All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E07.720p.BluRay.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,101 --> 00:00:09,332 Thank you for everything. 2 00:00:10,701 --> 00:00:13,375 I'm sorry to have brought trouble to your home. 3 00:00:13,661 --> 00:00:15,254 This house has seen worse. 4 00:00:21,981 --> 00:00:23,654 Be careful in Madison. 5 00:00:24,381 --> 00:00:26,771 Baldwin will stall the Congregation as long as he can 6 00:00:27,341 --> 00:00:29,651 although it will be no more than a couple of days. 7 00:00:31,061 --> 00:00:33,974 But this isn't his battle, it's yours. 8 00:00:34,341 --> 00:00:35,341 I know, Maman. 9 00:00:36,021 --> 00:00:37,341 Take care, now. 10 00:00:37,781 --> 00:00:40,899 Whatever you need of me, I'm ready. - I thank you, Maman. 11 00:00:43,101 --> 00:00:44,535 Shall we? 12 00:01:29,381 --> 00:01:30,417 Home. 13 00:01:31,301 --> 00:01:33,736 Madison in the fall is the best Madison there is. 14 00:01:55,221 --> 00:01:57,690 There's nobody here. I told them when we were arriving. 15 00:01:57,821 --> 00:02:00,336 They wanted to give us a few minutes alone with the house. 16 00:02:07,741 --> 00:02:10,415 The house has been known to misbehave with new people. 17 00:02:11,701 --> 00:02:14,694 They're letting it get used to you. - So it's haunted? 18 00:02:15,261 --> 00:02:17,253 We're witches. Of course, it's haunted. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,097 OK. 20 00:02:32,021 --> 00:02:33,421 What's it capable of? 21 00:02:34,741 --> 00:02:37,256 Slamming doors, flickering lights. 22 00:02:37,661 --> 00:02:40,130 One time, the whole second floor disappeared for a week. 23 00:02:41,701 --> 00:02:44,614 Well, nice to see you too, Tabitha. 24 00:02:46,421 --> 00:02:48,811 Don't worry. It's not you I need to interrogate. 25 00:02:49,261 --> 00:02:50,695 We won't be staying long. 26 00:02:56,381 --> 00:02:57,815 Domenico fails to retrieve her. 27 00:02:58,061 --> 00:02:59,575 You fail to retrieve her. 28 00:03:00,261 --> 00:03:03,254 And now what? Are you saying that we've lost her altogether? 29 00:03:04,021 --> 00:03:05,375 You expect us to believe that? 30 00:03:06,341 --> 00:03:09,937 You seem extraordinarily interested in Diana Bishop, Agatha. 31 00:03:11,821 --> 00:03:13,421 Is there something you'd like to tell us? 32 00:03:15,261 --> 00:03:17,935 My interest is in The Book Of Life. 33 00:03:18,301 --> 00:03:20,896 You promised that Diana would answer our questions. 34 00:03:20,981 --> 00:03:21,981 And she will. 35 00:03:22,861 --> 00:03:26,377 Once we find Satu and bring her and Diana home. 36 00:03:26,821 --> 00:03:28,460 Satu has Diana? 37 00:03:28,781 --> 00:03:30,295 I'm afraid it looks that way. 38 00:03:34,501 --> 00:03:35,537 Gentlemen? 39 00:03:36,701 --> 00:03:40,934 Our team repeated the spell work and got exactly the same result. 40 00:03:42,301 --> 00:03:45,339 There are two distinct magical signatures. 41 00:03:47,821 --> 00:03:49,460 Satu's with another witch. 42 00:03:55,181 --> 00:03:58,253 Do we think that Diana is an ally or a prisoner? 43 00:03:58,901 --> 00:04:00,460 Unclear, I'm afraid. 44 00:04:04,861 --> 00:04:07,057 Let us keep the search going round the clock. 45 00:04:08,021 --> 00:04:09,341 I want her found. 46 00:04:12,541 --> 00:04:15,420 Why isn't Gerbert here? Do you know where he is? 47 00:04:17,061 --> 00:04:18,814 Pay Miss Durand a visit, find out. 48 00:04:21,301 --> 00:04:25,773 The rest of you can go home. For now, let us each take care of our own. 49 00:04:26,061 --> 00:04:27,256 I intend to. 50 00:04:40,421 --> 00:04:41,491 Diana! 51 00:04:43,381 --> 00:04:45,498 Honey! Oh, my God! 52 00:04:47,381 --> 00:04:49,179 Did the house lock you out? 53 00:04:50,061 --> 00:04:52,815 What did I say? I said the house wouldn't like him. 54 00:04:53,141 --> 00:04:54,621 The house likes him fine. 55 00:04:55,981 --> 00:04:57,176 Tell me the truth. 56 00:04:57,901 --> 00:04:59,938 All this time, did you know what was wrong with me? 57 00:05:01,941 --> 00:05:04,775 Why don't we just, erm... just go inside? 58 00:05:04,861 --> 00:05:06,136 No, tell me now. 59 00:05:07,061 --> 00:05:08,061 What's going on? 60 00:05:09,461 --> 00:05:11,498 Did you know that I was spellbound? 61 00:05:12,541 --> 00:05:13,541 What? 62 00:05:18,501 --> 00:05:21,778 I, erm... I guessed that you might be, yes. 63 00:05:26,941 --> 00:05:27,941 Who was it? 64 00:05:28,981 --> 00:05:32,258 Diana, you have to understand... - Who? Who was it? 65 00:05:34,421 --> 00:05:35,935 Rebecca and Stephen. 66 00:05:37,181 --> 00:05:38,501 Honey, your parents. 