All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E06.720p.BluRay.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,021 --> 00:00:28,331 Once the world was full of wonders 2 00:00:30,061 --> 00:00:32,781 but it belongs to humans now. 3 00:00:33,861 --> 00:00:36,296 We creatures have all but disappeared 4 00:00:36,861 --> 00:00:39,615 demons, vampires and witches... 5 00:00:41,741 --> 00:00:44,176 hiding in plain sight 6 00:00:45,381 --> 00:00:47,577 fearful of discovery 7 00:00:47,661 --> 00:00:50,096 ill at ease, even with each other. 8 00:00:52,941 --> 00:00:55,581 But, as my father used to say 9 00:00:57,621 --> 00:00:59,340 in every ending... 10 00:01:01,461 --> 00:01:03,612 there is a new beginning. 11 00:01:19,981 --> 00:01:20,981 Please! 12 00:01:21,221 --> 00:01:22,450 Enough! 13 00:01:29,781 --> 00:01:31,454 A witch in flight! 14 00:01:32,101 --> 00:01:34,821 I haven't seen that for many 15 00:01:35,581 --> 00:01:37,015 many years. 16 00:01:40,581 --> 00:01:44,416 It's difficult to know when she's been with De Clermont, where... 17 00:01:45,301 --> 00:01:47,941 her scents begin and his... 18 00:01:48,621 --> 00:01:49,657 end. 19 00:01:54,221 --> 00:01:55,701 Is it lust... 20 00:01:56,461 --> 00:01:59,772 as well as the book that attracted... 21 00:02:00,421 --> 00:02:01,980 Matthew to you. 22 00:02:03,701 --> 00:02:06,580 Women, after all... 23 00:02:08,061 --> 00:02:09,575 are his weakness. 24 00:02:10,101 --> 00:02:11,501 Take your hands off her. 25 00:02:17,341 --> 00:02:20,618 I want to examine her. 26 00:02:20,701 --> 00:02:22,693 Stick to what we agreed, Gerbert. 27 00:02:23,141 --> 00:02:25,531 I got her out from Sept-Tours. 28 00:02:25,621 --> 00:02:30,173 You couldn't. You'll have your time with her after I've had mine. 29 00:02:31,741 --> 00:02:33,653 She's all yours. 30 00:02:37,381 --> 00:02:38,815 What do you want from me? 31 00:02:44,861 --> 00:02:46,011 Relax. 32 00:02:46,101 --> 00:02:48,491 We are both witches, Diana. 33 00:02:48,581 --> 00:02:50,095 I'm not your enemy. 34 00:02:55,301 --> 00:02:56,371 No! 35 00:02:56,461 --> 00:02:57,531 No! 36 00:02:57,621 --> 00:03:00,932 Now, no one can listen in and there is no way out. 37 00:03:01,021 --> 00:03:03,980 I want to know how powerful you really are. 38 00:03:05,181 --> 00:03:07,821 Would you show me? - I don't have any power. 39 00:03:09,741 --> 00:03:12,017 Why didn't you fly when I dropped you, I wonder? 40 00:03:12,741 --> 00:03:14,334 Because I can't fly. 41 00:03:14,661 --> 00:03:16,334 Can't or won't? 42 00:03:18,541 --> 00:03:21,056 Your family never teached you how to use your magic? 43 00:03:22,181 --> 00:03:24,377 It was their duty as your guardians. 44 00:03:25,061 --> 00:03:27,815 Not every witch shows magical aptitude. 45 00:03:27,901 --> 00:03:30,416 You're not just any witch, Diana. 46 00:03:32,461 --> 00:03:33,611 You're a Bishop. 47 00:03:34,741 --> 00:03:37,210 It did not escape their notice that you were powerful. 48 00:03:38,421 --> 00:03:40,811 They've done you a great disservice, Diana. 49 00:03:42,221 --> 00:03:45,100 My mummo taught me how to fly when I was a girl. 50 00:03:46,701 --> 00:03:49,899 She was the one who helped me understand my magic 51 00:03:49,981 --> 00:03:51,256 and embrace my power. 52 00:03:54,221 --> 00:03:56,611 Let me be the one to help you. 53 00:04:02,381 --> 00:04:04,418 Show me the power inside you... 54 00:04:06,021 --> 00:04:08,616 and I can teach you how to control it. 55 00:04:11,821 --> 00:04:13,733 You don't need to go through this alone. 56 00:04:16,341 --> 00:04:17,900 I am not alone. 57 00:04:18,781 --> 00:04:20,579 The vampire. 58 00:04:24,381 --> 00:04:26,941 It's vital that I help you control your power 59 00:04:27,021 --> 00:04:29,138 so you can protect yourself from Clairmont. 