,130 C 'est elle qui garde les enfants. 32 00:06:55,910 --> 00:06:56,910 Mais j 'ai noté son numéro. 33 00:06:57,490 --> 00:06:58,710 Un réflexe, je sais pas pourquoi. 34 00:06:59,230 --> 00:07:02,050 Comme nous n 'avons pas d 'enfants, tu pensais à ton usage personnel. 35 00:07:02,830 --> 00:07:04,870 Je ne savais pas que tu désirais d 'autres femmes. 36 00:07:05,470 --> 00:07:08,330 Caroline ! Je t 'ai jamais trompé. 37 00:07:09,450 --> 00:07:10,650 Et je crois que pour toi, c 'est pareil. 38 00:07:12,090 --> 00:07:13,960 Absolument. Nous sommes un couple modèle. 39 00:07:15,700 --> 00:07:18,060 Peut -être pourrions -nous devenir aussi un couple complice. 40 00:07:41,320 --> 00:07:44,960 Ça t 'ennuie que je t 'aie dit ça ? Pas du tout, j 'y ai déjà pensé. 41 00:07:46,060 --> 00:07:49,080 Et puis, il faut que je te dise que j 'ai toujours eu envie de faire l 'amour 42 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 avec une femme. 43 00:07:50,360 --> 00:07:51,560 Mais je ne l 'ai jamais fait. 44 00:07:54,720 --> 00:07:59,020 Et tu veux que nous essayions quelque chose dans ce goût -là ? Pour l 45 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 j 'ai envie de dormir. 46 00:08:00,420 --> 00:08:02,660 Et puis, la nuit porte conseil. 47 00:08:03,900 --> 00:08:05,080 Lève -toi bien les dents, mon chéri. 48 00:08:34,350 --> 00:08:37,110 Tu peux me laisser la voiture ? Je voudrais aller à Saint -Rémy -les 49 00:08:37,110 --> 00:08:39,750 -Chevreuses. Aucun problème. On se retrouve ici ce soir. 50 00:08:41,230 --> 00:08:42,530 Tu peux draguer si tu veux. 51 00:08:42,730 --> 00:08:46,170 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je veux dire que je suis d 'accord pour que nous 52 00:08:46,170 --> 00:08:47,510 devenions un couple complice. 53 00:09:28,620 --> 00:09:29,760 Nous en reparlerons ce soir. 54 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 Comme il te plaira. 55 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 Conduis prudemment. 56 00:11:48,620 --> 00:11:50,500 Je peux vous emmener si vous voulez. 57 00:11:51,100 --> 00:11:54,300 Merci. Je suis complètement fauchée. Je ne pouvais même pas prendre le train. 58 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 Vous voulez du café ? Oui, merci. 59 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Il est tout chaud. 60 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 Merci. 61 00:12:08,660 --> 00:12:12,240 Est -ce que par hasard vous ne seriez pas antiquaire ? Non, pas du tout. Je 62 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 collectionneuse. 63 00:12:15,600 --> 00:12:18,380 Vous habitez de quel côté dans Paris ? Je ne vais pas à Paris, mais dans un 64 00:12:18,380 --> 00:12:21,860 village. Je vais vous l 'indiquer. Vous êtes pressée ? Non, pas trop. Pourquoi ? 65 00:12:21,860 --> 00:12:25,320 C 'est fantastique comme on peut trouver le calme tout près de Paris. 66 00:12:26,280 --> 00:12:27,259 Oui, c 'est vrai. 67 00:12:27,260 --> 00:12:28,440 Moi, je voyage toujours loin. 68 00:12:29,740 --> 00:12:32,300 Mais ici, c 'est beau aussi. Vous aussi, vous êtes belle. 