67 00:05:44,901 --> 00:05:47,211 No, Em! No, I don't believe it! 68 00:05:47,541 --> 00:05:51,455 Rebecca? She would never put... - Just tell me why! 69 00:05:53,021 --> 00:05:55,252 What is wrong with me? - Oh, sweetie. 70 00:05:55,341 --> 00:05:57,697 Honey, there's nothing wrong with you. 71 00:05:57,781 --> 00:05:59,773 No, you do not do that for no reason. 72 00:06:00,781 --> 00:06:02,977 Not to your child! Not to anyone. 73 00:06:03,181 --> 00:06:05,457 Believe me, Diana, you did nothing wrong. 74 00:06:06,981 --> 00:06:08,017 Look. 75 00:06:08,101 --> 00:06:11,572 The Congregation would have tested your powers when you came of age 76 00:06:11,661 --> 00:06:15,211 just like with any other kid, but Knox, he wouldn't wait. 77 00:06:15,541 --> 00:06:18,500 He was obsessed with the idea that you would inherit your mum's powers. 78 00:06:18,701 --> 00:06:20,932 Rebecca and Stephen didn't want him to see you. 79 00:06:21,141 --> 00:06:24,418 I mean, that's why they came here, honey, to get away from him. 80 00:06:25,621 --> 00:06:26,621 Look. 81 00:06:26,981 --> 00:06:29,655 Whatever Rebecca's reasons were, honey 82 00:06:30,661 --> 00:06:32,493 she only meant to protect you. 83 00:06:33,621 --> 00:06:36,614 You were everything to her. Stephen too. 84 00:06:36,741 --> 00:06:39,097 They loved you, Diana, they loved you. 85 00:06:40,501 --> 00:06:43,938 I was half myself for years 86 00:06:44,661 --> 00:06:46,220 and you didn't say a thing. 87 00:06:49,741 --> 00:06:53,178 I had to trust that she wanted me to keep this secret for a reason. 88 00:06:53,341 --> 00:06:56,652 I had to trust that what she thought was best. 89 00:06:58,101 --> 00:06:59,660 And that's it? 90 00:07:00,501 --> 00:07:03,255 That's all you know? - I promise. I said I promise. 91 00:07:07,781 --> 00:07:08,781 Let her go. 92 00:07:10,781 --> 00:07:12,010 Excuse me? 93 00:07:13,861 --> 00:07:15,295 What the hell? 94 00:07:15,381 --> 00:07:17,816 What's wrong with the house? 95 00:07:17,901 --> 00:07:20,780 It's... It's Peter Knox. He's found us. 96 00:07:20,861 --> 00:07:23,057 The house is trying to protect us. 97 00:07:24,981 --> 00:07:26,097 We're out of time. 98 00:07:58,541 --> 00:08:01,340 Mum, why are you sad? 99 00:08:01,661 --> 00:08:05,018 I'm not sad, pumpkin. I'm here for a story. 100 00:08:05,741 --> 00:08:07,061 Your favourite story 101 00:08:07,341 --> 00:08:09,856 The Magic Ribbons And The Shadow Prince. 102 00:08:10,221 --> 00:08:13,100 You have to stay very still if you want to hear it, OK, sweetheart? 103 00:08:17,301 --> 00:08:20,612 Once upon a time, there was a young witch... 104 00:08:21,621 --> 00:08:26,218 a very brave young witch who was covered in invisible ribbons... 105 00:08:26,661 --> 00:08:28,077 Guardians of the elements, I call you. 106 00:08:28,101 --> 00:08:30,570 ..in all the colours of the rainbow. 107 00:08:30,661 --> 00:08:32,698 bind you... Guardians of the elements... 108 00:08:32,781 --> 00:08:35,615 Lie down, sweetheart. You need to stay very still, remember? 109 00:08:35,701 --> 00:08:38,057 Shield you from your power. We bind you. 110 00:08:38,141 --> 00:08:42,340 The ribbons that wrapped around the witch were special ribbons. 111 00:08:42,421 --> 00:08:43,696 We bind you. 112 00:08:43,781 --> 00:08:45,500 Mum, I don't like it. 113 00:08:45,581 --> 00:08:47,891 Guardians of the elements, I call you. 114 00:08:47,981 --> 00:08:49,051 It's OK, baby. 115 00:08:49,141 --> 00:08:51,292 Look at me, look at me. 116 00:08:51,381 --> 00:08:53,976 Mum. - The ribbons would protect the girl 117 00:08:54,061 --> 00:08:56,974 from witches who were jealous of her power. 118 00:08:57,061 --> 00:09:00,293 Then one day, when she was all grown up 119 00:09:00,381 --> 00:09:02,816 she met the Shadow Prince. - Mum. 120 00:09:11,461 --> 00:09:13,020 What have we done? 121 00:09:15,421 --> 00:09:17,413 Our magic is who we are. 122 00:09:18,141 --> 00:09:21,578 She's safe, she's alive. We had no other option. 123 00:09:22,341 --> 00:09:25,175 One day, if she really needs it, she'll find it again. 124 00:09:31,261 --> 00:09:34,174 Mum, finish the story. 125 00:09:37,141 --> 00:09:40,498 He'll put his hand on your head for a few minutes, that's all. 126 00:09:40,821 --> 00:09:44,337 You don't have to do anything and it won't hurt, I promise. 127 00:09:49,501 --> 00:09:51,970 We'll be right out here, sweetheart, OK? 128 00:09:58,221 --> 00:10:02,010 Hello, Diana. I'm Peter. Come here. 129 00:10:03,061 --> 00:10:04,814 There's nothing to be afraid of. 130 00:10:04,901 --> 00:10:07,416 We just need to take a little look at what's inside. 131 00:10:28,901 --> 00:10:32,099 Here we go on an adventure! - This bag is so heavy! 