60 00:04:29,621 --> 00:04:31,374 We don't have much time. 61 00:04:32,901 --> 00:04:34,893 Gerbert will be back for you soon. 62 00:04:35,741 --> 00:04:37,778 And if you want to make it out of here alive... 63 00:04:39,221 --> 00:04:41,531 then you need to start co-operating with me. 64 00:04:43,341 --> 00:04:45,697 Matthew isn't the one I need protecting from. 65 00:04:47,141 --> 00:04:49,701 He isn't the one holding me against my will. 66 00:04:51,221 --> 00:04:52,940 I'm not going to tell you anything. 67 00:04:53,141 --> 00:04:54,973 So there is something you're hiding? 68 00:04:59,901 --> 00:05:01,494 Matthew deceived you. 69 00:05:01,941 --> 00:05:03,978 He only ever wanted the lost manuscript. 70 00:05:04,061 --> 00:05:05,415 That's not true. 71 00:05:05,501 --> 00:05:07,970 He'll take what he wants and he'll dispose of you 72 00:05:08,061 --> 00:05:09,734 just like he did with Gillian. 73 00:05:10,621 --> 00:05:13,056 Gillian? - She broke into Clairmont's lab. 74 00:05:16,501 --> 00:05:18,060 She's just like you. 75 00:05:18,781 --> 00:05:20,340 Working for Knox. 76 00:05:21,061 --> 00:05:23,337 Doing anything he says just to please him. 77 00:05:24,541 --> 00:05:27,773 Everyone follows him blindly. - Gillian's dead. 78 00:05:31,141 --> 00:05:32,700 Clairmont killed her. 79 00:05:34,341 --> 00:05:36,981 The Oxford coven leader found her dead body. 80 00:05:38,341 --> 00:05:39,377 No. 81 00:05:40,461 --> 00:05:42,259 No, Matthew wouldn't do that. 82 00:05:42,941 --> 00:05:44,819 Bite marks all over her neck. 83 00:05:45,701 --> 00:05:47,374 The body drained of blood. 84 00:05:48,221 --> 00:05:49,814 Such a brutal attack. 85 00:05:51,981 --> 00:05:54,177 Stop fighting your true nature. 86 00:06:05,541 --> 00:06:06,691 Stop! 87 00:06:10,381 --> 00:06:11,451 Good. 88 00:06:15,741 --> 00:06:17,858 Let's see what other power you have 89 00:06:17,941 --> 00:06:19,978 besides the ability to protect your mind. 90 00:06:23,701 --> 00:06:27,741 There are two powerful witches here. One light... 91 00:06:28,741 --> 00:06:30,016 the other dark. 92 00:06:30,101 --> 00:06:34,095 Beware of the witch with the blood of the lion and the wolf. 93 00:06:34,181 --> 00:06:35,376 Tell me... 94 00:06:36,421 --> 00:06:37,901 which one is it? 95 00:06:41,541 --> 00:06:43,772 You're a traitor, Diana. 96 00:06:43,861 --> 00:06:45,932 A traitor and a disgrace. 97 00:06:46,301 --> 00:06:49,180 You betrayed your own kind for a vampire. 98 00:06:49,261 --> 00:06:50,980 Think of your parents. 99 00:06:51,061 --> 00:06:53,178 What that would do to them. 100 00:06:53,261 --> 00:06:56,698 How dare you talk about my parents! You didn't know them! 101 00:06:57,021 --> 00:06:58,774 I was the one that was betrayed! 102 00:06:59,101 --> 00:07:02,538 I grew up believing that humans in their ignorance killed my parents. 103 00:07:04,141 --> 00:07:06,292 But it was witches! 104 00:07:09,621 --> 00:07:12,853 This pathetic witch wind doesn't work on me. 105 00:07:19,021 --> 00:07:21,411 You're a liar, Diana. 106 00:07:22,581 --> 00:07:24,493 Don't you think I did research? 107 00:07:27,141 --> 00:07:28,780 I know what happened. 108 00:07:30,861 --> 00:07:34,138 Witches murdered my parents and they covered it up. 109 00:07:35,741 --> 00:07:36,936 Ask Knox. 110 00:07:37,621 --> 00:07:38,657 Ask him! 111 00:07:41,821 --> 00:07:44,780 But then it must be because they were keeping secrets. 112 00:07:45,141 --> 00:07:47,531 Like you are doing now. 113 00:07:50,421 --> 00:07:51,775 What are you going to do? 114 00:07:52,421 --> 00:07:55,493 Are you going to kill me? Like the witches did to them. 115 00:07:56,621 --> 00:07:59,011 I'm going to do whatever it takes. 116 00:08:37,221 --> 00:08:38,337 Diana? 117 00:08:56,341 --> 00:08:58,572 I call upon the elements. 118 00:08:58,661 --> 00:08:59,731 Satu! 119 00:09:00,741 --> 00:09:04,451 I call upon the dark and the light to illuminate what is hidden. 