All language subtitles for 11 - La patience de Maigret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,387 --> 00:01:27,585 Can I help you? Do not stand there. 2 00:01:30,627 --> 00:01:34,336 The Rue Carmontez near? - Yes. Over there. 3 00:03:36,107 --> 00:03:37,426 In? 4 00:03:37,627 --> 00:03:40,187 What? - Good movie or not? 5 00:03:40,387 --> 00:03:44,903 Crime in movies always dumber than in real life. 6 00:03:45,107 --> 00:03:48,895 Next time I'll take you to a love film. 7 00:03:49,107 --> 00:03:53,339 Should we purpose to the cinema? 8 00:04:00,387 --> 00:04:03,823 Wait for me. I'll be right back. 9 00:04:27,867 --> 00:04:30,176 I read 't again. 10 00:04:30,387 --> 00:04:32,423 I heard one lot of noise. 11 00:04:32,627 --> 00:04:37,178 The jeweler's shop window was suddenly shattered. 12 00:04:37,387 --> 00:04:42,905 They were two men with hats bivak-. One pointed his gun at us. 13 00:04:43,107 --> 00:04:47,225 My saleswoman guild. I ducked under the cash register ... 14 00:04:47,387 --> 00:04:50,345 om m'n revolver te pakken. 15 00:04:51,387 --> 00:04:54,936 Do you have a gun permit? 16 00:04:55,107 --> 00:04:57,701 Goodbye, Mr. Director. 17 00:04:57,867 --> 00:05:01,223 Torrence, you know ... - Are you there? 18 00:05:01,387 --> 00:05:04,823 I need 't file Palmari. 19 00:05:08,107 --> 00:05:11,702 What is it? - The big boss wants to see you urgently. 20 00:05:11,867 --> 00:05:14,586 Is it that bad? - I believe so. 21 00:05:16,387 --> 00:05:20,221 Tell my wife that she did not have to wait. 22 00:05:20,387 --> 00:05:22,457 Yes, Commissioner. 23 00:05:22,627 --> 00:05:24,583 I'm waiting for you. 24 00:05:25,627 --> 00:05:30,826 Now we do. What do you have for a weapon? 25 00:05:31,867 --> 00:05:34,335 A big bazooka. 26 00:05:37,107 --> 00:05:40,702 We will be held accountable. 27 00:05:40,867 --> 00:05:44,223 No one will want to do us a gift. 28 00:05:44,387 --> 00:05:49,222 I want two things: one perfect cooperation. 29 00:05:49,387 --> 00:05:52,936 Nothing on its own so. And I want results. 30 00:05:53,107 --> 00:05:55,337 Results. 31 00:05:58,107 --> 00:06:00,462 Do you have any questions? 32 00:06:00,627 --> 00:06:02,936 No? Thanks. 33 00:06:03,107 --> 00:06:06,065 Until tomorrow at the ceremony. 34 00:06:09,867 --> 00:06:11,937 Maigret. 35 00:06:12,107 --> 00:06:14,826 Do you want to stay here? 36 00:06:17,867 --> 00:06:19,823 Sit down. 37 00:06:31,627 --> 00:06:33,060 In? 38 00:06:34,867 --> 00:06:37,461 I heard you. 39 00:06:37,627 --> 00:06:39,936 I want to hear you, Maigret. 40 00:06:40,107 --> 00:06:43,702 You're three years working on the case Palmari. 41 00:06:43,867 --> 00:06:45,698 Five years. 42 00:06:45,867 --> 00:06:47,220 Even worse. 43 00:06:47,387 --> 00:06:51,699 You need too much manpower. 44 00:06:51,867 --> 00:06:56,463 For one disabled ex-gangster and one former whore. 45 00:06:56,627 --> 00:06:59,824 Do you know what all this cost? 46 00:07:00,867 --> 00:07:04,223 That's not your problem, huh? Well mine. 47 00:07:04,387 --> 00:07:09,700 Finance has made about that nasty remarks. 48 00:07:09,867 --> 00:07:14,702 And I can not really argue, Maigret. 49 00:07:14,867 --> 00:07:19,702 You let that thing Palmari just shoot. 50 00:07:19,867 --> 00:07:22,700 No, that would be a shame. 51 00:07:22,867 --> 00:07:26,940 But now a cop was killed. Do you realize that? 52 00:07:27,107 --> 00:07:29,701 I want the guilty. 53 00:07:29,867 --> 00:07:33,940 Which we might hold, but if we get the leaders ... 54 00:07:34,107 --> 00:07:39,465 Someone must hang. These leaders do not interest me. If they exist. 55 00:07:39,627 --> 00:07:41,936 They do exist. 56 00:07:42,107 --> 00:07:44,826 Prove it 's. 57 00:07:48,627 --> 00:07:50,458 Can I go? 58 00:07:50,627 --> 00:07:52,345 Of course. 59 00:07:54,627 --> 00:08:00,702 I have every respect for you, but I'm sick of stubbornness. 60 00:08:00,867 --> 00:08:03,825 And I'm not alone. 61 00:08:08,387 --> 00:08:12,062 You give me still a few days? 62 00:08:38,107 --> 00:08:40,337 Palmari, I am 't. 63 00:08:43,627 --> 00:08:46,699 It's bad to him. - With the police too. 64 00:08:46,867 --> 00:08:49,700 I'm going to cry. - Nothing for you. 65 00:08:49,867 --> 00:08:53,826 You will find you mind to tell you? - Actually. 66 00:08:59,867 --> 00:09:01,937 Not now, Commissioner. 67 00:09:02,107 --> 00:09:04,337 I'm talking not 't choose. 68 00:09:08,867 --> 00:09:10,698 As usual. 69 00:09:10,867 --> 00:09:12,937 New? 70 00:09:13,107 --> 00:09:16,224 They shot a cop. 71 00:09:16,387 --> 00:09:18,696 I heard it on the radio. 72 00:09:18,867 --> 00:09:23,702 You know what that does to you? - So he has less pain. 73 00:09:23,867 --> 00:09:26,335 Until he has no more pain. 74 00:09:28,627 --> 00:09:30,219 It... 75 00:09:30,387 --> 00:09:32,457 That's my thing. 76 00:09:32,627 --> 00:09:34,936 You will not miss me. 77 00:09:35,107 --> 00:09:36,825 Who knows. 78 00:09:38,107 --> 00:09:43,227 What exactly happened at 't Carrefour d'Asnieres? 79 00:09:43,387 --> 00:09:48,461 If I have participated, I would have to nail those bastards. 80 00:09:48,627 --> 00:09:51,460 But I'm long gone along. 81 00:09:51,627 --> 00:09:56,701 fucking let me die in peace. 82 00:09:56,867 --> 00:09:59,700 Do not talk, Dad. 83 00:09:59,867 --> 00:10:03,337 I want a name, Manuel. Do you hear me? 84 00:10:04,387 --> 00:10:10,223 Otherwise, I let the narcotics squad. Then you forget your morphine. 85 00:10:10,387 --> 00:10:12,821 Then you go hospital in. 86 00:10:14,387 --> 00:10:18,460 Not to the hospital. I'd rather die immediately. 87 00:10:18,627 --> 00:10:23,462 They have slain cop, Manuel. I want a name. 88 00:10:23,627 --> 00:10:26,699 You really are one bastard. 89 00:10:26,867 --> 00:10:31,224 Do not sit all the time behind the little girl to. 90 00:10:31,387 --> 00:10:34,060 You're looking for 't figure it out. 91 00:10:37,627 --> 00:10:39,583 I listen. 92 00:10:40,387 --> 00:10:44,460 All in all I am happy that I have been one crook. 93 00:10:44,627 --> 00:10:50,065 He must go to the hospital. - We have already waited too long. 94 00:10:53,627 --> 00:10:58,223 I want to die here, at home, with the little one. 95 00:10:58,387 --> 00:11:02,346 You're not dying. You'll outlive us all. 96 00:11:06,387 --> 00:11:09,459 9 millimeter. 97 00:11:09,627 --> 00:11:13,700 He is flattened because he 's rib has broken ... 98 00:11:13,867 --> 00:11:15,698 for he found the heart. 99 00:11:15,867 --> 00:11:21,703 There is one Walther P38 15-meter shot by someone who ran hard. 100 00:11:21,867 --> 00:11:26,224 That is clearly not 't work of a novice. 101 00:11:26,387 --> 00:11:32,701 The so-called blind stepped into one Pontiac and had one scar on his cheek. 102 00:11:32,867 --> 00:11:38,339 A small consolation: The cop was probably killed. 