132 00:10:34,421 --> 00:10:37,892 Rebecca, you have every book known to man in this suitcase! 133 00:10:39,861 --> 00:10:41,056 Come here, give me a hug. 134 00:10:43,261 --> 00:10:46,413 We'll be back in a couple of weeks, OK? You be a good girl. 135 00:10:46,941 --> 00:10:49,456 If Peter comes back, it's us he'll be looking for, not Diana. 136 00:10:50,701 --> 00:10:52,374 Look after your Aunt Sarah. 137 00:10:52,701 --> 00:10:54,533 Rebecca, what is going on? 138 00:10:56,461 --> 00:10:58,896 Please don't ask me that. - OK. 139 00:11:04,061 --> 00:11:05,814 Ah, here we go! 140 00:11:06,821 --> 00:11:08,460 Yeah? 141 00:11:08,541 --> 00:11:11,454 Hey, sweetie, can I have my bag? Can I have a hug? 142 00:11:19,021 --> 00:11:22,093 We'll be back before you know it, pumpkin. 143 00:11:22,381 --> 00:11:23,895 Be good. 144 00:11:27,621 --> 00:11:29,135 Bye! 145 00:11:32,341 --> 00:11:33,252 Bye! - Bye! 146 00:11:33,341 --> 00:11:34,341 Bye! 147 00:11:41,341 --> 00:11:43,731 Come on! Hot chocolate and marshmallows. 148 00:11:43,821 --> 00:11:44,937 Definitely. 149 00:11:47,741 --> 00:11:48,777 Diana. 150 00:12:11,861 --> 00:12:13,090 Mum. 151 00:12:36,861 --> 00:12:40,457 There's nothing wrong with you, Diana. There never was. 152 00:12:41,741 --> 00:12:44,415 Normally, when you're spellbound... 153 00:12:45,981 --> 00:12:47,210 that's it. 154 00:12:48,141 --> 00:12:49,541 You're bound for life. 155 00:12:51,381 --> 00:12:53,771 Until that person sets you free. 156 00:12:54,101 --> 00:12:58,175 But not you. - No, I think they tied it to need. 157 00:12:59,981 --> 00:13:02,450 If I was ever in trouble, I could... 158 00:13:03,101 --> 00:13:05,297 still call upon my magic 159 00:13:06,221 --> 00:13:07,416 and I wouldn't be alone. 160 00:13:11,261 --> 00:13:13,571 Matthew, you were in their stories. 161 00:13:13,781 --> 00:13:17,092 The spell was somehow tied to me too. 162 00:13:18,981 --> 00:13:20,461 To my need for you. 163 00:13:30,941 --> 00:13:32,898 They knew I'd fall in love with you. 164 00:14:03,061 --> 00:14:04,461 Coffee, Sarah? 165 00:14:11,061 --> 00:14:13,701 You know, I thought she'd come home and tell you herself. 166 00:14:14,861 --> 00:14:16,090 But then, you know... 167 00:14:17,701 --> 00:14:18,976 we buried them... 168 00:14:20,461 --> 00:14:22,020 and it just didn't seem to matter. 169 00:14:23,861 --> 00:14:25,739 We were only holding ourselves together. 170 00:14:30,101 --> 00:14:33,060 I suspected that Diana's magic just wasn't right. 171 00:14:33,461 --> 00:14:36,260 I mean, you saw it. Honey, it came and went. 172 00:14:37,701 --> 00:14:40,739 And it's not like those old stories about spellbound witches 173 00:14:40,821 --> 00:14:42,460 that are left with nothing. 174 00:14:45,221 --> 00:14:48,453 The thought of saying those words out loud 175 00:14:48,541 --> 00:14:51,534 to you, telling you that I thought 176 00:14:52,061 --> 00:14:53,939 Rebecca spellbound her daughter. 177 00:14:54,781 --> 00:14:57,933 I just didn't want to break your heart again. 178 00:15:04,301 --> 00:15:05,940 She didn't trust me, Em. 179 00:15:07,701 --> 00:15:08,737 Oh. 180 00:15:09,821 --> 00:15:12,495 Darling, it wasn't like that. 181 00:15:13,021 --> 00:15:16,298 It was. It was and it's OK. - No... no... 182 00:15:19,741 --> 00:15:22,210 She knew us too well... 183 00:15:23,461 --> 00:15:26,533 She knew you'd be careful... 184 00:15:27,541 --> 00:15:28,861 and patient. 185 00:15:29,581 --> 00:15:33,052 And I'd just rant and rage and... 186 00:15:34,061 --> 00:15:35,973 go after Knox with a carving knife. 187 00:15:37,181 --> 00:15:38,979 Well, maybe you should have. 188 00:15:40,661 --> 00:15:42,175 Well, there's still time. 189 00:15:43,661 --> 00:15:45,698 Sarah, look at me, please. 190 00:15:45,981 --> 00:15:48,371 Please, please, please, look at me. 191 00:15:51,341 --> 00:15:55,654 She trusted you, she did. Honey, she trusted you 192 00:15:55,741 --> 00:15:58,700 to be the carer, the warrior. 193 00:15:58,781 --> 00:16:01,171 To keep her safe while she was gone. 194 00:16:01,261 --> 00:16:03,856 And that is exactly what you did, my love. 195 00:16:03,941 --> 00:16:07,378 Oh, honey, don't cry, please! 196 00:16:20,061 --> 00:16:21,381 Who is it? 197 00:16:22,741 --> 00:16:24,300 Who is there? 198 00:16:28,301 --> 00:16:29,781 Who is it? 199 00:16:30,861 --> 00:16:31,977 Who's there? 200 00:16:35,541 --> 00:16:38,500 You killed Rebecca Bishop and Stephen Proctor. 201 00:16:44,741 --> 00:16:46,334 Where's Diana? 202 00:16:50,381 --> 00:16:51,735 You told me... 203 00:16:52,701 --> 00:16:55,819 opening someone up would affect the spell caster too. 204 00:16:56,581 --> 00:16:59,415 And you knew it because you cast a spell yourself. 