120 00:09:06,301 --> 00:09:08,896 Power, power, I open thy. 121 00:09:08,981 --> 00:09:12,418 Power, power, let thy power tie with I. 122 00:09:30,901 --> 00:09:32,858 Tell me your secrets. 123 00:09:33,861 --> 00:09:36,421 I don't have any secrets! 124 00:09:36,501 --> 00:09:37,501 Avata! 125 00:09:37,541 --> 00:09:38,657 No! 126 00:09:43,661 --> 00:09:44,890 Please! 127 00:09:44,981 --> 00:09:46,131 No! 128 00:09:48,141 --> 00:09:49,257 No! 129 00:09:49,341 --> 00:09:50,934 Please! 130 00:09:52,021 --> 00:09:53,057 Please! 131 00:11:09,821 --> 00:11:10,937 Sarah! 132 00:11:13,421 --> 00:11:15,458 What is it? What did you see? 133 00:11:15,621 --> 00:11:16,621 Diana. 134 00:11:17,781 --> 00:11:19,010 She's in pain. 135 00:11:23,901 --> 00:11:25,620 Please! No! 136 00:11:44,261 --> 00:11:46,651 Show me your secrets. 137 00:11:47,821 --> 00:11:49,653 Avata! 138 00:11:50,941 --> 00:11:55,174 I call upon the dark and the light to reveal your powers, Diana. 139 00:11:55,381 --> 00:11:56,451 Oh, please! 140 00:11:58,381 --> 00:12:01,101 Show me what you're hiding inside of you. 141 00:12:01,181 --> 00:12:02,181 Diana? 142 00:12:18,941 --> 00:12:20,773 No! Please! 143 00:12:21,701 --> 00:12:25,456 Stop fighting me and show me what you're hiding inside of you. 144 00:12:30,861 --> 00:12:34,411 What's the Congregation done with her? Where is she? 145 00:12:50,141 --> 00:12:52,417 I'll kill you if you've harmed her. Where is she? 146 00:12:52,501 --> 00:12:56,051 If I knew where she was, I'd have taken her back to Venice already! 147 00:12:56,541 --> 00:13:00,171 It's Diana. I caught her scent in the garden. 148 00:13:00,261 --> 00:13:03,379 Mixed with another. Someone else was here. 149 00:13:03,741 --> 00:13:04,936 She's gone. 150 00:13:13,981 --> 00:13:14,981 No! 151 00:13:16,021 --> 00:13:17,171 Avata! 152 00:13:22,621 --> 00:13:24,931 It's no victory, Diana. 153 00:13:55,381 --> 00:13:57,100 This is where the scent ends. 154 00:13:59,061 --> 00:14:00,415 How can that be? 155 00:14:05,421 --> 00:14:07,174 That would take a rare witch. 156 00:14:07,261 --> 00:14:08,581 It's possible. 157 00:14:08,861 --> 00:14:09,861 They flew. 158 00:14:09,941 --> 00:14:12,900 No witch has ever violated De Clermont territory before. 159 00:14:13,181 --> 00:14:15,855 They wouldn't dare. This will start a war between species. 160 00:14:15,941 --> 00:14:17,694 Vampires and witches. 161 00:14:19,381 --> 00:14:22,419 I should never have let Gillian go. Just must be involved in it. 162 00:14:22,501 --> 00:14:25,892 Knox was eager for the witch to be interrogated by the Congregation. 163 00:14:26,541 --> 00:14:28,339 But he couldn't have taken her, not directly. 164 00:14:28,421 --> 00:14:29,855 How can you be so sure? 165 00:14:30,261 --> 00:14:32,696 Peter Knox doesn't have that kind of power. 166 00:14:33,581 --> 00:14:35,220 Doesn't have the ability to fly. 167 00:14:35,741 --> 00:14:37,016 Who does? 168 00:15:12,701 --> 00:15:14,658 - Baldwin. - Where are you? 169 00:15:15,381 --> 00:15:17,373 Sat here in the archives waiting for you. 170 00:15:17,461 --> 00:15:18,895 Don't fuck with me, Peter! 171 00:15:20,221 --> 00:15:22,861 A witch has taken Diana from Sept-Tours. Now where is she? 172 00:15:23,621 --> 00:15:25,613 I assure you, this has nothing to do with me. 173 00:15:25,701 --> 00:15:27,677 You're the most powerful witch on the Congregation. 174 00:15:27,701 --> 00:15:31,661 You are clearly involved in this. Now, where is Sigismund and the new witch? 175 00:15:31,741 --> 00:15:34,336 Sigismund is stood in front of me and Satu... 176 00:15:36,421 --> 00:15:37,821 Satu's here too. 177 00:15:40,101 --> 00:15:42,775 God help you if you're lying to me, Peter. 178 00:15:49,781 --> 00:15:51,420 Where is Satu? 179 00:15:56,741 --> 00:15:58,778 You don't have to do this, Satu! 180 00:16:11,701 --> 00:16:15,411 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf. 181 00:16:18,461 --> 00:16:20,100 We need to start thinking like witches. 