103 00:11:39,387 --> 00:11:44,825 Commissioner ... Oh, you're there. You want to come here, Maigret? 104 00:11:49,627 --> 00:11:51,697 Listen, Maigret. 105 00:11:51,867 --> 00:11:56,224 The message was received by me. I'll tell him. 106 00:11:56,387 --> 00:12:00,699 Especially since we 't last night had left. 107 00:12:00,867 --> 00:12:05,816 Manuel Palmari was killed about an hour ago. 108 00:12:07,387 --> 00:12:11,699 You are a dead end. Murder should be investigated. 109 00:12:11,867 --> 00:12:15,223 Who can 't do research better than you? 110 00:12:15,387 --> 00:12:20,461 Was he one of your informants? - Also one of my suspects. 111 00:12:20,627 --> 00:12:24,700 Let the jewelry thefts but continue. 112 00:12:24,867 --> 00:12:27,461 Ancelin does it for research. 113 00:12:27,627 --> 00:12:32,337 I know him not. He's new. I hear 't be yours. 114 00:12:33,867 --> 00:12:37,223 As regards Palmari ... 115 00:12:37,387 --> 00:12:39,343 You have all the time. 116 00:12:45,107 --> 00:12:47,940 Ready, Bonfils? - I think so. 117 00:12:48,107 --> 00:12:50,940 Come with me. Torrence, you too. 118 00:12:51,107 --> 00:12:53,063 Thanks for your attention. 119 00:13:02,387 --> 00:13:04,821 Know u die wait any long? 120 00:13:06,627 --> 00:13:08,936 For more than 20 years. 121 00:13:09,107 --> 00:13:12,816 You wanted him hold since he was out of jail. 122 00:13:15,107 --> 00:13:17,462 And it did not succeed. 123 00:13:17,627 --> 00:13:21,825 For him, was it might have been better. 124 00:13:44,107 --> 00:13:47,463 Happens a lot in the district. 125 00:13:47,627 --> 00:13:50,221 I was just telling your agent. 126 00:13:50,387 --> 00:13:53,697 If you sometimes want information, feel free to ask. 127 00:13:53,867 --> 00:13:55,459 We do. 128 00:13:55,627 --> 00:13:57,936 I referred to the Commissioner. 129 00:13:58,107 --> 00:14:01,338 I'd rather talk with the boss. 130 00:14:25,867 --> 00:14:30,065 Do you know Mr. Ancelin? I will introduce you. 131 00:14:34,107 --> 00:14:38,464 I'll do research. Nice to work with you. 132 00:14:38,627 --> 00:14:40,345 Very kind. 133 00:14:42,627 --> 00:14:44,936 You know him, right? 134 00:14:45,107 --> 00:14:47,223 And, al lang. 135 00:14:47,387 --> 00:14:52,825 Was he one of your informants? I have nothing against that, though. 136 00:14:53,867 --> 00:14:57,701 We played for years one weird game. 137 00:14:57,867 --> 00:15:03,942 I think he led for more than 15 years, a gang of jewel thieves. 138 00:15:04,107 --> 00:15:06,940 Three bullets fired from nearby. 139 00:15:07,107 --> 00:15:11,703 Who called the precinct? - His girlfriend. 140 00:15:11,867 --> 00:15:14,939 Where is she? - In her room with a cop. 141 00:15:15,107 --> 00:15:20,818 Have you talked to her? - She's hysterical. I'd rather wait. 142 00:15:21,867 --> 00:15:25,223 You will find you mind if I just speak her alone? 143 00:15:25,387 --> 00:15:29,824 Too bad, I would be happy at work seen. 144 00:15:38,867 --> 00:15:43,463 I'm Clerdent, the superintendent 's 17th arrondissement. 145 00:15:43,627 --> 00:15:45,822 Yes of course. 146 00:16:24,867 --> 00:16:27,062 You must be very pleased. 147 00:16:28,867 --> 00:16:31,700 That should not think. 148 00:16:31,867 --> 00:16:35,223 I've never been happy with someone's death. 149 00:16:35,387 --> 00:16:39,346 Do you think I'm happy that Manu is dead? 150 00:16:40,867 --> 00:16:44,223 I need to ask you one question, Aline. 151 00:16:44,387 --> 00:16:47,697 I did not kill him. 152 00:16:47,867 --> 00:16:53,225 But if you want me to shove his death in shoes, fine. 153 00:16:53,387 --> 00:16:55,457 Do you hear that? 154 00:16:55,627 --> 00:16:58,346 Who killed him? 155 00:16:59,627 --> 00:17:03,939 It's your fault that he's dead. - Why? 156 00:17:04,107 --> 00:17:09,227 You forced him to rat things and they took revenge. 157 00:17:09,387 --> 00:17:15,337 Manu has never liked anyone. - I understood nothing of his business. 158 00:17:16,387 --> 00:17:18,821 What business? 159 00:17:19,387 --> 00:17:24,336 Damn. Dad is dead. Can not you just leave me alone? 160 00:17:25,387 --> 00:17:27,457 I am 'was t. 161 00:17:27,627 --> 00:17:30,824 Leave me alone. Bugger off. 162 00:17:31,627 --> 00:17:38,703 I'm looking for the killer or killers of Manuel and you do not want to help me. 163 00:17:38,867 --> 00:17:45,818 I do not care. I only know that dad is gone. 164 00:18:16,867 --> 00:18:21,816 Is he killed them? - That must surely be. 165 00:18:22,627 --> 00:18:27,462 That's his gun. - Do you take her fingerprints? 166 00:18:27,627 --> 00:18:32,223 It seems pointless to me. Only those of the dead on it. 167 00:18:32,387 --> 00:18:36,221 Palmari had one good arm. - Too bad for him. 168 00:18:36,387 --> 00:18:40,460 I have three things. Aline went around 11am 30 away. 169 00:18:40,627 --> 00:18:45,940 She went to the market. Palmari was shot dead at midnight. 170 00:18:46,107 --> 00:18:50,225 A little later, according to the police doctor. 171 00:18:50,387 --> 00:18:54,221 At 12 hours 45 she was back. 10 minutes later she called. 172 00:18:54,387 --> 00:18:59,700 Between 11 am and the arrival of the police, no one 's property to enable or assumed. 173 00:18:59,867 --> 00:19:03,701 And there's no sign of forced entry. 174 00:19:03,867 --> 00:19:07,462 If they want to believe in suicide. 175 00:19:07,627 --> 00:19:12,337 That did not work. - She did not do it anyway. 176 00:19:42,387 --> 00:19:44,821 Except Palmari and you ... 177 00:19:45,867 --> 00:19:48,825 who had keys to the house? 178 00:19:50,107 --> 00:19:51,825 Nobody. 179 00:19:52,867 --> 00:19:55,825 Dad was very suspicious. 180 00:19:58,867 --> 00:20:00,346 Dad weapon. 181 00:20:01,627 --> 00:20:05,336 Dad? - That was her koosnaampje for him. 182 00:20:22,867 --> 00:20:24,346 Hurry up. 183 00:21:14,867 --> 00:21:20,339 Torrence, stay with her. I let some pass up. 184 00:21:24,867 --> 00:21:28,223 We will provide you protection. 185 00:21:28,387 --> 00:21:30,582 I'm used to. 186 00:21:33,387 --> 00:21:35,457 Going to take long? 187 00:21:35,627 --> 00:21:39,825 As long as I think you're not safe. 188 00:21:51,627 --> 00:21:55,700 I want to know what you think, but first lunch. 189 00:21:55,867 --> 00:21:59,826 a break. - It will not disappoint you. 190 00:22:06,627 --> 00:22:10,700 I have two servings of delicious tripoux. 191 00:22:10,867 --> 00:22:13,939 And stew. That is winter fare. 192 00:22:14,107 --> 00:22:16,940 And I have a lovely burgundy. 193 00:22:17,107 --> 00:22:19,826 Think quietly after. 194 00:22:20,107 --> 00:22:24,942 You wanted to know what I think? Well, I guess I tripoux take. 195 00:22:25,107 --> 00:22:26,586 I participate. 