205 00:17:00,301 --> 00:17:01,655 Twice. 206 00:17:03,741 --> 00:17:07,735 You opened them up to get to the power you couldn't find in their daughter. 207 00:17:08,661 --> 00:17:10,380 Am I right? - No. 208 00:17:11,141 --> 00:17:13,019 Did you find what you were looking for? 209 00:17:14,221 --> 00:17:17,180 That's because the power was never theirs. 210 00:17:17,941 --> 00:17:18,941 It was Diana's. 211 00:17:19,021 --> 00:17:20,091 No! 212 00:17:21,101 --> 00:17:23,093 I tested her! - Yes, you did. 213 00:17:23,301 --> 00:17:27,261 And you couldn't find it because she was spellbound. 214 00:17:29,141 --> 00:17:30,336 She must be. 215 00:17:31,901 --> 00:17:35,417 Diana doesn't even know her own power, what she is. 216 00:17:37,901 --> 00:17:40,132 You should have seen it, Peter. 217 00:17:44,661 --> 00:17:46,175 It could only have been them. 218 00:17:48,261 --> 00:17:49,261 They did it. 219 00:17:50,101 --> 00:17:52,491 The parents? Are you sure? 220 00:17:52,901 --> 00:17:54,893 Rebecca could have led the Congregation. 221 00:17:56,341 --> 00:17:57,900 That's where she was headed. 222 00:17:58,501 --> 00:18:02,541 And then we could have really, finally challenged the De Clermonts. 223 00:18:03,581 --> 00:18:04,810 But Stephen... 224 00:18:06,181 --> 00:18:07,900 I've never met a witch 225 00:18:08,421 --> 00:18:11,095 so secretive, so selfish. 226 00:18:12,541 --> 00:18:15,056 He got into her ear and that was it. 227 00:18:16,381 --> 00:18:17,417 Our great hope... 228 00:18:18,621 --> 00:18:19,621 gone. 229 00:18:20,781 --> 00:18:21,897 You loved her. 230 00:18:23,181 --> 00:18:25,980 I never intended to kill him, if that's what you mean. 231 00:18:26,621 --> 00:18:27,621 You loved her. 232 00:18:27,701 --> 00:18:29,294 But the power you sensed... 233 00:18:31,061 --> 00:18:32,290 you loved that more. 234 00:18:35,181 --> 00:18:36,740 I wanted it too. 235 00:18:37,781 --> 00:18:39,261 That's why I betrayed you. 236 00:18:41,021 --> 00:18:45,061 That's why I had to open up Diana, even though it drained my power. 237 00:18:50,341 --> 00:18:51,821 It will come back. 238 00:18:53,341 --> 00:18:54,695 Won't it? 239 00:18:55,501 --> 00:18:56,730 Give it time. 240 00:18:58,301 --> 00:18:59,371 And rest. 241 00:19:00,941 --> 00:19:02,011 Peter. 242 00:19:03,661 --> 00:19:06,176 There's a prophesy about the end of the vampires. 243 00:19:08,141 --> 00:19:10,212 I think it has to do with Diana. 244 00:19:11,781 --> 00:19:13,773 Which means that creature... 245 00:19:15,461 --> 00:19:16,941 We need to get her away from him 246 00:19:17,981 --> 00:19:19,301 whatever the cost. 247 00:19:22,621 --> 00:19:23,975 Curing a fever. 248 00:19:24,141 --> 00:19:26,178 How to fix a leaky roof. 249 00:19:26,501 --> 00:19:29,619 This is child's play. Where are the spells for self-defence? 250 00:19:29,701 --> 00:19:31,772 For setting up a shield around a property? 251 00:19:31,981 --> 00:19:36,260 That's just not possible. Those spells haven't worked in generations. Look... 252 00:19:37,541 --> 00:19:39,658 I know you're worried about Knox finding you. 253 00:19:39,741 --> 00:19:42,620 I'm worried about Diana's power. She needs to learn control. 254 00:19:43,021 --> 00:19:46,651 Now you may think these spells are quaint, but that's what they teach. 255 00:19:46,741 --> 00:19:48,858 With respect, Sarah... - They teach control! 256 00:19:48,941 --> 00:19:50,660 That witch came to kill her. 257 00:19:51,541 --> 00:19:53,294 When she comes back, she will not be alone. 258 00:19:53,381 --> 00:19:55,737 This is not enough by a tenth let alone by a half! 259 00:19:55,821 --> 00:19:58,859 I know you're trying to scare me, but I'm already scared. 260 00:19:58,941 --> 00:20:01,536 And I am doing the very best that I can. 261 00:20:01,621 --> 00:20:03,977 You're right, Sarah, I do need control. 262 00:20:05,541 --> 00:20:09,171 I'll go back to the basics. Start my magical training over again. 263 00:20:09,541 --> 00:20:12,101 And you can teach me how to defend myself, Matthew 264 00:20:12,621 --> 00:20:15,056 so I can use my magic against our enemies. 265 00:20:19,821 --> 00:20:22,097 Stay away the dark. 266 00:20:25,621 --> 00:20:27,499 Stay away the dark. 267 00:20:28,061 --> 00:20:30,098 Look, you don't just say the words, OK? 268 00:20:30,181 --> 00:20:32,298 You have to concentrate on what you desire. 269 00:20:32,581 --> 00:20:34,459 You feel it. Set your power alight. 270 00:20:37,501 --> 00:20:39,254 It'll come, honey. 