69 00:12:32,560 --> 00:12:33,720 C 'est gentil de dire ça. 70 00:12:34,560 --> 00:12:35,740 Je me trouve très belle également. 71 00:12:36,860 --> 00:12:38,740 Vous avez envie de moi, non ? Avouez -le. 72 00:12:39,620 --> 00:12:41,700 Oui, mais je n 'ai jamais fait ça. 73 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Mais tu en as envie ? 74 00:12:45,110 --> 00:12:46,110 Oui, toi. 75 00:12:46,230 --> 00:12:48,350 Moi, je voudrais savoir comment tu es quand tu joues. 76 00:12:49,150 --> 00:12:50,150 Laisse -moi faire. 77 00:13:54,890 --> 00:13:59,090 C 'est trop bien, oui. 78 00:18:41,620 --> 00:18:44,140 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Tu as l 'air inquiet. Oui, qu 'est -ce qui t 'est 79 00:18:44,140 --> 00:18:45,140 arrivé ? 80 00:18:47,660 --> 00:18:53,120 J 'ai fait l 'amour avec une fille. Ah bon ? Tu veux que je te raconte ? Ça t 81 00:18:53,120 --> 00:18:54,120 'exciterait. 82 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 Ça m 'intéresse pas. 83 00:18:55,840 --> 00:18:59,580 Oh, tu es jaloux, mon chéri ? Ben oui. 84 00:19:00,460 --> 00:19:01,660 Un peu, mais je suis idiot. 85 00:19:02,100 --> 00:19:05,180 Ben, en fait... En fait, je me sens frustré. 86 00:19:05,700 --> 00:19:06,940 Tu aurais voulu nous voir. 87 00:19:07,580 --> 00:19:09,080 Ben oui, ça m 'aurait bien plu. 88 00:19:10,140 --> 00:19:11,200 On va arranger ça. 89 00:19:11,700 --> 00:19:13,260 Donne -moi le numéro de la babysitter. 90 00:19:13,540 --> 00:19:14,760 Quoi ? Tu crois qu 'on pourrait... 91 00:19:15,130 --> 00:19:18,310 On peut toujours essayer, mais il faudra que tu suives ma mise en scène. 92 00:19:27,190 --> 00:19:28,190 033 93 00:19:55,630 --> 00:19:58,310 C 'est vous qui m 'avez téléphoné ? Oui, des amis m 'avaient donné votre numéro 94 00:19:58,310 --> 00:19:59,109 de téléphone. 95 00:19:59,110 --> 00:20:00,230 C 'est pour garder mon bébé. 96 00:20:00,850 --> 00:20:04,670 Ah, vous rentrez vers quelle heure ? J 'ai peur de vous demander, de rester 97 00:20:04,670 --> 00:20:05,589 toute la nuit. 98 00:20:05,590 --> 00:20:07,710 Oh, c 'est possible. De toute façon, on ne m 'attend pas. 99 00:20:08,190 --> 00:20:11,290 Si ça peut vous arranger... Vous êtes vraiment charmant. Vous voulez boire 100 00:20:11,290 --> 00:20:14,490 quelque chose ? Non, ne vous dérangez pas. Si j 'ai un si, je déteste boire 101 00:20:14,490 --> 00:20:15,490 seule. Bon, dans ce cas, d 'accord. 102 00:20:31,950 --> 00:20:32,950 C 'est très joli ici. 103 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 Je vous remercie. 104 00:20:35,330 --> 00:20:39,210 J 'ai essayé d 'arranger tout ça pour que mon bébé et moi soyons installés 105 00:20:39,210 --> 00:20:40,530 confortablement. 106 00:20:41,550 --> 00:20:44,370 Ah, vous êtes juste avec le bébé ? Oui. 107 00:20:45,030 --> 00:20:46,910 Mon bébé est le seul homme que j 'ai dans la vie. 108 00:20:47,850 --> 00:20:48,850 Je comprends. 109 00:20:49,210 --> 00:20:51,330 À la vôtre ? À la santé du bébé. 110 00:20:55,650 --> 00:21:01,170 Mais il dort déjà ? Non, mais je crois qu 'il vous attend. 111 00:21:01,720 --> 00:21:03,800 Et avec impatience. C 'est mignon tout plein. 