196 00:22:28,387 --> 00:22:32,938 What is that exactly? - Ragout of tripe and sheep's legs. 197 00:22:33,107 --> 00:22:34,699 O jee. Nee. 198 00:22:34,867 --> 00:22:36,459 Give me stew. 199 00:22:36,627 --> 00:22:40,825 And a half bottle of St. Pourçain. - Excellent. 200 00:22:59,107 --> 00:23:01,063 Health. 201 00:23:06,387 --> 00:23:07,820 Lovely. 202 00:23:08,867 --> 00:23:11,222 Weird thing, huh? 203 00:23:11,387 --> 00:23:17,462 Yes, and you're a weird magistrate. You invite me so off. 204 00:23:17,627 --> 00:23:22,337 You do not think that there is something behind it? - Not at all. 205 00:23:24,627 --> 00:23:26,458 Vertel 's. 206 00:23:26,627 --> 00:23:32,224 How Palmari came to his income? He was disabled and not working. 207 00:23:32,387 --> 00:23:35,697 Hij had 'n restaurant: La Clé d'Or. 208 00:23:35,867 --> 00:23:39,223 Beautiful thing, but only one cover. 209 00:23:39,387 --> 00:23:40,945 Do you eat well? 210 00:23:41,107 --> 00:23:45,578 It is very different here: Kouw poop and more expensive. 211 00:23:50,107 --> 00:23:52,462 Delightful. 212 00:23:52,627 --> 00:23:55,699 I find this kind of food delicious. 213 00:23:55,867 --> 00:24:00,941 It seems useful to instruct the tax system ... 214 00:24:01,107 --> 00:24:05,225 with one study on the income of the late Palmari ... 215 00:24:05,387 --> 00:24:07,218 and Aline ... 216 00:24:07,387 --> 00:24:11,938 to whom you have been pretty to me. 217 00:24:12,107 --> 00:24:16,225 That would come in handy. I got 't for each other. 218 00:24:16,387 --> 00:24:21,825 That's settled then. I am very happy that I got this thing. 219 00:24:30,867 --> 00:24:33,700 And now one drink at the Main d'Or? 220 00:24:33,867 --> 00:24:39,339 The Clé d'Or Palmari? - Yes. I want that place it's seeing. 221 00:24:41,627 --> 00:24:46,337 I have not asked, whether you have children. 222 00:24:47,387 --> 00:24:50,060 I have five. They are already big. 223 00:24:51,627 --> 00:24:56,701 Fortunately you do not the police. - I did she might not have had. 224 00:24:56,867 --> 00:25:01,065 Wait a moment for me? I'll be. - Of course. 225 00:25:08,387 --> 00:25:11,459 No. The property is now hers. 226 00:25:11,627 --> 00:25:15,700 Whose? - Aline Bauche, the girlfriend of the deceased. 227 00:25:15,867 --> 00:25:19,462 That need not worry anymore. 228 00:25:19,627 --> 00:25:21,458 What are you doing here? 229 00:25:21,627 --> 00:25:26,462 I said that he was family. With what I earn ... 230 00:25:26,627 --> 00:25:28,219 I understand. 231 00:25:28,387 --> 00:25:31,697 May I have your receipt book? - I do not know... 232 00:25:31,867 --> 00:25:35,064 Should I go look yourself? - No. 233 00:25:37,387 --> 00:25:39,343 Here, Commissioner. 234 00:25:40,627 --> 00:25:42,936 You bring him back anyway? 235 00:25:43,107 --> 00:25:46,065 Thank you on behalf of my newspaper. 236 00:25:59,107 --> 00:26:02,816 Closed, huh? - Maybe not for us. 237 00:26:08,627 --> 00:26:10,345 You see. 238 00:26:15,867 --> 00:26:21,225 Eavesdropping and it shades of Aline did not return. 239 00:26:21,387 --> 00:26:24,459 How can you be so sure of your case? 240 00:26:24,627 --> 00:26:29,462 Palmari specialized in jewelry theft. 241 00:26:29,627 --> 00:26:35,941 A shooting three years ago cost him his legs and his standard of living. 242 00:26:36,107 --> 00:26:38,701 You're not much. 243 00:26:38,867 --> 00:26:42,462 Manu is gone. Everything is different. 244 00:26:42,627 --> 00:26:44,219 I'm the boss. 245 00:26:44,387 --> 00:26:47,936 And now he was murdered. I understand. 246 00:26:48,107 --> 00:26:54,819 We no longer enjoy the protection of that stupid old Palmari. 247 00:26:55,867 --> 00:26:59,462 Why nothing beats those bills? 248 00:26:59,627 --> 00:27:02,937 Commissioner, what a surprise. 249 00:27:03,107 --> 00:27:07,464 I have not seen a long time. Will you continue. 250 00:27:07,627 --> 00:27:10,221 What can I do for you? 251 00:27:10,387 --> 00:27:15,700 The examining magistrate and I only want one drink. Is that possible? 252 00:27:15,867 --> 00:27:20,463 Say 't fair. - Before we do anything. 253 00:27:20,627 --> 00:27:23,937 I will give you one quiet table. 254 00:27:24,107 --> 00:27:27,463 Not 's best time to sample the atmosphere. 255 00:27:27,627 --> 00:27:35,056 Listen. I have a very special old Armagnac from Morineau Frères. 256 00:27:36,387 --> 00:27:39,060 Do you want him taste? - Please. 257 00:27:44,867 --> 00:27:48,701 Assuming 't number of jewelers in the Paris region ... 258 00:27:48,867 --> 00:27:53,463 you stand amazed at the good nose of those gangsters. 259 00:27:53,627 --> 00:27:59,941 You mean they have very precise information at the right time. 260 00:28:00,107 --> 00:28:01,460 But... 261 00:28:01,627 --> 00:28:06,940 Standing outside the jewelers? - Good question. My answer is yes. 262 00:28:07,107 --> 00:28:08,460 Men. 263 00:28:08,627 --> 00:28:10,345 Want to show a cigar? 264 00:28:19,107 --> 00:28:22,941 I know Palmari morning was murdered. 265 00:28:23,107 --> 00:28:26,463 That's why you're here, right? 266 00:28:26,627 --> 00:28:32,941 I'll tell you what: He was already two weeks, no longer owner. 267 00:28:33,107 --> 00:28:35,940 Whose is this restaurant? 268 00:28:36,107 --> 00:28:39,463 My partner and me. 269 00:28:39,627 --> 00:28:41,219 Well done. 270 00:28:41,387 --> 00:28:43,457 Congratulations. 271 00:28:43,627 --> 00:28:47,939 Do you Palmari then met? - Unfortunately not. 272 00:28:48,107 --> 00:28:52,225 Aline Bauche has settled the matter for him. 273 00:28:52,387 --> 00:28:55,697 I never thought a woman could be so businesslike. 274 00:28:55,867 --> 00:29:01,464 We had to give in to her demands, and ... 275 00:29:01,627 --> 00:29:03,936 You understand ... 276 00:29:04,107 --> 00:29:10,945 We had to borrow a lot and can not use this kind of publicity. 277 00:29:11,107 --> 00:29:13,701 We are not really very much. 278 00:29:13,867 --> 00:29:15,459 Of course. 279 00:29:15,627 --> 00:29:18,221 If I can help with anything ... 280 00:29:18,387 --> 00:29:23,222 Thank you, Mr. Pernelle. Your Armagnac is exquisite. 281 00:29:23,387 --> 00:29:28,461 Do not you agree? - You are always welcome here, sir. 282 00:29:28,627 --> 00:29:32,939 You of course, Commissioner. - Very nice. 283 00:29:33,107 --> 00:29:35,575 Fine Armagnac, indeed. 284 00:29:37,387 --> 00:29:39,457 By the way ... 285 00:29:39,627 --> 00:29:43,700 when you were manager, there were people ... 286 00:29:43,867 --> 00:29:49,225 who enjoyed one special treatment here? 287 00:29:49,387 --> 00:29:51,947 I understand what you mean. Little. 288 00:29:52,107 --> 00:29:56,225 One of them, actually. A Mr. Louis. 289 00:29:56,387 --> 00:30:00,460 He was usually in the company of young women. 290 00:30:00,627 --> 00:30:02,458 Charming women. 291 00:30:02,627 --> 00:30:04,060 But... 292 00:30:05,627 --> 00:30:10,462 not exactly 't kind that we are used to here. 293 00:30:10,627 --> 00:30:15,223 Enjoy the gentleman Louis still has the same privileges? 