271 00:20:39,341 --> 00:20:40,821 Try it again. - OK. 272 00:20:42,181 --> 00:20:44,741 I could have sworn this box was from the 17th century 273 00:20:44,821 --> 00:20:46,175 but for the condition. 274 00:20:49,181 --> 00:20:50,581 Lovely, isn't it? 275 00:20:51,061 --> 00:20:53,496 It was a present from Diana's father. 276 00:20:57,581 --> 00:20:59,061 He was a timewalker. 277 00:21:00,341 --> 00:21:02,617 Wow! 278 00:21:02,901 --> 00:21:04,301 Look at you. 279 00:21:04,701 --> 00:21:07,660 Stephen might have been a little bit more discreet with his souvenirs 280 00:21:07,741 --> 00:21:10,336 had he known a vampire was gonna come a-calling. 281 00:21:11,941 --> 00:21:13,853 Did he go to the past often? 282 00:21:15,141 --> 00:21:18,578 Mm, far less after Diana was born 283 00:21:18,661 --> 00:21:22,052 but he would still take Rebecca someone special for her birthday. 284 00:21:23,581 --> 00:21:25,095 It's that easy to do? 285 00:21:26,541 --> 00:21:28,578 I don't know about "easy". I mean... 286 00:21:29,821 --> 00:21:32,117 You know, jumping a few minutes forward and back, that's one thing 287 00:21:32,141 --> 00:21:34,781 but going further back in the past, you know. 288 00:21:35,341 --> 00:21:39,096 He said he had to find three objects from the right time. 289 00:21:41,301 --> 00:21:43,179 Stay away the dark. 290 00:21:46,981 --> 00:21:49,371 Stay away the... - That's it! That's it! 291 00:21:49,821 --> 00:21:51,699 - Once more. - Stay away the dark. 292 00:21:53,261 --> 00:21:55,492 Stay away the dark! 293 00:21:57,261 --> 00:21:59,093 So much for my control. 294 00:21:59,781 --> 00:22:01,101 Don't worry, I'll deal with it. 295 00:22:01,181 --> 00:22:04,379 No air for fire, extinguish the light of the fire. 296 00:22:04,461 --> 00:22:05,815 OK. 297 00:22:06,341 --> 00:22:07,570 One more time. 298 00:22:07,661 --> 00:22:08,811 OK. 299 00:22:20,941 --> 00:22:23,297 You need to go. - Why? He's not here. 300 00:22:26,461 --> 00:22:28,054 Why do you never run? 301 00:22:30,661 --> 00:22:32,812 He's out of the city, you have the keys. 302 00:22:34,781 --> 00:22:37,979 Is it really just the promise of Matthew keeping you here? 303 00:22:38,981 --> 00:22:41,291 You don't understand me or Matthew. 304 00:22:42,301 --> 00:22:43,974 Gerbert does, does he? 305 00:22:48,141 --> 00:22:50,736 You know Baldwin's telling people Satu has Diana. 306 00:22:52,901 --> 00:22:54,301 I think he's lying. 307 00:22:57,141 --> 00:22:59,417 Why would he do that? - That's a good question. 308 00:23:02,061 --> 00:23:04,371 You think Diana's still with Matthew. 309 00:23:07,341 --> 00:23:10,493 I once got my hands on Diana's personal file. 310 00:23:11,941 --> 00:23:14,775 I could again if you'd like to explore your options. 311 00:23:16,061 --> 00:23:17,131 Why would you do that? 312 00:23:18,221 --> 00:23:19,496 What's in it for you? 313 00:23:20,421 --> 00:23:23,698 I was born here, in Venice, did you know that? 314 00:23:25,181 --> 00:23:28,253 It's the only home I know, so I keep Baldwin happy. 315 00:23:29,461 --> 00:23:33,375 Or Gerbert, or whoever's pulling the strings that day, but you... 316 00:23:34,901 --> 00:23:36,381 you could go anywhere. 317 00:23:40,301 --> 00:23:41,301 I... 318 00:23:43,341 --> 00:23:45,139 don't remember my home. 319 00:23:46,621 --> 00:23:48,340 When did you last see Matthew? 320 00:23:50,781 --> 00:23:52,534 It's been decades, hasn't it? 321 00:23:55,781 --> 00:23:57,738 Gerbert doesn't control you. 322 00:23:59,181 --> 00:24:00,181 He does. 323 00:24:04,741 --> 00:24:06,300 I'll get you the file. The way I see it 324 00:24:06,381 --> 00:24:08,612 you either go after Matthew or you burn it 325 00:24:08,701 --> 00:24:10,852 prove I'm wrong, walk away from all this. 326 00:24:13,301 --> 00:24:14,451 Either way... 327 00:24:16,141 --> 00:24:17,621 you'd be free. 328 00:24:33,381 --> 00:24:35,771 Diana, this one's easy. Trust me! 329 00:24:35,861 --> 00:24:39,093 Easy for you, easy for Em, not for me! 330 00:24:39,781 --> 00:24:40,817 Look... 331 00:24:40,901 --> 00:24:43,291 we're both just too worked up. We just... 332 00:24:43,381 --> 00:24:46,533 Your magic works differently from my magic, Sarah. 333 00:24:46,621 --> 00:24:48,419 You can't help me with this. 334 00:24:50,861 --> 00:24:52,215 We'll take a break, I think. 335 00:24:53,661 --> 00:24:56,540 Oh, come on! I'm sorry. - No. No! 336 00:24:59,341 --> 00:25:00,341 What? 337 00:25:01,821 --> 00:25:03,016 Diana? 338 00:25:05,301 --> 00:25:06,337 Diana? 339 00:25:09,821 --> 00:25:11,016 What if it was Satu? 340 00:25:11,341 --> 00:25:13,617 We don't know how powerful she is. - Quiet. 341 00:25:22,581 --> 00:25:24,732 I can hear her. 342 00:25:25,741 --> 00:25:26,891 She's all right. 