112 00:21:04,340 --> 00:21:05,540 Oui, il est très mignon. 113 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 Venez le voir. 114 00:21:06,780 --> 00:21:07,780 Volontiers. 115 00:21:18,040 --> 00:21:21,500 Je suis sûre que vous n 'avez pas souvent vu des bébés comme celui -là. 116 00:21:25,360 --> 00:21:29,660 Mais qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Disons que c 'est un piège. 117 00:21:31,530 --> 00:21:32,950 Un tendre piège. 118 00:21:34,430 --> 00:21:39,130 Je trouve que votre bébé est un peu en avance pour son âge. 119 00:21:39,650 --> 00:21:41,230 Je vous trouve distante. 120 00:21:41,550 --> 00:21:45,650 Si vous ne le câlinez pas, il risque de se mettre à pleurer. Je pense que vous 121 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 ne voulez pas qu 'il pleure. 122 00:21:47,030 --> 00:21:50,330 Oh non, c 'est déchirant les bébés qui pleurent. 123 00:22:03,370 --> 00:22:04,370 Tu sais bien. 124 00:22:55,860 --> 00:22:59,520 Ah oui, c 'est bon. 125 00:23:01,180 --> 00:23:06,220 Tu te sens bien Serge ? Ah 126 00:23:06,220 --> 00:23:09,640 oui, bien, bien. 127 00:26:51,120 --> 00:26:54,200 Vous faites souvent des trucs comme ça ? Non, nous sommes encore des novices. 128 00:26:55,840 --> 00:26:59,520 Tu n 'es pas fâchée après nous ? Oh non, pas du tout. Si je n 'avais pas voulu 129 00:26:59,520 --> 00:27:02,600 rester, je pouvais vous laisser tous les deux avec votre petit fantasme. 130 00:27:03,340 --> 00:27:04,420 Oh, mais on aimerait te revoir. 131 00:27:05,420 --> 00:27:06,359 Moi aussi. 132 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Mais je dois partir. 133 00:27:07,940 --> 00:27:09,580 Je pars en voyage, je reviens dans 15 jours. 134 00:27:11,180 --> 00:27:14,960 Appelle -nous en revenant, si tu veux. C 'est promis. Je t 'appelle, Caroline. 135 00:27:15,180 --> 00:27:16,180 Je t 'appelle, Serge. 136 00:27:16,680 --> 00:27:18,020 Mais maintenant, il faut que je me dépêche. 137 00:27:18,350 --> 00:27:20,450 Il y a d 'autres bébés qui m 'attendent, mais ils sont encore petits. 138 00:27:22,550 --> 00:27:23,550 Au revoir. 139 00:27:23,570 --> 00:27:24,570 Ciao. 140 00:27:30,630 --> 00:27:31,070 A 141 00:27:31,070 --> 00:27:38,190 quoi 142 00:27:38,190 --> 00:27:44,650 penses -tu ? Je me disais qu 'il ne fallait pas en rester là. 143 00:27:45,630 --> 00:27:47,070 Si nous vivons une expérience, 144 00:27:48,100 --> 00:27:49,660 Il vaut mieux la continuer jusqu 'au bout. 145 00:27:50,180 --> 00:27:51,460 Oui, je pense que tu as raison. 146 00:27:52,140 --> 00:27:54,760 Alors ce soir, nous devons nous raconter une aventure. 147 00:27:56,300 --> 00:27:59,800 Chacun de notre côté, on va essayer de vivre quelque chose d 'insolite. 148 00:28:00,340 --> 00:28:01,340 Eh bien, c 'est entendu. 149 00:28:11,720 --> 00:28:15,440 Je peux vous aider ? 150 00:28:16,350 --> 00:28:20,170 Je cherche la place des Vosges. C 'est pas très loin d 'ici. C 'est une jolie 151 00:28:20,170 --> 00:28:21,350 petite place avec plein d 'arcades. 152 00:28:21,610 --> 00:28:25,110 Vous voulez dire à moi comment je peux aller ? Mais je vais vous y conduire. 153 00:28:25,830 --> 00:28:26,830 Vous faites le guide. 