294 00:30:15,387 --> 00:30:19,221 I'm explained that the situation had changed ... 295 00:30:19,387 --> 00:30:22,220 and that 's if not continued. 296 00:30:22,387 --> 00:30:25,823 He got angry. We got him seen no more. 297 00:30:28,867 --> 00:30:31,335 Where can I find him? 298 00:30:36,107 --> 00:30:39,702 He is often in one nightclub in Pigalle. 299 00:30:39,867 --> 00:30:41,220 Rue Frochot. 300 00:30:41,387 --> 00:30:43,457 Tropical. 301 00:30:43,627 --> 00:30:45,458 You know that kind of tents did. 302 00:30:45,627 --> 00:30:50,576 Commissioner, if possible, as it does not necessarily ... 303 00:30:54,107 --> 00:30:57,338 Of course. Do not worry. 304 00:30:58,867 --> 00:31:00,346 Good. 305 00:31:01,867 --> 00:31:03,937 Goodbye, sir Pernelle. 306 00:31:04,107 --> 00:31:07,816 Goodbye, Commissioner. Goodbye Mister. 307 00:31:12,627 --> 00:31:15,699 Louis, you have some of that? 308 00:31:15,867 --> 00:31:17,823 That will turn out. 309 00:31:19,107 --> 00:31:21,701 How do you want him track down? 310 00:31:21,867 --> 00:31:25,576 I'm just going to sit at the bar. 311 00:31:28,107 --> 00:31:31,338 But I also swim here in the past. 312 00:31:33,627 --> 00:31:37,063 The bar I understand, but it's past? 313 00:31:38,867 --> 00:31:44,066 The container closing criminals often true friendships. 314 00:32:14,387 --> 00:32:15,820 She sleeps. 315 00:32:17,107 --> 00:32:18,938 Or they pretend. 316 00:32:19,107 --> 00:32:22,816 I got a little snooping in his archives. 317 00:32:24,107 --> 00:32:26,701 Who wins? - Reims course. 318 00:32:26,867 --> 00:32:29,939 Did you know that 's property was him? 319 00:32:30,107 --> 00:32:32,223 I thought it was hers. 320 00:32:32,387 --> 00:32:36,699 I'm not ready. I'm not good at this. 321 00:32:36,867 --> 00:32:40,223 fill out a form cost me two days. 322 00:32:40,387 --> 00:32:45,461 Call Letheule of the financial intelligence unit, which he collects everything. 323 00:32:45,627 --> 00:32:48,824 The magistrate seems appropriate. 324 00:32:50,107 --> 00:32:54,339 Do you mind to stay here? 325 00:32:57,107 --> 00:32:59,826 Is everything alright? Am I interrupting? 326 00:33:04,107 --> 00:33:06,940 Baron? Met Maigret. 327 00:33:07,107 --> 00:33:09,940 Call the warden at St. Maur. 328 00:33:10,107 --> 00:33:14,703 I want to know if Palmari location has had contact ... 329 00:33:14,867 --> 00:33:17,222 met ene Louis. 330 00:33:17,387 --> 00:33:21,346 Possibly with one Corsican name. 331 00:33:23,387 --> 00:33:24,820 Agreed. 332 00:33:28,627 --> 00:33:32,939 You have not told you sold the Clé d'Or. 333 00:33:33,107 --> 00:33:35,575 You did not ask for. 334 00:33:36,627 --> 00:33:40,461 It was not my business, but that of Manu. 335 00:33:40,627 --> 00:33:43,460 But you're talking regularly. 336 00:33:43,627 --> 00:33:46,221 I did what he asked. 337 00:33:46,387 --> 00:33:50,938 Besides, those two bastards have earned enough to him. 338 00:33:51,107 --> 00:33:56,465 Therefore they could 't take. - Where's the money gone? 339 00:33:56,627 --> 00:33:58,936 On one of my accounts. 340 00:33:59,107 --> 00:34:02,702 Manu 't have arranged with mr. Linhart, Rue Tiquetonne. 341 00:34:02,867 --> 00:34:04,937 You control 't Torrence. 342 00:34:05,107 --> 00:34:08,463 "You check 't.' If I t 't say is "true. 343 00:34:08,627 --> 00:34:12,461 Why do not you arrest me, if you do not believe me? 344 00:34:12,627 --> 00:34:14,219 Because... 345 00:34:14,387 --> 00:34:17,345 I do not think you know him slain. 346 00:34:19,107 --> 00:34:21,337 That would not tell you. 347 00:34:26,387 --> 00:34:27,820 Goodnight. 348 00:34:34,107 --> 00:34:38,578 Moulisse, third floor, left. Who lives there? 349 00:34:40,627 --> 00:34:44,700 Oldies. He was governor in the colonies. 350 00:34:44,867 --> 00:34:48,940 I've been there once. Everywhere black statues. 351 00:34:49,107 --> 00:34:54,227 She's half blind. Were all tenants but so quiet. 352 00:34:54,387 --> 00:34:56,696 And Parfenov towards them? 353 00:34:56,867 --> 00:34:58,346 Miss Parfenov. 354 00:34:59,387 --> 00:35:03,460 Lydia and her men. She's always another. 355 00:35:03,627 --> 00:35:07,700 She is nearly fifty and still looks quite patent from. 356 00:35:07,867 --> 00:35:11,223 She was an opera singer and gives singing lessons. 357 00:35:11,387 --> 00:35:14,584 Not everyone pays for it. 358 00:35:15,627 --> 00:35:21,224 En tegenover PDA? - De Barillards. 359 00:35:21,387 --> 00:35:24,936 A young couple. He is representative. 360 00:35:25,107 --> 00:35:30,227 She is six months pregnant. Moreover, no one lives. 361 00:35:30,387 --> 00:35:31,945 Al lang? 362 00:35:32,107 --> 00:35:35,816 A long time. Perhaps one year or five. 363 00:35:36,627 --> 00:35:39,346 Do you have the key? - No. 364 00:36:42,107 --> 00:36:45,702 What do you want? - Commissioner Maigret. 365 00:36:45,867 --> 00:36:50,577 Are you Mr. Blanchard? - Can you identify yourself? 366 00:36:53,107 --> 00:36:56,816 Can we go inside? - As you wish. 367 00:37:15,867 --> 00:37:18,062 Have a seat. 368 00:37:19,387 --> 00:37:24,222 I play sports, but three years no competition anymore. 369 00:37:24,387 --> 00:37:28,062 I'm now coach of the French youth team. 370 00:37:29,107 --> 00:37:32,702 Do you Aline Bauche? - The name does not ring. 371 00:37:32,867 --> 00:37:36,701 I'm not often at home. I do not know many people here. 372 00:37:36,867 --> 00:37:41,702 Do you across seen anyone walking in or out? 373 00:37:41,867 --> 00:37:45,223 I'm three-quarters of the time on business. 374 00:37:45,387 --> 00:37:48,345 But it is not noticed. 375 00:37:51,387 --> 00:37:53,218 Good. 376 00:37:53,387 --> 00:37:56,823 Thank you sir. - You're welcome. 377 00:38:07,387 --> 00:38:10,220 Look, Mommy is sick it right now. 378 00:38:10,387 --> 00:38:14,460 Gérald, what is it? - Someone from the police, Mom. 379 00:38:14,627 --> 00:38:17,699 Someone from the police? What is that? 380 00:38:17,867 --> 00:38:20,825 Let him come in. - Come with me. 381 00:38:21,867 --> 00:38:26,941 Good evening sir. How exciting. Very interesting. 382 00:38:27,107 --> 00:38:30,463 Give him a chair. - I do not want to disturb. 383 00:38:30,627 --> 00:38:32,697 You does not bother at all. 384 00:38:32,867 --> 00:38:36,940 You're a cop. I had never imagined. 385 00:38:37,107 --> 00:38:40,941 Are you engaged in "an investigation? - Indeed. 386 00:38:41,107 --> 00:38:45,225 A man was killed on the first floor. 387 00:38:45,387 --> 00:38:49,699 That was it then. Why do they have him killed? 388 00:38:49,867 --> 00:38:55,464 I'm trying to find out. - That'll be fine you. 389 00:38:55,627 --> 00:39:01,224 If you suspect us of something, we have to take care of one alibi. 