182 00:16:20,381 --> 00:16:21,497 How they would have... 183 00:16:22,061 --> 00:16:24,974 taken her outside of vampire territory. 184 00:16:26,061 --> 00:16:27,939 We need to split up. 185 00:16:29,101 --> 00:16:30,501 Widen our search area. 186 00:16:31,941 --> 00:16:33,534 Limousin. 187 00:16:33,621 --> 00:16:35,180 Rhône-Alpes. 188 00:16:35,261 --> 00:16:36,980 Bourgogne. - She's nearby, Matthew. 189 00:16:37,061 --> 00:16:39,132 A thousand years ago 190 00:16:39,741 --> 00:16:42,017 even the most powerful witches 191 00:16:42,101 --> 00:16:44,855 were only capable of flying short distances. 192 00:16:45,221 --> 00:16:48,373 This witch would have been slowed down by having to carry Diana. 193 00:16:48,461 --> 00:16:50,100 She most still be in the Auvergne. 194 00:16:50,181 --> 00:16:52,677 If that's true, then one of our neighbours could be harbouring them. 195 00:16:52,701 --> 00:16:55,933 Is this witch really worth going to war against our own for? 196 00:16:56,261 --> 00:16:57,411 Yes! 197 00:17:00,461 --> 00:17:01,736 Now help me! 198 00:17:06,661 --> 00:17:07,661 What happened? 199 00:17:08,861 --> 00:17:10,420 Where's the witch? 200 00:17:11,821 --> 00:17:13,414 Down the hole. 201 00:17:18,221 --> 00:17:19,701 Get her out. 202 00:17:22,341 --> 00:17:23,934 I need more time. 203 00:17:24,021 --> 00:17:26,252 You had your time. She belongs to me now. 204 00:17:26,341 --> 00:17:27,821 Get her out! 205 00:17:30,941 --> 00:17:32,057 I can't. 206 00:17:34,501 --> 00:17:36,094 My powers have gone. 207 00:17:38,301 --> 00:17:40,099 What has she done to you? 208 00:17:42,221 --> 00:17:46,579 Couldn't have taken her south, it's too mountainous, too barren. 209 00:17:46,861 --> 00:17:48,659 That's exactly why they've taken her there. 210 00:17:48,741 --> 00:17:50,477 It's difficult to get to, they wouldn't be disturbed. 211 00:17:50,501 --> 00:17:52,777 South. That's Gerbert's territory. 212 00:17:52,861 --> 00:17:56,650 It's possible Gerbert aligned himself with whoever took your witch. 213 00:17:57,221 --> 00:17:59,975 He's tried to bring the De Clermonts down for centuries. 214 00:18:01,101 --> 00:18:05,459 If Gerbert took her, then I know what he's capable of. 215 00:18:06,461 --> 00:18:09,340 He will destroy her so he can destroy me. 216 00:18:11,861 --> 00:18:13,090 Christ! 217 00:18:18,901 --> 00:18:20,130 Sarah. 218 00:18:20,221 --> 00:18:22,611 Matthew, where have you been? 219 00:18:22,701 --> 00:18:24,772 What's happened to Diana? 220 00:18:25,581 --> 00:18:28,096 Em sees her in darkness. 221 00:18:29,581 --> 00:18:32,016 She's been taken... by a witch. 222 00:18:32,101 --> 00:18:35,458 She what? - Emily, tell me anything... 223 00:18:35,541 --> 00:18:38,077 everything that you may have seen that could possibly help us find her. 224 00:18:38,101 --> 00:18:41,936 I saw a... I think it was a castle or used to be a castle. 225 00:18:42,501 --> 00:18:44,220 And I saw two figures with her. 226 00:18:44,501 --> 00:18:46,299 That's all I can make out. 227 00:18:50,261 --> 00:18:53,777 Thank you. We'll phone when we have more news. 228 00:18:53,861 --> 00:18:55,580 Matthew, wait! Matthew! 229 00:18:56,741 --> 00:18:57,777 Gerbert. 230 00:18:58,821 --> 00:19:01,256 He had a castle hidden high in the mountains. 231 00:19:01,821 --> 00:19:03,494 It's in ruins now. 232 00:19:04,061 --> 00:19:05,461 Centuries ago... 233 00:19:07,461 --> 00:19:09,817 he kept a witch enthralled there. 234 00:19:13,981 --> 00:19:14,981 La Pierre. 235 00:19:15,981 --> 00:19:17,813 Quickest by helicopter. 236 00:19:25,341 --> 00:19:27,094 How long till we get there? 237 00:19:27,181 --> 00:19:29,741 ETA's 16 minutes, sir. 238 00:20:02,941 --> 00:20:04,216 It's time to wake up. 239 00:20:23,301 --> 00:20:25,213 You said you'd tell me a story. 