154 00:28:27,050 --> 00:28:30,130 C 'est très beau. Vous êtes américaine ? Non, australienne. 155 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 Ah, comme les kangourous. 156 00:28:31,690 --> 00:28:34,670 Vous trouvez que je ressemble à un kangourou ? Non, pas du tout. 157 00:28:34,930 --> 00:28:36,410 Vous êtes beaucoup plus attirante. 158 00:28:36,970 --> 00:28:38,810 Et j 'espère que vous, vous ne faites pas de boxe. 159 00:28:39,050 --> 00:28:40,710 Non, vous ne pouvez pas l 'avoir à crème. 160 00:29:23,760 --> 00:29:27,140 Allô ? Je voudrais faire une commande de vin. Mais certainement, madame. 161 00:29:28,020 --> 00:29:30,460 Est -ce que c 'est possible de me livrer tout de suite ? Absolument. 162 00:29:32,760 --> 00:29:34,920 Je suis fatiguée. On a beaucoup marché. 163 00:29:35,660 --> 00:29:38,420 Ici, c 'est mon hôtel. Tu me rends prendre un verre ? Bien sûr. 164 00:29:48,380 --> 00:29:50,400 J 'attends la vodka. Pas toi ? Si. 165 00:29:59,560 --> 00:30:02,040 Tu traques souvent les étrangères ? Non, pas vraiment. 166 00:30:02,820 --> 00:30:05,940 J 'y ai apparu depuis huit jours et il n 'est pas encore fait l 'amour. 167 00:30:06,160 --> 00:30:08,980 Tu aimes faire l 'amour ? Oui, c 'est une des choses que je préfère. 168 00:30:18,720 --> 00:30:19,980 Mais j 'avais cru comprendre. 169 00:30:20,640 --> 00:30:23,980 Mais c 'est avec ton inf, mais pas aussi banal. Tu vas le voir. 170 00:30:28,680 --> 00:30:31,000 Toi, t 'as jamais fait ça. Tu vas voir, c 'est marrant. 171 00:30:42,140 --> 00:30:43,220 Attache -moi sur la chaise. 172 00:30:44,880 --> 00:30:46,680 Si tu veux baiser, fais ça, ou va -t 'en. 173 00:31:03,320 --> 00:31:04,380 Mets la corde. 174 00:31:22,020 --> 00:31:28,560 C 'est la plus forte, je vais avoir mal. 175 00:31:43,440 --> 00:31:44,440 Mets -toi tout venu. 176 00:31:55,000 --> 00:31:56,880 Prends le martinet et fasse mes seins. 177 00:31:58,340 --> 00:31:59,340 Allez. 178 00:31:59,900 --> 00:32:01,580 Tu as envie ? Oui. 179 00:32:02,100 --> 00:32:03,920 Je vois que ta queue est dure. 180 00:32:22,480 --> 00:32:24,480 Je suis punie parce que je suis vilaine. 181 00:32:26,060 --> 00:32:27,100 Je suis putain. 182 00:35:42,350 --> 00:35:44,030 Laisse -moi attacher et reviens dans une heure. 183 00:35:46,150 --> 00:35:48,550 Allô Caroline, j 'ai rencontré une fille, viens vite me rejoindre. 184 00:35:49,790 --> 00:35:54,510 D 'accord, mais à quelle adresse ? Anne, 185 00:35:58,770 --> 00:35:59,930 Caroline, ma femme. 186 00:39:50,700 --> 00:39:53,160 Tu retourneras la voix ? Seulement si tu m 'accompagnes. 187 00:39:53,540 --> 00:39:54,540 Nous verrons. 188 00:39:54,720 --> 00:40:00,060 Et toi, tu fais quelque chose ? Écoute -moi. J 'ai fait un truc que jamais je n 189 00:40:00,060 --> 00:40:01,060 'aurais cru possible. 190 00:40:28,300 --> 00:40:29,880 Je leur ai proposé de prendre un verre. 191 00:40:30,220 --> 00:40:31,600 Ils se sont installés. 192 00:40:34,160 --> 00:40:34,620 Ils 193 00:40:34,620 --> 00:40:53,460 buvaient 194 00:40:53,460 --> 00:40:55,060 leur verre, curieusement intimidés. 