390 00:39:01,387 --> 00:39:04,936 What time this drama happened? 391 00:39:05,107 --> 00:39:06,460 Around midday. 392 00:39:06,627 --> 00:39:13,465 Nothing wrong. Gérald was all day in his practice. He is a radiologist. 393 00:39:13,627 --> 00:39:19,224 Hopefully miss Lecourbe can confirm this. You give him her address. 394 00:39:19,387 --> 00:39:21,696 And I lay here in bed. 395 00:39:21,867 --> 00:39:28,943 I am unable to leave the bed. But maybe I do like, huh? 396 00:39:29,107 --> 00:39:33,225 Do you miss Bauche, sir ... 397 00:39:33,387 --> 00:39:38,461 Gérald Pélisson. I know her. - You have not ever talked about her. 398 00:39:38,627 --> 00:39:40,697 She is the owner. 399 00:39:40,867 --> 00:39:45,463 When we moved here, there was still one house empty. 400 00:39:45,627 --> 00:39:50,223 I wanted there to establish my practice. That's how I met her. 401 00:39:50,387 --> 00:39:53,345 She said 'twas impossible. 402 00:39:55,627 --> 00:39:59,222 What kind of a woman is it? - You would not like her. 403 00:39:59,387 --> 00:40:03,221 It's always' t the same. That's why you're still single. 404 00:40:03,387 --> 00:40:06,823 And I find that so incredibly sorry. 405 00:40:10,627 --> 00:40:12,697 I can imagine that. 406 00:40:12,867 --> 00:40:17,224 But I do not think they when you would be satisfying. 407 00:40:17,387 --> 00:40:20,697 But she is the owner of this property. 408 00:40:20,867 --> 00:40:24,223 If you have no alibi, it 's okay. 409 00:40:24,387 --> 00:40:27,220 You have not gotten yet Amontillado. 410 00:40:27,387 --> 00:40:32,825 Gérald, a bottle and glasses. - No, no, "another time. 411 00:40:36,107 --> 00:40:39,338 Come on. - I walk with the Commissioner along. 412 00:41:02,867 --> 00:41:08,225 Go ahead, Ms. Barillard. - Him never saw your course. 413 00:41:08,387 --> 00:41:14,223 Her I ever encountered on the landing. We just said hello. 414 00:41:14,387 --> 00:41:18,460 She clearly had no desire to become better acquainted. 415 00:41:18,627 --> 00:41:22,939 Besides, my husband will find her a bit raunchy. 416 00:41:23,107 --> 00:41:26,702 It's actually so ... 417 00:41:26,867 --> 00:41:31,338 but I did not think were 't gangsters. 418 00:41:33,627 --> 00:41:37,939 Did your husband asked the door? - No, after what lunch. 419 00:41:38,107 --> 00:41:41,224 He had to commit a lot of phone calls. 420 00:41:41,387 --> 00:41:46,461 And I had one appointment with the gynecologist at the hospital. 421 00:41:46,627 --> 00:41:49,460 I came home when the corpse was taken away. 422 00:41:49,627 --> 00:41:53,825 Does your husband not heard? - Here he just comes. 423 00:42:13,627 --> 00:42:20,226 It certainly is about what happened this morning? I would have anticipated. 424 00:42:20,387 --> 00:42:25,700 We always nosing around in the neighborhood. - We are their neighbors. 425 00:42:25,867 --> 00:42:27,937 Have a seat. I donate something. 426 00:42:28,107 --> 00:42:31,941 What time do we eat? - About three quarters. I'll be. 427 00:42:32,107 --> 00:42:35,941 Would you like martinis? - I can not drink alcohol from the doctor. 428 00:42:36,107 --> 00:42:39,224 That's right. If the doctor 't say ... 429 00:42:39,387 --> 00:42:43,938 It's our first child. We must be careful. 430 00:42:44,107 --> 00:42:46,575 If I may, sir ... 431 00:42:47,627 --> 00:42:50,221 I want to tell you something. 432 00:42:50,387 --> 00:42:54,585 I'm actually not surprised at what happened. 433 00:42:55,627 --> 00:42:57,219 O nee? 434 00:42:57,387 --> 00:42:59,821 Why? - Why? 435 00:43:00,867 --> 00:43:05,702 In my profession you have to judge people quickly. Decent people ... 436 00:43:05,867 --> 00:43:07,698 in sjacheraars. 437 00:43:07,867 --> 00:43:11,701 Good observation is important to sell well. 438 00:43:11,867 --> 00:43:17,942 And Manuel Palmari according to you? - I do not know. Please. 439 00:43:18,107 --> 00:43:20,223 Excuse me. 440 00:43:20,387 --> 00:43:24,221 But once you see her, you've got her through it. 441 00:43:24,387 --> 00:43:27,220 You know it. People like that ... 442 00:43:27,387 --> 00:43:30,936 can do so at best. No one kicks in. 443 00:43:31,107 --> 00:43:34,941 Think than one account between gangsters? 444 00:43:35,107 --> 00:43:39,942 I do not know. But if it did, would it not be surprised. 445 00:43:40,107 --> 00:43:43,702 You may find that I'm prejudiced ... 446 00:43:43,867 --> 00:43:46,586 but everything is possible nowadays. 447 00:43:49,107 --> 00:43:50,460 Good. 448 00:43:50,627 --> 00:43:52,822 you drink 's not? 449 00:44:05,107 --> 00:44:07,940 I'd like to talk to you. 450 00:44:08,107 --> 00:44:09,825 Are you deaf? 451 00:44:53,107 --> 00:44:55,337 I'm with the police. 452 00:45:22,387 --> 00:45:24,821 Claes, Jacob. 453 00:45:29,387 --> 00:45:34,222 Born in Antwerp on July 18, 1881. 454 00:45:34,387 --> 00:45:36,343 Is that you? 455 00:45:39,107 --> 00:45:46,058 Do you understand any French? - I understand not know. I am Dutch. 456 00:46:08,867 --> 00:46:14,225 She was an hour ago risen, which has hung out and now she cooks. 457 00:46:14,387 --> 00:46:17,220 For you both? - I hope so. 458 00:46:17,387 --> 00:46:19,343 She has not called? 459 00:46:20,387 --> 00:46:23,459 With whom? - I do not know. 460 00:46:23,627 --> 00:46:28,826 A certain Louis example. - I do not know Louis all. 461 00:46:30,107 --> 00:46:35,227 You also know that he not many years at the Clé d'Or could eat for free. 462 00:46:35,387 --> 00:46:37,696 You're a businesswoman nothing. 463 00:46:37,867 --> 00:46:42,463 There interfered dad entail. That led me to nothing. 464 00:46:42,627 --> 00:46:46,461 Do you have one house alone on the fifth floor? 465 00:46:46,627 --> 00:46:49,460 Why? Do you want him to rent? 466 00:46:49,627 --> 00:46:53,222 You're looking for accommodation? - I? 467 00:46:53,387 --> 00:46:56,459 You wanted to get out Bagnolet? 468 00:46:56,627 --> 00:47:01,223 he can see house here? - No problem. 469 00:47:01,387 --> 00:47:04,345 But it is one bit expensive. 470 00:47:06,867 --> 00:47:08,823 Just look at her food. 471 00:47:10,627 --> 00:47:13,221 Hold on, sir Barillard. 472 00:47:13,387 --> 00:47:16,697 Closes tonight off and keep the key with you. 473 00:47:16,867 --> 00:47:23,215 If she wants to go outside, you have to follow her. Lourtie will repay you. 474 00:47:23,387 --> 00:47:27,938 Your wife told me that you are representative. 475 00:47:28,107 --> 00:47:32,703 In luxury packaging for pens, lighters, watches. 476 00:47:32,867 --> 00:47:36,940 Boxes with 't make it. There's a whole market for. 477 00:47:37,107 --> 00:47:41,464 I had not imagined. - I want to start one's own business ... 478 00:47:41,627 --> 00:47:47,224 in beautiful things they cheap to manufacture in the Far East. 479 00:47:47,387 --> 00:47:51,938 You have to dare to take risks. - That's the problem here. 480 00:47:52,107 --> 00:47:56,225 No enterprise. Just look at 't abroad. 