343 00:25:31,181 --> 00:25:33,218 What just happened? 344 00:25:35,021 --> 00:25:36,694 I don't know. I... 345 00:25:38,901 --> 00:25:41,814 I needed to step outside to get some air and then, bam, I was... 346 00:25:41,901 --> 00:25:43,255 here. 347 00:25:46,421 --> 00:25:49,255 Do you think that you might have just timewalked? 348 00:25:51,301 --> 00:25:52,576 I mean it, I mean it. 349 00:25:52,661 --> 00:25:54,539 You weren't there. You certainly weren't here. 350 00:25:54,621 --> 00:25:56,341 Otherwise I'd have heard your heart beating. 351 00:25:58,341 --> 00:26:02,096 But timewalking? I mean, even if I could, I wouldn't know how I did it. 352 00:26:02,381 --> 00:26:04,981 Well, you do realise that your father was a timewalker, don't you? 353 00:26:14,221 --> 00:26:16,258 Hamish, thanks for agreeing to see me. 354 00:26:16,341 --> 00:26:17,934 You said this was about Sophie. 355 00:26:18,981 --> 00:26:22,531 She wants to speak to the witch, Matthew's witch, Diana Bishop. 356 00:26:25,901 --> 00:26:29,338 Sophie was born to witches. 357 00:26:29,661 --> 00:26:31,812 I know it sounds mad, but it's true. 358 00:26:34,101 --> 00:26:36,457 You know what I'm risking even by telling you this. 359 00:26:37,421 --> 00:26:41,097 Right now, Nathaniel and Sophie are safe. They're anonymous. 360 00:26:44,741 --> 00:26:47,495 You really think that Diana's... 361 00:26:47,941 --> 00:26:48,941 What? 362 00:26:50,061 --> 00:26:52,781 Saviour of the demons? - Sophie does. 363 00:26:54,541 --> 00:26:56,498 There's so much that we don't understand. 364 00:26:56,941 --> 00:26:59,740 If demons can be born to witches 365 00:27:00,101 --> 00:27:02,696 if cross-species families are possible, then... 366 00:27:03,581 --> 00:27:06,415 everything that we know about our kind is... 367 00:27:07,381 --> 00:27:08,501 Well, it's all up for grabs. 368 00:27:10,421 --> 00:27:12,219 Think what this could mean for us. 369 00:27:13,221 --> 00:27:18,216 Demons can finally have the status and understanding that we deserve. 370 00:27:47,741 --> 00:27:50,017 Come to make confession, Gerbert? 371 00:27:51,301 --> 00:27:53,532 My conscience is clear. 372 00:27:54,621 --> 00:27:56,260 I trust your family are well? 373 00:27:56,461 --> 00:27:58,578 No. Why would you speak of France? 374 00:27:59,661 --> 00:28:02,460 I assumed that topic would be a zero-sum game. 375 00:28:02,541 --> 00:28:04,453 Far from it. 376 00:28:04,541 --> 00:28:09,616 It was Juliette here who offered Satu the use of... La Pierre. 377 00:28:11,741 --> 00:28:14,210 I found out about the outrage... 378 00:28:15,901 --> 00:28:19,338 far too late to intervene. 379 00:28:21,221 --> 00:28:24,453 Miss Durand does very little without you telling her to. 380 00:28:26,061 --> 00:28:28,974 Not when it comes to your brother. 381 00:28:31,261 --> 00:28:35,460 My dear, tell him of your meeting with Satu. 382 00:28:46,621 --> 00:28:48,374 You told me you... 383 00:28:48,981 --> 00:28:52,213 offered Satu the castle. You wanted Diana dealt with. Don't you recall? 384 00:28:55,581 --> 00:28:56,776 No. 385 00:28:57,781 --> 00:28:59,500 I don't. - Juliette! 386 00:29:22,741 --> 00:29:23,891 Juliette. 387 00:29:40,821 --> 00:29:43,336 You need to sense where the danger is more quickly. 388 00:29:54,981 --> 00:29:58,736 What's the one constant when your powers worked, mm? 389 00:29:59,541 --> 00:30:02,500 Need, simple, instinctive need. 390 00:30:04,021 --> 00:30:05,853 You weren't thinking, you were feeling. 391 00:30:07,981 --> 00:30:09,859 Agh! Shit! 392 00:30:13,181 --> 00:30:15,821 I'm sorry. Are you all right? - No! 393 00:30:17,141 --> 00:30:18,541 You're bleeding. 394 00:30:18,941 --> 00:30:21,820 I'm fine. - I won't harm you. 395 00:30:23,701 --> 00:30:25,738 Look at you! 396 00:30:27,101 --> 00:30:28,660 Don't, Diana! 397 00:30:30,301 --> 00:30:32,577 No, look, I've had an idea. 398 00:30:32,661 --> 00:30:34,971 Do you remember that night at the riverbank? 399 00:30:35,061 --> 00:30:40,500 When you said to me, "Move past me slowly." 400 00:30:40,581 --> 00:30:44,018 You said, "Do not... 401 00:30:47,221 --> 00:30:48,337 run." 402 00:30:52,301 --> 00:30:53,530 Fuck! 403 00:31:01,541 --> 00:31:04,420 I guess I just need a little more danger. 404 00:31:10,061 --> 00:31:12,530 That was your first time in trouble. 