195 00:40:55,560 --> 00:40:59,100 Sans doute avait -il souvent rêvé à cette situation, mais il n 'avait jamais 196 00:40:59,100 --> 00:41:02,320 vécu. C 'était un fantasme et il n 'osait pas faire les premiers pas. 197 00:41:03,120 --> 00:41:05,980 Pourtant, je leur montrais bien qu 'il n 'y avait aucune ambiguïté dans ma 198 00:41:05,980 --> 00:41:07,000 volonté de les retenir. 199 00:41:08,740 --> 00:41:11,300 J 'ai demandé à l 'un d 'eux s 'il voulait bien danser avec moi. 200 00:43:00,010 --> 00:43:06,670 Il était très excité et je le sentais venir en moi avec une sauvagerie 201 00:43:06,670 --> 00:43:07,670 incroyable. 202 00:43:09,010 --> 00:43:12,450 Et puis je voyais son collègue qui se branlait à notre spectacle. 203 00:43:12,850 --> 00:43:15,450 Je pris l 'initiative de lui dire de nous rejoindre. 204 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Sous -titrage ST' 501 205 00:48:18,220 --> 00:48:19,198 Il me semble excité. 206 00:48:19,200 --> 00:48:22,680 Je croyais que ton Australienne t 'avait suffisamment soulagé. J 'ai très envie 207 00:48:22,680 --> 00:48:24,000 de toi maintenant, tout de suite. 208 00:48:24,920 --> 00:48:25,920 Tu attendras. 209 00:48:26,540 --> 00:48:29,200 Je veux que tu me désires au point d 'en avoir mal. 210 00:48:29,500 --> 00:48:31,740 Il faudrait pouvoir continuer ces expériences, tu sais. 211 00:48:32,260 --> 00:48:34,940 Mais j 'aimerais y assister, de loin, pour te voir. 212 00:48:35,460 --> 00:48:38,200 Tu veux me surveiller ? Non, t 'admirer. 213 00:48:39,700 --> 00:48:43,060 Je pense que cela m 'excitera encore plus de savoir que tu me regardes. 214 00:48:44,640 --> 00:48:46,740 Demain, c 'est samedi. Il faudrait trouver quelque chose d 'insolite. 215 00:48:47,160 --> 00:48:49,460 J 'ai une idée, mais je ne te la dirai que demain matin. 216 00:48:50,320 --> 00:48:53,260 En attendant, je voudrais que tu me dises ce que tu comptes faire avec ta 217 00:48:53,260 --> 00:48:59,040 conquête. Tu veux qu 'on y retourne ? Et que je la batte, moi aussi ? Ou tu veux 218 00:48:59,040 --> 00:49:01,720 nous battre toutes les deux ? Je n 'ai pas envie de te battre, Caroline. 219 00:49:02,580 --> 00:49:05,960 Tu n 'aimes pas ça ? Et si moi j 'ai envie que tu me fasses des choses comme 220 00:49:05,960 --> 00:49:10,240 celle -là ? Jamais je n 'aurais soupçonné que tu avais tel désir. 221 00:49:11,500 --> 00:49:13,000 Toutes les femmes ont des fantasmes. 222 00:49:13,480 --> 00:49:16,140 Tant qu 'elles les vivent, autant que ce soit sans contrainte. 223 00:49:17,100 --> 00:49:22,940 J 'ai envie que tu t 'exhibes. Que je m 'exhibe ? Allons au bois, d 'accord ? À 224 00:49:22,940 --> 00:49:23,940 une condition. 225 00:49:24,100 --> 00:49:25,900 C 'est moi qui dirige les opérations. 226 00:49:26,340 --> 00:49:27,340 J 'accepte. 227 00:49:52,910 --> 00:49:54,090 Il y a peu de monde ce soir. 228 00:49:54,590 --> 00:49:58,550 Il est trop tôt ou bien il y a eu une rafle. Qu 'est -ce que tu veux faire ? 229 00:49:58,550 --> 00:50:00,130 Paye -moi cette fille. 230 00:50:01,230 --> 00:50:04,930 Tu crois qu 'elle voudra ? Qu 'est -ce qui t 'empêche de lui demander ? Nous 231 00:50:04,930 --> 00:50:05,970 sommes complètement fous. 232 00:50:07,150 --> 00:50:09,490 Heureusement, nous aurions fini notre vie comme des imbéciles. 