481 00:47:56,387 --> 00:47:59,936 Go ahead. - Good evening, sir Barillard. 482 00:48:00,107 --> 00:48:02,575 Good evening, Commissioner. 483 00:48:05,627 --> 00:48:08,937 Which Jacob Claes from the seventh floor ... 484 00:48:09,107 --> 00:48:13,942 Have you been there at all? - Ie living here long? 485 00:48:14,107 --> 00:48:17,224 Much longer than me. The poor man. 486 00:48:17,387 --> 00:48:22,700 Mrs. Aline'm ever looking at. Otherwise he totally languish. 487 00:48:22,867 --> 00:48:27,463 He is hard of hearing, right? - He's as deaf like a quail. 488 00:48:27,627 --> 00:48:31,336 He speaks no French and is also Jewish. 489 00:48:32,627 --> 00:48:35,061 Pleasant evening further. 490 00:49:17,867 --> 00:49:19,698 How is it, Commissioner? 491 00:49:19,867 --> 00:49:22,222 You are here private, I hope. 492 00:49:22,387 --> 00:49:25,697 You've been good. They've released. 493 00:49:25,867 --> 00:49:27,937 As one long time ago. 494 00:49:28,107 --> 00:49:31,224 Want to show a brandy? - Please. 495 00:49:31,387 --> 00:49:34,459 Have you retrain? 496 00:49:34,627 --> 00:49:36,583 So it 's life. 497 00:49:38,387 --> 00:49:40,218 Claude. 498 00:49:40,387 --> 00:49:42,457 Moment. 499 00:49:42,627 --> 00:49:46,336 Are you looking for someone? Can I help you? 500 00:49:48,387 --> 00:49:51,060 You at least know where to find me. 501 00:50:19,107 --> 00:50:21,826 Etoile 43... 502 00:50:22,867 --> 00:50:24,585 94. 503 00:50:31,627 --> 00:50:35,461 Doin ', baby? - Bye, Miss. 504 00:50:35,627 --> 00:50:38,699 What should I drink? What are you drinking? 505 00:50:38,867 --> 00:50:44,225 Champagne of course. - I love champagne delicious. 506 00:50:44,387 --> 00:50:48,824 That makes me happy. You too? - I am always cheerful. 507 00:51:08,627 --> 00:51:13,701 Someone called for you. This is' s number. 508 00:51:13,867 --> 00:51:15,698 Enter. 509 00:51:15,867 --> 00:51:17,823 Hold for a second. 510 00:51:24,867 --> 00:51:26,585 Met Louis. 511 00:52:01,627 --> 00:52:04,346 Say hello to Mr. Louis. 512 00:52:39,387 --> 00:52:40,945 If you 't, Pierre? 513 00:52:41,107 --> 00:52:42,938 What did you say? 514 00:52:43,107 --> 00:52:46,224 Is this Etoile 4394? 515 00:52:46,387 --> 00:52:49,220 Is this not Dr. Excuse me? 516 00:52:49,387 --> 00:52:54,222 With whom I speak then? I got this number. 517 00:52:54,387 --> 00:52:56,582 This one is number Barillard. 518 00:52:59,107 --> 00:53:04,465 So, that's something else. - Do you know how late it is? 519 00:53:04,627 --> 00:53:06,822 Excuse me. 520 00:53:18,107 --> 00:53:20,337 Take your hat off. 521 00:53:23,867 --> 00:53:28,577 That's right. One called your assistants. 522 00:53:29,627 --> 00:53:34,462 Two Louis in prison, one was Corsican. 523 00:53:34,627 --> 00:53:36,219 Louis Moriani. 524 00:53:36,387 --> 00:53:40,938 Convicted of armed robbery and murder. 525 00:53:41,107 --> 00:53:47,706 Released for good behavior, two years after Manuel Palmari. 526 00:53:47,867 --> 00:53:52,941 Since then he has improved his life. - Mended. 527 00:53:53,107 --> 00:53:55,462 As you wish. 528 00:53:55,627 --> 00:54:02,703 Your assistant tries him to detect. Tomorrow he hopes to know more. 529 00:54:02,867 --> 00:54:07,338 Would you like rice or potatoes with veal ragout? 530 00:54:11,627 --> 00:54:14,221 How is she? - She has whined. 531 00:54:14,387 --> 00:54:19,939 She had drunk a lot. When Lourtie came, she was snoring very loudly. 532 00:54:20,107 --> 00:54:24,339 Where is Ancelin? - He's waiting downstairs for us. 533 00:54:47,107 --> 00:54:51,703 I want you to show a favor to ask. - I regret to refuse. 534 00:54:51,867 --> 00:54:54,586 It can be dangerous. 535 00:55:12,627 --> 00:55:16,336 From here you'll all see. 536 00:55:21,627 --> 00:55:23,345 Take it easy. 537 00:55:30,387 --> 00:55:33,584 Just ask where the room is Louis. 538 00:55:36,867 --> 00:55:39,586 Block access to the roof. 539 00:55:48,387 --> 00:55:52,346 Only shoot in the legs and only when I say so. 540 00:55:53,387 --> 00:55:55,821 Try to do open. 541 00:56:00,387 --> 00:56:02,696 He ordered a cab. 542 00:56:02,867 --> 00:56:08,225 That is convenient. Let him know that the taxi is there. Careful. 543 00:56:08,387 --> 00:56:10,343 Hide yourself. 544 00:56:43,107 --> 00:56:44,586 I love you. 545 00:56:52,627 --> 00:56:54,822 Just give me a kiss. 546 00:56:56,627 --> 00:56:58,583 You are the best. 547 00:57:11,387 --> 00:57:13,947 How many of them? 548 00:57:14,107 --> 00:57:16,940 They're cops. They are four of us. 549 00:57:17,107 --> 00:57:20,702 Hands up, Louis. - Give me my gun. 550 00:57:20,867 --> 00:57:23,700 Where is he? - Under my jacket. Fast. 551 00:57:23,867 --> 00:57:25,585 Surrender, Louis. 552 00:57:27,387 --> 00:57:29,343 No bullshit. 553 00:57:30,627 --> 00:57:32,822 Turn around Louis. 554 00:57:37,627 --> 00:57:39,697 Shut up, bitch. 555 00:57:39,867 --> 00:57:43,462 Go away or I make her. - No bullshit. 556 00:57:43,627 --> 00:57:46,699 Give the car keys. - It's over. 557 00:57:46,867 --> 00:57:50,462 Give the keys. - You killed a cop. 558 00:57:50,627 --> 00:57:53,824 I'm going to murder you, you stupid cop. 559 00:57:56,107 --> 00:57:58,063 Let me go, you bastard. 560 00:58:03,627 --> 00:58:06,346 Let 'get an ambulance. 561 00:58:10,627 --> 00:58:14,586 I said, only in the legs. - But he was moving. 562 00:58:15,627 --> 00:58:19,825 P 38. The same as at the Carrefour d'Asnieres. 563 00:58:27,867 --> 00:58:30,825 About a week he can be questioned. 564 00:58:32,627 --> 00:58:34,822 I was scared. 565 00:58:40,107 --> 00:58:44,225 Apologies for not wait. Thank you for coming. 566 00:58:44,387 --> 00:58:46,947 That is quite normal. 567 00:58:47,107 --> 00:58:49,940 Perhaps a silly question, but ... 568 00:58:50,107 --> 00:58:53,463 the jewelry that was stolen ... 569 00:58:53,627 --> 00:58:57,336 how was it exactly in the window? 570 00:58:58,107 --> 00:58:59,825 In one box. 571 00:59:02,387 --> 00:59:04,218 Die ... Excuse me. 572 00:59:04,387 --> 00:59:07,697 Did that shot Moriani Leguen? 573 00:59:07,867 --> 00:59:12,463 I'm not sure yet. - You have him yet arrested. 574 00:59:12,627 --> 00:59:16,700 I wanted him to question about Palmari. 'T went wrong. 575 00:59:16,867 --> 00:59:21,702 Forget the matter Palmari. 'T Go me' t Carrefour d'Asnieres. 576 00:59:21,867 --> 00:59:26,816 I'm Poincelot, the jeweler. Are you the boss? 577 00:59:28,107 --> 00:59:32,225 What about in Moriani? I want concrete results. 578 00:59:32,387 --> 00:59:34,457 Bonfils examines his gun. 579 00:59:34,627 --> 00:59:39,064 I'll wait here for him. - Very well. Have a seat. 580 00:59:42,867 --> 00:59:48,225 How about with that box? - They have also taken into account. 