240 00:20:26,221 --> 00:20:27,780 But no bad parts. 241 00:20:28,661 --> 00:20:30,414 It doesn't work that way, Diana. 242 00:20:31,181 --> 00:20:33,412 I can't skip the bad parts of the story. 243 00:20:34,381 --> 00:20:35,895 You have to face them. 244 00:20:35,981 --> 00:20:37,256 No! 245 00:20:41,821 --> 00:20:45,371 Diana was locked in the dark room, all alone. 246 00:20:46,941 --> 00:20:49,297 A witch trapped me inside. 247 00:20:49,381 --> 00:20:51,301 She wondered how she would ever get out. 248 00:20:54,941 --> 00:20:58,617 But then, she heard a knocking at the door. 249 00:21:00,101 --> 00:21:01,660 It was the Prince. 250 00:21:03,661 --> 00:21:06,335 He used all of his strength to open the locked door 251 00:21:07,141 --> 00:21:08,894 but he still couldn't get to her. 252 00:21:10,141 --> 00:21:12,019 Then how did she get out? 253 00:21:13,301 --> 00:21:15,577 Diana spied a hole in the roof 254 00:21:16,141 --> 00:21:18,258 just big enough for her to squeeze through. 255 00:21:19,261 --> 00:21:20,775 So she called up to him. 256 00:21:24,981 --> 00:21:26,938 Fly down and lift me out. 257 00:21:28,821 --> 00:21:30,301 But the Prince couldn't fly 258 00:21:30,861 --> 00:21:32,614 so Diana had to help herself. 259 00:21:46,901 --> 00:21:48,051 Mum? 260 00:22:19,461 --> 00:22:21,339 We're over the castle, sir. 261 00:22:21,421 --> 00:22:23,856 There's nowhere nearby to land. 262 00:22:23,941 --> 00:22:27,571 We'll have to jump. Land the helicopter as near as you can. 263 00:22:29,381 --> 00:22:31,657 Why don't you try to the right of those trees down there? 264 00:22:32,341 --> 00:22:34,261 Once you've landed, don't move till we come back. 265 00:22:34,341 --> 00:22:35,570 Copy that, sir. 266 00:22:38,541 --> 00:22:41,295 What did you find out about Diana Bishop's powers? 267 00:22:42,101 --> 00:22:44,093 Nothing that I would share with you. 268 00:22:59,221 --> 00:23:01,497 What have you done to her? 269 00:23:01,581 --> 00:23:04,540 This is what happens to witches who don't co-operate. 270 00:23:27,901 --> 00:23:28,901 On my mark. 271 00:23:30,661 --> 00:23:31,661 Jump! 272 00:23:43,181 --> 00:23:44,331 Diana? 273 00:23:48,341 --> 00:23:49,695 This way. 274 00:23:50,701 --> 00:23:53,170 I can feel your power. 275 00:23:53,261 --> 00:23:55,651 Whoever you are, help me help both of us. 276 00:24:28,981 --> 00:24:30,051 Matthew! 277 00:24:30,141 --> 00:24:31,734 Oh, no! Diana! 278 00:24:31,821 --> 00:24:32,821 Matthew! 279 00:24:35,301 --> 00:24:37,020 I can't get out! - I'm coming down. 280 00:24:37,101 --> 00:24:40,538 No, Matthew! You'll get down but you won't be able to get her back out. 281 00:24:43,741 --> 00:24:45,380 It's time. 282 00:24:45,461 --> 00:24:47,578 Remember the story. 283 00:24:53,461 --> 00:24:54,497 Fly. 284 00:25:05,541 --> 00:25:06,611 Fly! 285 00:25:10,061 --> 00:25:12,974 Magic is in the heart. Don't forget. 286 00:25:14,821 --> 00:25:16,858 We will always be one. 287 00:25:18,741 --> 00:25:20,858 Magic's in the heart. 288 00:25:20,941 --> 00:25:22,933 I can't get down to you, Diana! 289 00:25:24,061 --> 00:25:25,177 Fly. 290 00:25:34,581 --> 00:25:37,380 You can do it! You're doing it, Diana. That's it! 291 00:25:41,461 --> 00:25:42,941 Gently, gently. 292 00:25:44,461 --> 00:25:45,941 - Matthew. - That's it. 293 00:25:46,021 --> 00:25:47,978 I've got you. 294 00:25:52,661 --> 00:25:54,300 Let's get her out of here. 295 00:26:44,741 --> 00:26:46,778 I'm glad you're safe. 296 00:26:47,541 --> 00:26:49,339 I should call Sarah and Em. 297 00:26:49,421 --> 00:26:51,777 Ysabeau will call them and let them know you're safe. 298 00:26:55,661 --> 00:26:57,493 I'll never let you go again. 299 00:27:03,941 --> 00:27:05,421 Come on. 300 00:27:15,101 --> 00:27:17,013 My face hit the floor. 301 00:27:18,021 --> 00:27:21,219 Is the bone broken? - No, no, it's just badly bruised. 