233 00:50:10,530 --> 00:50:12,310 Jamais je ne t 'ai aimé aussi fort qu 'en ce moment. 234 00:50:13,390 --> 00:50:14,390 Embrasse -moi. 235 00:50:25,870 --> 00:50:27,190 Vous êtes égaré ? Non. 236 00:50:27,630 --> 00:50:31,690 Je voudrais faire l 'amour avec vous. Avec moi ? Et lui ? Non. 237 00:50:32,010 --> 00:50:33,410 Non, avec moi toute seule. 238 00:50:34,150 --> 00:50:35,550 Ça sent franc, ça irait. 239 00:50:36,590 --> 00:50:38,910 Pourquoi pas ? C 'est une soirée sinistre. 240 00:50:39,130 --> 00:50:40,510 Je n 'ai pas fait un seul client. 241 00:50:42,430 --> 00:50:43,430 Montez derrière. 242 00:51:02,760 --> 00:51:03,880 T 'es drôlement bien balancée. 243 00:51:06,580 --> 00:51:10,320 J 'aime ton sac, je peux sucer ? Vas -y, tu peux me sucer. 244 00:52:39,560 --> 00:52:44,600 Elle va pouvoir m 'amourir. 245 00:52:49,980 --> 00:52:51,180 Tu as bien joué. 246 00:52:51,500 --> 00:52:52,540 À moi maintenant. 247 00:54:11,210 --> 00:54:13,330 Ne saute jamais ton mari ? Il est seulement voyeur. 248 00:54:13,750 --> 00:54:15,170 Non, non, il fait très bien l 'amour. 249 00:54:16,450 --> 00:54:19,370 Vous n 'êtes pas ordinaire tous les deux. Nous sommes dans un tourbillon. 250 00:54:20,430 --> 00:54:23,790 En tout cas, vous êtes sympa. Vous me raccompagnez jusqu 'à l 'entrée du bois 251 00:54:23,790 --> 00:54:24,790 Oui, bien sûr. 252 00:54:26,030 --> 00:54:27,030 Tiens, c 'est amateur. 253 00:54:27,370 --> 00:54:30,630 C 'est quoi ? Il cherche des types et des filles qui baisent. 254 00:54:31,190 --> 00:54:32,190 Pour les regarder. 255 00:54:32,370 --> 00:54:33,770 Il n 'y a pas que ton mari qui aime voir. 256 00:54:44,400 --> 00:54:45,118 Bon courage. 257 00:54:45,120 --> 00:54:46,900 Merci, j 'espère que vous m 'avez porté chance. 258 00:54:47,220 --> 00:54:48,220 Au revoir. 259 00:54:49,740 --> 00:54:53,680 Tu es contente ? J 'ai joué très fort, mais maintenant, j 'ai envie de ta 260 00:54:54,080 --> 00:55:00,660 Enfin ! Tu as vu la moto tout à l 'heure ? Oui, tu crois qu 'il est là ? Oui, 261 00:55:00,760 --> 00:55:02,040 il se cache, il gâte. 262 00:55:02,680 --> 00:55:06,540 Tu as envie qu 'il nous regarde faire l 'amour ? Oui, mais c 'est peut -être 263 00:55:06,540 --> 00:55:10,280 dangereux. Il est un voyou. Tu n 'as qu 'à fermer les portières, il n 'y a rien 264 00:55:10,280 --> 00:55:11,280 à craindre. 265 00:55:15,660 --> 00:55:16,660 Et maintenant ? 266 00:56:41,930 --> 00:56:42,930 Il est là. 267 00:56:43,410 --> 00:56:44,410 Comme il bande. 268 00:56:45,150 --> 00:56:46,330 J 'ai envie que tu la suces. 269 00:59:31,530 --> 00:59:32,750 J 'ai dormi merveilleusement. 270 00:59:33,530 --> 00:59:35,790 Un café, madame ? Oui, merci. 271 00:59:40,830 --> 00:59:43,030 Je sens que nous allons vivre une journée fantastique. 272 00:59:43,370 --> 00:59:45,710 Mais avec toi, toutes les journées sont fantastiques. 273 00:59:47,730 --> 00:59:48,730 Platteur. 274 00:59:49,450 --> 00:59:50,870 Pour une fois que je dise ce que je pense. 275 00:59:52,470 --> 00:59:54,730 En tout cas, ton café est délicieux. 