581 00:59:48,387 --> 00:59:51,220 Otherwise I was talking issued to the police. 582 00:59:51,387 --> 00:59:55,699 The crooks still have nothing to those boxes. 583 00:59:55,867 --> 00:59:58,939 Sir ... I'm sorry. Mr. Director. 584 00:59:59,107 --> 01:00:02,941 Tell me. We are waiting for Bonfils. - He'll be. 585 01:00:03,107 --> 01:00:06,224 De eerste dagen moet Moriani Rusten. 586 01:00:06,387 --> 01:00:11,336 Who says that? - The head of the resuscitation department. 587 01:00:12,107 --> 01:00:16,942 Where do these cases come from? - The Geslot firm in Asnieres. 588 01:00:17,107 --> 01:00:21,464 Through their representative. - What is it? 589 01:00:21,627 --> 01:00:25,825 You should ask Rachel. My wife. 590 01:00:27,627 --> 01:00:29,822 Come in, Bonfils. 591 01:00:37,627 --> 01:00:40,460 Het is 'n Walther P 38. 592 01:00:40,627 --> 01:00:46,702 With this weapon the officer was' t Carrefour d'Asnieres shot. 593 01:00:46,867 --> 01:00:49,700 But that's fantastic, Maigret. 594 01:00:49,867 --> 01:00:54,702 That's two birds with one stone. Do you realize? 595 01:00:54,867 --> 01:00:58,701 You do not need me anymore. I leave my notes behind. 596 01:00:58,867 --> 01:01:01,222 I ask the head of the police? 597 01:01:01,387 --> 01:01:02,945 Mr. Buzet. 598 01:01:03,107 --> 01:01:05,701 I'm the police chief. 599 01:01:05,867 --> 01:01:09,064 I sit opposite if you need me. 600 01:01:11,627 --> 01:01:14,937 Palmari was slain with his own revolver. 601 01:01:15,107 --> 01:01:19,225 Our men Moriani 's pledge not addressed. 602 01:01:19,387 --> 01:01:23,824 But he has slain Leguen? - Undoubtedly. 603 01:01:28,107 --> 01:01:32,464 Ask at Geslot to name their representatives. 604 01:01:32,627 --> 01:01:38,816 What about if the jewels are found? In connection with the insurance? 605 01:01:40,627 --> 01:01:44,222 What I say to the head? - What you want. 606 01:01:44,387 --> 01:01:49,336 Let him call back as soon as possible. In my room. 607 01:01:50,387 --> 01:01:54,699 What I say to the press? - As little as possible. 608 01:01:54,867 --> 01:01:58,940 Listen Maigret, I do not know if you realize ... 609 01:01:59,107 --> 01:02:01,826 I'd rather go back to my room. 610 01:02:07,867 --> 01:02:11,701 I have not had a reply on the insurance. 611 01:02:11,867 --> 01:02:15,826 Stolen stones are never recovered. 612 01:02:16,867 --> 01:02:18,937 They are re-sharpened. 613 01:02:19,107 --> 01:02:23,225 I know everything about it. My father was a diamond polisher. 614 01:02:23,387 --> 01:02:26,697 When the Germans entered Belgium ... 615 01:02:26,867 --> 01:02:33,056 is he departed from Antwerp. There were many diamond cutters. 616 01:02:34,107 --> 01:02:37,338 Does the name Claes you anything? 617 01:02:50,387 --> 01:02:53,584 Torrence, Fournier, we gaan. 618 01:03:38,627 --> 01:03:41,221 Again a dead? - Not that I know. 619 01:03:41,387 --> 01:03:43,696 Claes home? - He's always at home. 620 01:03:43,867 --> 01:03:48,338 I do errands for him as Mrs. Bauche can not. 621 01:04:10,867 --> 01:04:12,346 Police. 622 01:04:19,107 --> 01:04:21,337 Open the door. 623 01:05:04,107 --> 01:05:07,702 This is staged. They have him strangled. 624 01:05:07,867 --> 01:05:09,823 Torrence, go with it. 625 01:05:13,627 --> 01:05:15,822 You cheat. 626 01:05:18,627 --> 01:05:21,460 Down. No one should leave 's premises. 627 01:05:21,627 --> 01:05:23,345 Immediately. 628 01:05:25,387 --> 01:05:28,060 What is going on? You're hurting me. 629 01:05:34,867 --> 01:05:38,223 So I can not count. I have to get dressed. 630 01:05:38,387 --> 01:05:40,343 please put me out ... 631 01:05:49,387 --> 01:05:53,221 Is your husband home? - No, he's out. 632 01:05:53,387 --> 01:05:58,063 You're waiting for him with her. - Do you want me explain ... 633 01:06:18,107 --> 01:06:21,338 No, not Jacob. 634 01:06:22,627 --> 01:06:26,336 No, it's not true. It's not true. 635 01:06:31,107 --> 01:06:33,337 It is true. 636 01:06:38,387 --> 01:06:41,584 Who did that? - I do not know. 637 01:06:42,867 --> 01:06:44,346 Come along. 638 01:06:48,627 --> 01:06:53,064 Look what I have found. - Now only the diamonds. 639 01:07:01,867 --> 01:07:05,337 Claes was related to you? - No. 640 01:07:06,627 --> 01:07:12,065 But in '40 my parents were slain during one raid. 641 01:07:13,107 --> 01:07:14,825 What a time. 642 01:07:16,107 --> 01:07:19,941 We had our refuge in a church. 643 01:07:20,107 --> 01:07:24,817 He was there, he was bleeding, he had a wound on his head. 644 01:07:28,627 --> 01:07:31,061 So many memories. 645 01:07:32,627 --> 01:07:34,697 He had mercy on me. 646 01:07:34,867 --> 01:07:40,817 He had grabbed the papers from my father. So we have survived. 647 01:07:46,387 --> 01:07:49,697 He was deaf and dumb but saved us. 648 01:07:49,867 --> 01:07:54,702 We sat at the nuns. I even my sixteenth. 649 01:07:54,867 --> 01:07:57,335 And after that... 650 01:07:58,867 --> 01:08:04,339 He did what he could but once I was up and in bad. 651 01:08:06,107 --> 01:08:08,462 And then... 652 01:08:08,627 --> 01:08:10,936 I met Palmari ... 653 01:08:11,107 --> 01:08:16,227 and thanks to him I stopped soliciting. 654 01:08:16,387 --> 01:08:21,939 And he quickly to what he had half crazy diamond cutter. 655 01:08:22,107 --> 01:08:25,941 Why did he do that? He was not unhappy. 656 01:08:26,107 --> 01:08:28,701 He did not do it. 657 01:08:28,867 --> 01:08:32,223 Others're talking to him. - I do not know. 658 01:08:32,387 --> 01:08:37,063 Yes. You don 't best. - I do not know. 659 01:08:46,107 --> 01:08:48,575 Money makes crazy, Aline. 660 01:08:54,627 --> 01:08:57,061 Where's the phone? - Over there. 661 01:08:58,387 --> 01:09:00,696 Make yourself at home. 662 01:09:00,867 --> 01:09:04,223 they drop you bother? That will not happen overnight. 663 01:09:04,387 --> 01:09:07,936 Silence, damn. - Zo 't enough. 664 01:09:08,107 --> 01:09:09,938 Ancelin's office. 665 01:09:10,107 --> 01:09:13,224 You are here with me. - Shut up, damn it. 666 01:09:13,387 --> 01:09:15,947 Do something. You're the owner. 667 01:09:16,107 --> 01:09:21,056 You can make two arrests. Aline talked. 668 01:09:23,627 --> 01:09:25,583 Ik ben Rue des Acacias. 669 01:09:27,627 --> 01:09:31,336 I did not say anything. He's bluffing. 670 01:09:38,107 --> 01:09:39,938 He's bluffing. 671 01:09:40,107 --> 01:09:42,575 What does all this mean? 672 01:09:43,627 --> 01:09:49,941 Do you have anything to do with that woman? - Of course not. You do not believe that? 673 01:09:50,107 --> 01:09:52,223 Put him handcuffed. 674 01:09:52,387 --> 01:09:55,220 Take them upstairs. They know the way. 675 01:09:55,387 --> 01:09:59,938 This is unheard of, where my wife is. You will have trouble with it. 676 01:10:00,107 --> 01:10:01,699 Just go. 677 01:10:01,867 --> 01:10:03,585 Stupid bitch. 