302 00:27:23,341 --> 00:27:25,901 I'll examine you properly when we get you cleaned up a little. 303 00:27:28,941 --> 00:27:30,694 You showed such strength. 304 00:27:31,861 --> 00:27:33,500 Ma lionne. 305 00:27:42,661 --> 00:27:44,254 How did this actually happen? 306 00:27:45,981 --> 00:27:49,497 Oh, Satu wanted to see my power. 307 00:27:51,381 --> 00:27:53,577 She tried to rip me apart. 308 00:28:08,421 --> 00:28:09,775 Alright. 309 00:28:10,461 --> 00:28:12,657 I think you'd be more comfortable in bed. Shall we? 310 00:28:13,341 --> 00:28:14,821 Put your arm round me. 311 00:28:17,901 --> 00:28:20,541 - What is it, your back? - Yeah. 312 00:28:21,021 --> 00:28:22,614 It's tender. 313 00:28:23,061 --> 00:28:25,621 Satu used her magic on me. 314 00:28:27,221 --> 00:28:29,417 Would it be all right if I take a quick look? 315 00:28:31,621 --> 00:28:34,136 OK. - We need to take this off. 316 00:28:40,701 --> 00:28:41,851 Scissors. 317 00:28:43,701 --> 00:28:46,170 I'm going to have to cut your top off, Diana. 318 00:29:07,541 --> 00:29:08,770 What is it? 319 00:29:09,261 --> 00:29:10,661 Marie, Dieu mère! 320 00:29:10,981 --> 00:29:12,574 It's my insignia. 321 00:29:12,941 --> 00:29:14,375 She's branded you. 322 00:29:17,341 --> 00:29:19,856 Do you want to see what she did to you? 323 00:29:21,541 --> 00:29:22,736 Yes, show me. 324 00:29:22,861 --> 00:29:24,773 Matthew, no, she's been through enough. 325 00:29:25,341 --> 00:29:26,741 She survived the doing of it. 326 00:29:26,821 --> 00:29:29,131 The seeing of it can't possibly be worse. 327 00:29:34,141 --> 00:29:35,621 I've got you. 328 00:29:49,781 --> 00:29:51,374 Are you ready? 329 00:29:52,581 --> 00:29:53,617 Yes. 330 00:30:15,101 --> 00:30:17,696 Satu said she was going to open me up. 331 00:30:27,821 --> 00:30:29,175 But she didn't. 332 00:31:55,661 --> 00:31:57,015 Thank you. 333 00:31:59,501 --> 00:32:01,254 You should really try and eat something. 334 00:32:01,821 --> 00:32:03,301 Did you kill Gillian? 335 00:32:06,301 --> 00:32:07,974 No, I didn't. 336 00:32:09,861 --> 00:32:12,057 But I should have killed her, for betraying you. 337 00:32:13,301 --> 00:32:14,815 I spared her life. 338 00:32:15,461 --> 00:32:16,690 And I will not... 339 00:32:17,741 --> 00:32:19,221 make the same mistake again. 340 00:32:20,501 --> 00:32:22,891 And I will hunt down anyone who wishes to harm you 341 00:32:22,981 --> 00:32:24,620 and I will kill them. 342 00:32:25,901 --> 00:32:27,017 I told you. 343 00:32:28,381 --> 00:32:29,576 I know you told me. 344 00:32:37,701 --> 00:32:39,499 Promise me one thing. 345 00:32:40,501 --> 00:32:41,501 Name it. 346 00:32:42,701 --> 00:32:44,613 You won't go after Satu. 347 00:32:45,901 --> 00:32:47,654 I want to deal with her myself. 348 00:32:56,901 --> 00:32:58,381 How's the witch? 349 00:32:58,701 --> 00:33:01,136 Her name is Diana, and she's resting. 350 00:33:02,901 --> 00:33:05,735 Thank you. - No need to thank me, Matthew. 351 00:33:06,501 --> 00:33:08,572 I'll be taking her back to the Congregation with me. 352 00:33:10,461 --> 00:33:13,852 You would have her face Gerbert and the other witches 353 00:33:13,941 --> 00:33:16,251 knowing full well what they would do to her? 354 00:33:16,861 --> 00:33:18,614 I've made my decision. 355 00:33:18,981 --> 00:33:20,381 I won't discuss it further. 356 00:33:23,821 --> 00:33:26,461 Diana is staying here. - I'm the head of this family! 357 00:33:31,341 --> 00:33:33,981 To protect the De Clermonts, I will disown you. 358 00:33:36,181 --> 00:33:38,298 This is no longer a family matter. 359 00:33:39,541 --> 00:33:43,091 The Knights of Lazarus will see to Diana Bishop's protection. 360 00:33:43,181 --> 00:33:45,332 After all these years defunct 361 00:33:46,381 --> 00:33:49,579 you're going to rally the Knights of Lazarus to protect a fucking witch? 