276 00:59:55,150 --> 00:59:56,910 Ça, ça fait partie de mes talents cachés. 277 00:59:58,490 --> 01:00:00,170 Tu as encore plein de choses à m 'apprendre. 278 01:00:02,609 --> 01:00:06,370 Tu veux que je t 'apporte ton petit déjeuner au lit ? J 'adorerais ça. 279 01:00:28,390 --> 01:00:29,650 Mais tu vas me faire grossir. 280 01:00:30,510 --> 01:00:32,430 Ben oui, mais ça m 'en fera davantage à aimer. 281 01:00:33,370 --> 01:00:34,370 Coquin. 282 01:00:35,030 --> 01:00:36,030 Coquin amoureux. 283 01:00:36,950 --> 01:00:38,890 Amoureux ? Tu ne m 'as même pas encore embrassé ce matin. 284 01:00:39,130 --> 01:00:41,370 Ah ben oui, c 'est pourtant vrai. Je suis impardonnable. 285 01:00:51,630 --> 01:00:53,630 C 'est aussi bon que ton café. 286 01:00:54,050 --> 01:00:55,770 Oualou, il va refroidir. Tu as raison. 287 01:00:56,550 --> 01:00:59,170 Je te laisse. Pendant que tu déjeunes, je vais en profiter pour envahir la 288 01:00:59,170 --> 01:00:59,638 de bain. 289 01:00:59,640 --> 01:01:00,640 Ok. 290 01:01:07,040 --> 01:01:11,100 C 'est marrant. Notre voiture est devenue notre deuxième lit. Tu ne 291 01:01:11,100 --> 01:01:14,020 ? Ça me donne des idées. 292 01:01:15,340 --> 01:01:17,080 Tu ne penses qu 'à ça. Pas du tout. 293 01:01:17,360 --> 01:01:19,860 Mais quand je pense, c 'est à ça que je pense. 294 01:01:25,060 --> 01:01:28,360 J 'ai envie de toi. 295 01:01:41,640 --> 01:01:45,000 Pas maintenant, plus tard. Tu sais bien, je t 'ai parlé hier d 'un projet 296 01:01:45,000 --> 01:01:49,060 amusant. Une nouvelle expérience ? Oui, il ne faut pas s 'endormir sur nos 297 01:01:49,060 --> 01:01:50,060 lauriers. 298 01:01:51,280 --> 01:01:54,400 Tu entres dans une salle de cinéma et tu te caches dans les toilettes. 299 01:01:55,140 --> 01:02:01,340 Moi, je drague quelqu 'un dans la salle et je l 'emmène dans les toilettes où tu 300 01:02:01,340 --> 01:02:02,340 pourras nous voir. 301 01:02:02,600 --> 01:02:04,180 D 'accord, je ferai comme tu veux. 302 01:05:03,240 --> 01:05:04,460 Non, tu vas te branler tout seul. 303 01:05:05,200 --> 01:05:07,680 Mais... Fille, tu vas devoir te branler. 304 01:05:15,460 --> 01:05:16,460 Allez, 305 01:05:20,300 --> 01:05:22,060 c 'est ça. 306 01:06:01,129 --> 01:06:02,129 Moi non plus. 307 01:06:02,470 --> 01:06:05,490 Mais qu 'est -ce qui nous arrive et où va -t -on ? Jusqu 'où allons -nous ainsi 308 01:06:05,490 --> 01:06:08,490 délirer ? Mais n 'aie pas envie que nous arrêtions. 309 01:06:09,130 --> 01:06:10,250 Allons voir ton Australienne. 310 01:06:14,930 --> 01:06:15,930 Thierry ! 311 01:06:31,680 --> 01:06:32,680 Regarde. 312 01:06:36,360 --> 01:06:38,340 Ce sont les photos qu 'on a prises l 'autre jour chez Anne. 313 01:07:12,560 --> 01:07:15,080 Il me semble que nous avons vécu des années en quelques jours. 314 01:07:15,360 --> 01:07:18,000 Est -ce que tu as des regrets ? Oh non. 315 01:07:18,720 --> 01:07:19,940 J 'ai trouvé ça très bien. 316 01:07:20,720 --> 01:07:22,880 Mais tu n 'as pas l 'air d 'être heureuse. 317 01:07:23,380 --> 01:07:26,320 Si, si. Ça va très bien. Je suis juste un peu fatiguée. 