678 01:10:05,627 --> 01:10:09,700 I love you, even if you have done bad things. 679 01:10:09,867 --> 01:10:13,826 We get a child. Which is stronger than everything. 680 01:10:16,107 --> 01:10:19,941 Your husband has indeed done very bad things. 681 01:10:20,107 --> 01:10:24,464 I do not care about that. Do you hear what I say? 682 01:10:24,627 --> 01:10:26,822 I do not care about that. 683 01:10:30,107 --> 01:10:34,703 You met each other here. Useful and enjoyable. 684 01:10:34,867 --> 01:10:37,939 Little chance that Dad would come here, huh? 685 01:10:38,107 --> 01:10:41,224 And the wife of Maurice is very naive. 686 01:10:41,387 --> 01:10:43,696 It's not true. 687 01:10:43,867 --> 01:10:45,346 Come here. 688 01:11:04,107 --> 01:11:07,577 Will you deny? - That proves nothing. 689 01:11:08,627 --> 01:11:11,460 You could not key in Palmari. 690 01:11:11,627 --> 01:11:15,700 He himself opened. He trusted you completely. 691 01:11:15,867 --> 01:11:19,701 You were simply his jack of all trades. 692 01:11:19,867 --> 01:11:24,702 You searched the jewelry shops of Louis sent towards it ... 693 01:11:24,867 --> 01:11:27,700 jewelry made sharpening by Claes ... 694 01:11:27,867 --> 01:11:31,223 Louis, and brought them into circulation again. 695 01:11:31,387 --> 01:11:34,459 You have well deserved but you wanted more. 696 01:11:34,627 --> 01:11:38,461 Palmari did not do much and you wanted to be the boss. 697 01:11:38,627 --> 01:11:40,936 That's why you seduced Aline. 698 01:11:41,107 --> 01:11:44,338 Palmari had put his money on her behalf. 699 01:11:46,627 --> 01:11:50,063 At an end Palmari suffered excruciating pain. 700 01:11:51,107 --> 01:11:54,702 You have presented her to reduce his suffering. 701 01:11:54,867 --> 01:11:57,222 She persuaded herself ... 702 01:11:57,387 --> 01:12:00,060 or maybe t thought of. 703 01:12:07,107 --> 01:12:11,464 That is not true. I did not think he would kill dad. 704 01:12:11,627 --> 01:12:13,458 You started it. 705 01:12:13,627 --> 01:12:17,939 You show me where was his gun. I did not know that. 706 01:12:18,107 --> 01:12:23,227 When he was terribly sick and I could not do it anymore. 707 01:12:23,387 --> 01:12:28,939 Later I did 't anymore. - What a bitch. What a slut. 708 01:12:29,107 --> 01:12:31,701 She wanted me to Manu helped soap. 709 01:12:31,867 --> 01:12:35,223 That slut wants to push me all the shoes. 710 01:12:35,387 --> 01:12:37,947 She wants me shove everything into the shoes. 711 01:12:38,107 --> 01:12:41,941 And the old Claes? - What, the old Claes? 712 01:12:42,107 --> 01:12:44,940 I did not ask you to kill him. 713 01:12:45,107 --> 01:12:49,817 But you're sick. You're just sick. 714 01:12:50,867 --> 01:12:54,064 You could also want to kill me, huh? 715 01:12:57,627 --> 01:12:59,822 Stupid motherfucker. 716 01:13:01,107 --> 01:13:03,826 Trut. Delete. 717 01:13:05,627 --> 01:13:08,346 Lourtie, help Torrence even. 718 01:13:28,107 --> 01:13:29,586 Outwards. 719 01:13:35,867 --> 01:13:37,698 I 't right place? 720 01:13:37,867 --> 01:13:42,702 On the seventh floor. Just take it easy. They admit that. 721 01:13:42,867 --> 01:13:45,461 Upstairs, boys. 722 01:13:45,627 --> 01:13:47,936 There's been one second murder. 723 01:13:48,107 --> 01:13:52,225 It would not have happened if I t had previously been through. 724 01:13:52,387 --> 01:13:55,459 I did not have to believe in her innocence. 725 01:13:55,627 --> 01:14:01,702 The police are not to prevent killings, but to solve them. 726 01:14:01,867 --> 01:14:04,939 Commissaris as what Jacob Claes? 727 01:14:05,107 --> 01:14:10,579 A poor wretch which deserved better. - I'll check upstairs. 728 01:14:16,387 --> 01:14:20,699 If you hold the owner, how t then with the rent? 729 01:14:20,867 --> 01:14:24,223 Awaits the decision of the court but off. 730 01:14:24,387 --> 01:14:25,945 I'm at Palmari. 731 01:14:26,107 --> 01:14:30,578 They must therefore simply continue to pay. I wondered... 732 01:14:38,867 --> 01:14:40,698 We have to go now. 733 01:14:40,867 --> 01:14:43,335 I got a ladder in my stocking. 734 01:14:54,627 --> 01:14:58,586 Sit down. Over there. 735 01:15:03,107 --> 01:15:04,825 Sit down. 736 01:15:08,107 --> 01:15:13,340 What are you afraid of? His blood has long since dried up. 737 01:15:16,107 --> 01:15:18,063 I'm not afraid. 738 01:15:19,107 --> 01:15:22,224 I'll tell you how it's gone? 739 01:15:22,387 --> 01:15:26,460 You were the only one who knew where he hid his weapon. 740 01:15:26,627 --> 01:15:30,461 You did get caught, put in your bag ... 741 01:15:30,627 --> 01:15:36,577 and you go shopping after you said goodbye to dad. 742 01:15:37,627 --> 01:15:41,939 On the landing was that bastard 'n Barillard ... 743 01:15:42,107 --> 01:15:48,057 as agreed waiting for you. You have him given the revolver. 744 01:15:49,627 --> 01:15:52,824 Do not bother. I still do not say anything. 745 01:15:55,107 --> 01:15:56,825 Do you know... 746 01:16:02,107 --> 01:16:05,463 That still does not change anything. - To what? 747 01:16:05,627 --> 01:16:08,585 'T that not you can cost the head. 748 01:16:12,867 --> 01:16:15,825 I'm sure you mind would find. 749 01:16:17,387 --> 01:16:19,343 If you want to know. 750 01:16:20,387 --> 01:16:22,457 I feel kind of things. 751 01:16:22,627 --> 01:16:27,940 You are all 't the same. That's why I do not like men. 752 01:16:28,107 --> 01:16:31,224 Nor Manuel? 753 01:16:31,387 --> 01:16:34,459 You can 't do not understand. You're a cop. 754 01:16:34,627 --> 01:16:37,937 You did not have to go for a walk on your sixteenth. 755 01:16:38,107 --> 01:16:39,699 Manuel... 756 01:16:39,867 --> 01:16:43,337 Maurice, you, him there ... 757 01:16:45,107 --> 01:16:47,826 You are all wet one pot. 758 01:16:56,387 --> 01:16:58,582 Beautiful legs I have, huh? 759 01:17:06,867 --> 01:17:11,463 They say that women often take long beautiful legs. 760 01:17:11,627 --> 01:17:13,583 I hope for you. 761 01:17:16,387 --> 01:17:18,343 Let's go. 762 01:17:19,627 --> 01:17:21,060 We go. 763 01:17:25,107 --> 01:17:26,825 Should it necessarily? 764 01:17:36,387 --> 01:17:40,346 Maurice has Barillard murdered old man? 765 01:17:41,387 --> 01:17:46,939 I can not prove easy. - I'm ready soon. 766 01:17:47,107 --> 01:17:51,942 No. You have to figure out how far Aline is responsible ... 767 01:17:52,107 --> 01:17:54,462 for the murder of Palmari. 768 01:17:54,627 --> 01:17:58,222 I can certainly ask for your opinion? 769 01:17:58,387 --> 01:18:00,457 You better take into account ... 770 01:18:00,627 --> 01:18:06,224 with the sympathy that policemen sometimes suspects. 771 01:18:06,387 --> 01:18:08,947 Usually it's the other way around. 57803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.