405 00:31:15,421 --> 00:31:16,821 Oh! 406 00:31:28,581 --> 00:31:33,178 ♪ I'll use you as a warning sign ♪ 407 00:31:34,941 --> 00:31:39,652 ♪ That if you talk enough sense then you'll lose your mind ♪ 408 00:31:41,941 --> 00:31:46,618 ♪ And I'll use you as a focal point ♪ 409 00:31:48,501 --> 00:31:52,973 ♪ So I don't lose sight of what I want ♪ 410 00:31:54,661 --> 00:32:02,455 ♪ And I found love where it wasn't supposed to be ♪ 411 00:32:03,581 --> 00:32:06,016 ♪ Right in front of me ♪ 412 00:32:06,821 --> 00:32:09,734 ♪ Talk some sense to me ♪ 413 00:32:10,741 --> 00:32:17,534 ♪ And I found love where it wasn't supposed to be ♪ 414 00:32:19,021 --> 00:32:21,775 ♪ Right in front of me ♪ 415 00:32:22,541 --> 00:32:25,613 ♪ Talk some sense to me ♪ 416 00:33:07,061 --> 00:33:08,461 What's wrong? 417 00:33:15,341 --> 00:33:18,698 There were two women, two human women. 418 00:33:19,141 --> 00:33:20,257 Not like... 419 00:33:21,341 --> 00:33:23,219 this, not like us. 420 00:33:24,741 --> 00:33:26,175 But I did love them. 421 00:33:27,181 --> 00:33:28,661 And I told... 422 00:33:31,101 --> 00:33:33,172 each of them that they were... 423 00:33:35,341 --> 00:33:36,821 safe with me. 424 00:33:40,021 --> 00:33:41,535 I even believed it. 425 00:33:46,101 --> 00:33:47,171 If I ever harmed you... 426 00:33:51,381 --> 00:33:52,531 Matthew... 427 00:33:53,621 --> 00:33:55,101 you will never harm me. 428 00:33:56,021 --> 00:33:57,216 I'm not human. 429 00:33:58,381 --> 00:33:59,940 I'm powerful. 430 00:34:00,621 --> 00:34:03,659 And you won't hurt me because you don't want to. 431 00:34:04,781 --> 00:34:05,931 You can't. 432 00:34:07,621 --> 00:34:08,816 I won't let you. 433 00:34:28,341 --> 00:34:30,094 Be nice, Miriam. 434 00:34:31,101 --> 00:34:33,058 Surely, if we're here to just guard the place 435 00:34:33,141 --> 00:34:34,894 it's not essential we go inside? 436 00:34:34,981 --> 00:34:36,938 Yeah, but it's not very sociable, is it? 437 00:34:41,541 --> 00:34:43,134 Hello! 438 00:34:43,221 --> 00:34:45,690 You must be our Miriam and Marcus. 439 00:34:45,781 --> 00:34:48,091 I'm Emily. This is Sarah. 440 00:34:49,901 --> 00:34:51,620 And we're delighted to have you. 441 00:34:51,701 --> 00:34:53,533 Please, come on in. Come on. 442 00:34:54,621 --> 00:34:56,135 After you. 443 00:34:58,021 --> 00:34:59,375 Mi casa, su casa. 444 00:35:07,261 --> 00:35:12,620 How on earth could anyone think that you're... that you're human? 445 00:35:12,701 --> 00:35:15,614 Sarah, you're hardly inconspicuous yourself. 446 00:35:16,901 --> 00:35:19,735 The smell of henbane is coming off you in waves. 447 00:35:20,821 --> 00:35:22,301 You got a problem, Junior? 448 00:35:22,381 --> 00:35:26,660 Oh, no. No, no. It's just, erm... You look so much like your namesake. 449 00:35:27,301 --> 00:35:29,099 Sarah Bishop, your ancestor. 450 00:35:29,181 --> 00:35:32,379 She taught me how to set a broken leg at the Battle of Bunker Hill. 451 00:35:32,981 --> 00:35:35,541 That is so fascinating, Marcus. Did you know her well? 452 00:35:35,621 --> 00:35:36,771 Em, enough already! 453 00:35:38,101 --> 00:35:40,775 Can we please not pretend this is a social call? 454 00:35:41,421 --> 00:35:45,415 Vampires protecting Bishop land? It isn't gonna work. 455 00:35:46,941 --> 00:35:48,261 What the hell? 456 00:35:48,341 --> 00:35:51,732 Look at you. People will talk. 457 00:35:51,821 --> 00:35:54,620 We might as well send a flare up for the Congregation. 458 00:35:54,701 --> 00:35:57,660 With respect, Sarah... - With respect, Matthew... 459 00:35:58,661 --> 00:36:01,096 I've had about enough of you saying "with respect" 460 00:36:01,181 --> 00:36:04,777 and then doing or saying whatever you damn please. 461 00:36:06,541 --> 00:36:08,976 What is going on? - Magic house. 462 00:36:09,061 --> 00:36:11,815 The house doesn't like it when we argue. 463 00:36:27,621 --> 00:36:30,090 It smells strange. I can't quite place it. 464 00:36:37,261 --> 00:36:39,571 Do you want to be alone? - No. 465 00:36:55,981 --> 00:36:58,098 Oh! - Is that what I think it is? 466 00:36:58,181 --> 00:36:59,661 Ashmole 782. 467 00:36:59,741 --> 00:37:02,017 This is one of the missing pages. 468 00:37:02,101 --> 00:37:04,491 Someone just posted it to your parents? 469 00:37:05,101 --> 00:37:06,296 What does it mean? 470 00:37:07,941 --> 00:37:09,500 She's wearing Matthew's insignia. 471 00:37:09,741 --> 00:37:10,891 Here, let me... - May I? 472 00:37:13,981 --> 00:37:17,497 Didn't you say that the pages in Oxford had a hidden text? 473 00:37:18,021 --> 00:37:22,300 The words were moving so fast I couldn't read it. 474 00:37:22,381 --> 00:37:25,499 If it was torn from the book, it's no wonder that the magic was damaged. 475 00:37:27,421 --> 00:37:30,141 We need to get it to a lab. - No need. 476 00:37:30,221 --> 00:37:33,419 I have a still room and I know just the spell. 