318 01:07:27,080 --> 01:07:28,080 Oui. 319 01:07:28,140 --> 01:07:29,600 Arrêtons cette série de folies, si tu veux. 320 01:07:31,540 --> 01:07:35,420 Je ne sais pas. Je crois que je suis amoureuse de quelqu 'un. 321 01:07:36,320 --> 01:07:39,040 Tu ne m 'aimes plus ? Ne dis pas de bêtises. 322 01:07:39,420 --> 01:07:40,580 Je t 'aime chaque jour davantage. 323 01:07:41,930 --> 01:07:44,930 Seulement, tu aimes aussi quelqu 'un d 'autre. C 'est ça, passionnément. 324 01:07:45,330 --> 01:07:48,030 Pour être franc, moi aussi. 325 01:07:50,110 --> 01:07:53,490 Dans toutes ces expériences, je n 'ai pas cessé de penser à quelqu 'un. 326 01:07:54,010 --> 01:07:55,170 Mais je t 'aime toujours, tu sais. 327 01:07:56,850 --> 01:07:58,610 Qui est -ce ? Greta. 328 01:08:00,410 --> 01:08:01,410 Greta. 329 01:08:03,190 --> 01:08:05,270 Tu trouves ça drôle ? Oui, plutôt. 330 01:08:07,210 --> 01:08:09,950 Ne te moques pas de moi, tu n 'es pas gentille. Je ne me moque pas de toi. 331 01:08:10,890 --> 01:08:12,170 Je trouve ça merveilleux. 332 01:08:12,490 --> 01:08:13,550 Alors, au moins, je n 'y comprends plus rien. 333 01:08:14,870 --> 01:08:15,970 Moi aussi, c 'est Greta. 334 01:08:16,170 --> 01:08:19,550 Toi aussi ? Mais oui, nous sommes amoureux de la même personne. C 'est 335 01:08:19,550 --> 01:08:20,950 drôle. Ah ben, ça, c 'est une chance. 336 01:08:22,189 --> 01:08:23,729 Seulement, elle ne revient pas avant plusieurs jours, tu sais. 337 01:08:24,330 --> 01:08:26,050 Mais peut -être n 'appréciera -t -elle pas. 338 01:08:26,970 --> 01:08:29,710 Oui. Tu aimerais qu 'on vive avec elle ? Oui. 339 01:08:30,529 --> 01:08:32,270 Mais le voudra -t -elle ? Je n 'en sais rien. 340 01:08:33,250 --> 01:08:34,390 Allez, montons -nous coucher. 341 01:08:34,790 --> 01:08:36,010 Tout cela est insoluble. 342 01:08:42,540 --> 01:08:44,540 On dirait un bébé. Ça doit être une blague. 343 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Je ne comprends pas. 344 01:09:03,920 --> 01:09:06,279 C 'est peut -être une petite fille qui l 'a oublié. 345 01:09:14,950 --> 01:09:18,850 Greta ! J 'ai appris que vous aviez hérité d 'un bébé. 346 01:09:19,170 --> 01:09:20,790 Je suis venue vous demander d 'être sa nourrice. 347 01:09:21,729 --> 01:09:22,729 Le voilà. 348 01:09:22,810 --> 01:09:24,010 Mais je croyais que tu étais au voyage. 349 01:09:25,250 --> 01:09:26,250 Annulé. 350 01:09:27,729 --> 01:09:31,229 C 'est toi qui as mis le baigneur devant cette porte. Bien sûr. Je voulais vous 351 01:09:31,229 --> 01:09:32,229 faire une surprise. 352 01:09:32,490 --> 01:09:34,830 Je ne veux plus vous quitter. Je vous trouve formidables tous les deux. 353 01:09:35,050 --> 01:09:36,810 Nous non plus. Nous ne voulons plus que tu nous quittes. 354 01:09:37,149 --> 01:09:38,149 Alors, fait -en ça. 355 01:09:38,770 --> 01:09:42,970 Champagne ? J 'ai une meilleure idée. 356 01:09:43,750 --> 01:09:44,750 si on faisait l 'amour. 357 01:10:54,839 --> 01:10:56,280 Oui, oui. 358 01:11:42,190 --> 01:11:43,190 Merci. 359 01:17:02,420 --> 01:17:05,080 Viens. Ouais, prends tout. 360 01:17:26,250 --> 01:17:27,250 Merci. 27565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.