362 00:33:55,701 --> 00:33:58,978 You are a Knight and you are my brother. 363 00:34:00,301 --> 00:34:02,293 We fought at the Battle of Acre. 364 00:34:03,461 --> 00:34:06,613 Helped the Albigensian heretics resist the Northerners. 365 00:34:07,061 --> 00:34:09,371 We do not come to the aid of our master 366 00:34:09,821 --> 00:34:11,574 to protect a forbidden love affair! 367 00:34:11,661 --> 00:34:14,096 Diana is in need of our protection from her own people 368 00:34:14,181 --> 00:34:16,218 and I will see to it that she gets it. 369 00:34:17,621 --> 00:34:21,012 Philippe should never have passed the order on to you when he died. 370 00:34:23,461 --> 00:34:24,975 Baldwin de Clermont 371 00:34:25,061 --> 00:34:28,338 I call upon you to fulfil your sworn oath and enter the battlefield 372 00:34:28,421 --> 00:34:31,061 where you will obey my commands until I release you. 373 00:34:37,341 --> 00:34:39,731 As for the Congregation pursuing Diana? 374 00:34:40,821 --> 00:34:43,939 I'll try and make punishment for Knox's new witch their priority. 375 00:34:45,941 --> 00:34:46,977 Thank you. 376 00:35:08,221 --> 00:35:10,181 You've both shown that you have some fight in you. 377 00:35:10,741 --> 00:35:12,621 Hold on to that because you're going to need it. 378 00:35:13,701 --> 00:35:15,772 Do whatever it is you must to survive. 379 00:35:16,901 --> 00:35:18,654 You can't hold the Congregation off forever. 380 00:35:22,221 --> 00:35:25,339 It's imperative that you make your next move before they make theirs. 381 00:35:25,421 --> 00:35:26,421 Do you understand? 382 00:35:29,301 --> 00:35:30,576 Diana. 383 00:35:31,381 --> 00:35:32,895 Till we meet again. 384 00:36:15,581 --> 00:36:16,776 Who are you? 385 00:36:18,021 --> 00:36:19,455 What did he do to you? 386 00:36:21,221 --> 00:36:22,974 I know that you're old. 387 00:36:24,541 --> 00:36:25,941 Very old. 388 00:36:27,861 --> 00:36:29,739 I felt that in your magic. 389 00:36:37,861 --> 00:36:39,420 Meridiana. 390 00:36:43,341 --> 00:36:46,140 Are you the Meridiana? 391 00:36:49,501 --> 00:36:50,776 Helvetti! 392 00:36:52,301 --> 00:36:54,497 He kept you all of this time. 393 00:36:54,821 --> 00:36:56,050 Help me. 394 00:36:56,781 --> 00:36:58,010 Release me. 395 00:37:00,581 --> 00:37:04,780 You'll join the mothers on the other side, as you. 396 00:37:06,621 --> 00:37:08,101 Only you. 397 00:37:09,141 --> 00:37:10,211 None of him. 398 00:37:22,181 --> 00:37:25,697 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf. 399 00:37:26,701 --> 00:37:30,217 For with it she shall destroy the children of the night. 400 00:37:31,301 --> 00:37:33,213 The lion and the wolf? 401 00:37:37,661 --> 00:37:41,416 Is it the baby? Are you taking care of yourself, eating right? 402 00:37:41,661 --> 00:37:44,130 No, no. I'm fine and so is the baby. 403 00:37:45,141 --> 00:37:46,575 Just listen, Mum. 404 00:37:49,381 --> 00:37:50,815 Would you like some tea? 405 00:37:50,901 --> 00:37:52,437 No, no, no. I want to know what's going on. 406 00:37:52,461 --> 00:37:53,461 Soph. 407 00:37:58,381 --> 00:38:01,852 You said you might know who the witch is 408 00:38:01,941 --> 00:38:03,978 that I need to give my statue to... 409 00:38:04,061 --> 00:38:06,701 I shouldn't have told you anything. I'm sorry if I got you excited. 410 00:38:06,741 --> 00:38:08,837 She's not someone for you to be getting involved with. 411 00:38:08,861 --> 00:38:12,741 She's trouble. - She's in trouble, Agatha. 412 00:38:13,821 --> 00:38:16,097 I... I see her in my dreams. 413 00:38:17,541 --> 00:38:21,774 And I think that our connection is so strong because... 414 00:38:22,501 --> 00:38:23,696 she's a witch and... 415 00:38:24,021 --> 00:38:25,021 Well... 416 00:38:28,021 --> 00:38:30,456 I was born of witches. 417 00:38:39,501 --> 00:38:40,501 You're a witch? 