477 00:37:47,341 --> 00:37:48,457 You! 478 00:38:02,901 --> 00:38:04,176 Oh, dear. 479 00:38:05,181 --> 00:38:06,615 Technical difficulties? 480 00:38:10,141 --> 00:38:11,780 Why don't you come with me? 481 00:38:13,901 --> 00:38:16,780 Venice is no place for a witch without magic. 482 00:38:31,621 --> 00:38:33,260 My God! 483 00:38:33,341 --> 00:38:35,412 I know this writing. 484 00:38:37,861 --> 00:38:40,012 He wrote in the manuscript. 485 00:38:41,021 --> 00:38:43,411 Who, your father? In The Book Of Life? 486 00:38:48,381 --> 00:38:50,850 There were two inscriptions on the first page. 487 00:38:50,941 --> 00:38:53,695 One in ink by Ashmole and another in pencil. 488 00:38:53,781 --> 00:38:59,413 "In two parts, the first Anatomical, the second Psychological." 489 00:38:59,501 --> 00:39:03,017 Well, there was no such thing as psychology in Ashmole's day. 490 00:39:03,101 --> 00:39:07,334 No, I know. I wrote it down as a late addition at the time. 491 00:39:08,421 --> 00:39:11,380 What an earth is my dad doing writing in The Book Of Life? 492 00:39:12,621 --> 00:39:15,056 Well, you did see him outside the Bodleian. 493 00:39:15,141 --> 00:39:16,981 Perhaps he meant for you to recognise his hand. 494 00:39:17,061 --> 00:39:19,053 That would explain the anachronistic language. 495 00:39:19,141 --> 00:39:21,451 What if... 496 00:39:21,541 --> 00:39:25,091 he's the reason that you and only you 497 00:39:25,181 --> 00:39:27,821 can summon the manuscript? 498 00:39:29,501 --> 00:39:32,096 I still can't believe he's a timewalker. 499 00:39:33,221 --> 00:39:35,531 Maybe he meant for all of this to happen. 500 00:39:36,261 --> 00:39:38,457 I think that he wants you to have The Book Of Life. 501 00:39:39,861 --> 00:39:41,295 Every last page of it. 502 00:39:43,861 --> 00:39:45,295 Well done, Domenico. 503 00:39:46,661 --> 00:39:48,778 Where is she? What have you done with Satu? 504 00:39:48,861 --> 00:39:50,420 What happens now? 505 00:39:52,101 --> 00:39:54,297 Will you recall the Congregation? 506 00:39:55,381 --> 00:39:56,656 Not just yet. 507 00:39:57,861 --> 00:39:59,056 Let's have some wine. 508 00:40:02,661 --> 00:40:04,778 And bring her to the back of the palazzo, would you? 509 00:40:06,141 --> 00:40:08,451 It's funny. I always thought you hated Matthew. 510 00:40:08,741 --> 00:40:10,261 But it actually suits him, doesn't it? 511 00:40:10,541 --> 00:40:13,898 Having everyone focus on our errant witch instead of his one. 512 00:40:14,581 --> 00:40:16,652 Satu trespassed on my land 513 00:40:17,101 --> 00:40:18,615 my ancestral home. 514 00:40:19,981 --> 00:40:23,338 I want to see her suffer before the Congregation decide her fate. 515 00:40:28,061 --> 00:40:29,893 You know, I think I'll hold on to her. 516 00:40:31,141 --> 00:40:32,939 Just for now. 517 00:40:34,021 --> 00:40:35,501 What do you want, Domenico? 518 00:40:35,581 --> 00:40:36,617 Nothing. 519 00:40:38,581 --> 00:40:41,141 Today, but tomorrow, the day after... 520 00:40:42,501 --> 00:40:43,501 who knows? 521 00:40:45,381 --> 00:40:46,610 I'll be in touch. 522 00:40:55,061 --> 00:40:57,974 That's it, Diana. Open your mind. 523 00:40:58,061 --> 00:41:00,656 Don't think, just let your powers sense me. 524 00:41:07,381 --> 00:41:10,579 Wouldn't this be more fun if you just came out here and kissed me? 525 00:41:13,101 --> 00:41:14,296 OK. 526 00:41:22,261 --> 00:41:23,490 OK. 527 00:41:24,701 --> 00:41:28,217 I sense a vampiric presence. 528 00:41:30,821 --> 00:41:32,540 No cheating, OK? 529 00:41:35,781 --> 00:41:38,501 Stay exactly... 530 00:41:38,581 --> 00:41:40,937 where you are. 531 00:41:47,661 --> 00:41:49,414 You must be Diana. 532 00:41:55,981 --> 00:41:58,621 She's the most powerful witch we've ever encountered 533 00:41:58,701 --> 00:42:01,455 and her powers we thought were extinct have survived. 534 00:42:02,261 --> 00:42:04,253 Oh, please, get to me. 535 00:42:04,341 --> 00:42:05,934 He's gone too far. 536 00:42:06,021 --> 00:42:08,855 He'll put up a fight, but we can match him. 537 00:42:08,941 --> 00:42:11,820 The Knights will have to take on the Congregation. 538 00:42:11,901 --> 00:42:15,781 Then we'll throw the De Clermonts into chaos. 539 00:42:15,861 --> 00:42:18,421 What if we timewalked? 540 00:42:18,501 --> 00:42:21,380 There has to be somewhere I can learn about my magic. 541 00:42:21,461 --> 00:42:23,976 You do understand we have a hell of a fight ahead of us. 542 00:42:24,061 --> 00:42:25,290 Been fighting all my life. 543 00:42:25,381 --> 00:42:28,931 Where are Matthew Clairmont and Diana Bishop? 544 00:42:29,581 --> 00:42:30,581 He's dying. 39932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.