418 00:38:40,581 --> 00:38:42,061 No. No. I'm... 419 00:38:42,141 --> 00:38:45,134 I'm a demon, but... but my parents witches 420 00:38:45,221 --> 00:38:49,010 and my grandparents and theirs before them and... 421 00:38:54,501 --> 00:38:56,254 It can't be possible. 422 00:38:58,541 --> 00:39:00,260 Does that mean the baby could be a witch? 423 00:39:00,461 --> 00:39:03,454 I've got a pretty strong feeling that she is. 424 00:39:05,221 --> 00:39:06,501 And you didn't think to tell me? 425 00:39:06,741 --> 00:39:09,256 If our baby is a witch born of demons 426 00:39:09,421 --> 00:39:12,334 she'll be everything the Congregation fears and wants to destroy. 427 00:39:12,421 --> 00:39:13,741 You didn't trust me. 428 00:39:15,861 --> 00:39:17,261 My God, Nathaniel! 429 00:39:17,341 --> 00:39:19,301 We didn't want to put you in a difficult position. 430 00:39:21,501 --> 00:39:22,730 I'm your mother. 431 00:39:24,381 --> 00:39:25,576 You come first. 432 00:39:26,021 --> 00:39:27,021 Both of you do. 433 00:39:28,021 --> 00:39:29,774 I'm this child's grandmother. 434 00:39:31,141 --> 00:39:33,292 My loyalty and love are to you. 435 00:39:34,941 --> 00:39:38,013 We... didn't mean to upset you. 436 00:39:38,461 --> 00:39:40,771 Everything's more complicated now. 437 00:39:41,301 --> 00:39:44,214 The witch is important, Agatha, for me and the baby. 438 00:39:44,301 --> 00:39:45,815 I just know she is. 439 00:39:52,581 --> 00:39:54,220 Her name is Diana Bishop. 440 00:40:15,621 --> 00:40:18,136 Thank you, weaver. 441 00:40:25,381 --> 00:40:26,656 Weaver? 442 00:40:35,661 --> 00:40:37,095 I feel so different. 443 00:40:38,341 --> 00:40:41,095 The air in my lungs. - It's no wonder. 444 00:40:41,461 --> 00:40:44,420 You've been liberated, inside and out. 445 00:40:45,941 --> 00:40:47,057 Unbound. 446 00:40:47,741 --> 00:40:48,741 Trop tôt. 447 00:40:49,661 --> 00:40:53,098 I think we've established she doesn't need coddling. 448 00:40:55,461 --> 00:40:57,692 I'm... I'm sorry. Am I... 449 00:40:58,661 --> 00:41:00,300 Am I missing something? 450 00:41:00,381 --> 00:41:03,340 We believe that you may have been spellbound. 451 00:41:04,381 --> 00:41:05,417 Do you know what that is? 452 00:41:07,181 --> 00:41:08,181 Yes, but... 453 00:41:08,261 --> 00:41:10,571 And what happened to you at La Pierre... 454 00:41:13,421 --> 00:41:14,421 freed your magic. 455 00:41:15,541 --> 00:41:16,541 Diana. 456 00:41:17,581 --> 00:41:19,732 Do you know who could have done such a thing to you? 457 00:41:20,301 --> 00:41:22,293 No, but I don't understand. 458 00:41:23,341 --> 00:41:25,651 Only witches who were mad were ever spellbound. 459 00:41:29,381 --> 00:41:30,895 Witches who hurt people. 460 00:41:38,541 --> 00:41:40,021 What am I? 461 00:41:45,541 --> 00:41:47,931 Home. - Tell me the truth. 462 00:41:48,021 --> 00:41:50,021 All this time, did you know what was wrong with me? 463 00:41:50,061 --> 00:41:52,781 What's going on? - Did you know that I was spellbound? 464 00:41:52,861 --> 00:41:55,330 You killed Rebecca Bishop and Stephen Proctor. 465 00:41:56,181 --> 00:41:58,093 The power was never theirs. 466 00:41:58,541 --> 00:41:59,577 It was Diana's. 467 00:41:59,781 --> 00:42:01,579 No! I tested her! 468 00:42:01,821 --> 00:42:04,495 There's a prophesy about the end of the vampires. 469 00:42:04,581 --> 00:42:06,493 I think it has to do with Diana. 470 00:42:06,701 --> 00:42:08,658 Where are the spells for self-defence? 471 00:42:08,741 --> 00:42:10,972 Those spells haven't worked in generations. 472 00:42:11,061 --> 00:42:12,541 She needs to learn control. 473 00:42:12,621 --> 00:42:15,455 And you can teach me how to defend myself, Matthew. 474 00:42:15,781 --> 00:42:18,979 Is that what I think it is? - Ashmole 782. 475 00:42:19,261 --> 00:42:21,378 You said, do not... 476 00:42:22,301 --> 00:42:23,417 run. 33564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.