Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,202 --> 00:01:14,117
[ birds chirping ]
2
00:02:56,219 --> 00:02:58,090
[ metal squeaking ]
3
00:03:32,690 --> 00:03:34,474
Come on, girls.
4
00:03:36,563 --> 00:03:38,130
Whoa.
5
00:03:51,839 --> 00:03:53,798
All right.
6
00:03:53,841 --> 00:03:55,408
[ clicks tongue ]
7
00:04:00,065 --> 00:04:01,414
Come on.
8
00:04:03,068 --> 00:04:04,112
Come on.
9
00:04:07,420 --> 00:04:08,682
Come on.
10
00:04:23,567 --> 00:04:25,090
Whoa.
11
00:04:32,793 --> 00:04:34,186
[ chickens clucking ]
12
00:04:51,290 --> 00:04:54,119
[ sizzling ]
13
00:05:24,715 --> 00:05:27,674
[ water splashing ]
14
00:05:34,812 --> 00:05:37,031
- Hello, Bob.
- Afternoon, Miss Cuddy.
15
00:05:38,990 --> 00:05:40,731
Come on inside.
I got supper ready.
16
00:05:43,124 --> 00:05:44,561
[ kissing noises ]
17
00:05:53,091 --> 00:05:55,702
[ Bob laughing ]
18
00:05:59,358 --> 00:06:03,362
The pie is made
out of peaches
from a can.
19
00:06:03,406 --> 00:06:05,016
- [ snorts ]
- Mm-hmm.
20
00:06:05,059 --> 00:06:06,452
They had four
of those cans.
21
00:06:06,496 --> 00:06:07,888
I don't know who got
the other three.
22
00:06:07,932 --> 00:06:08,976
I don't know
who could afford 'em.
23
00:06:09,020 --> 00:06:10,761
It's good pie.
24
00:06:10,804 --> 00:06:14,678
If it pleases you, we might
have a post-prandial recital.
25
00:06:16,636 --> 00:06:17,637
Do what?
26
00:06:20,771 --> 00:06:21,902
A bit of music.
27
00:06:21,946 --> 00:06:23,687
I like music.
28
00:06:28,561 --> 00:06:31,129
♪ On the distant
prairie ♪
29
00:06:31,172 --> 00:06:33,827
♪ Where the heather wild
30
00:06:33,871 --> 00:06:38,745
♪ In its quiet beauty
lived and smiled ♪
31
00:06:38,789 --> 00:06:44,447
♪ Stands a little cottage
and a creeping vine ♪
32
00:06:44,490 --> 00:06:49,930
♪ Loves around
its porch to twine ♪
33
00:06:49,974 --> 00:06:54,848
♪ In that peaceful dwelling
was a lovely child ♪
34
00:06:54,892 --> 00:07:01,289
♪ With her blue eyes beaming
soft and mild ♪
35
00:07:01,333 --> 00:07:06,512
♪ And the wavy ringlets
of her flaxen hair ♪
36
00:07:06,556 --> 00:07:11,430
♪ Floating in
the summer air ♪
37
00:07:11,474 --> 00:07:16,827
♪ Fair as a lily,
joyous and free ♪
38
00:07:16,870 --> 00:07:21,919
♪ Light of that
prairie home was she... ♪
39
00:07:21,962 --> 00:07:27,185
- [ snoring ]
- ♪ Everyone who knew her
felt the gentle power ♪
40
00:07:27,228 --> 00:07:32,451
♪ Of Rosalie
the prairie flower. ♪
41
00:07:42,853 --> 00:07:45,029
That sure was pretty singing,
Miss Cuddy.
42
00:07:48,206 --> 00:07:49,642
I got some cheese.
43
00:07:49,686 --> 00:07:51,688
Cheese?
44
00:07:51,731 --> 00:07:54,865
Yes, ma'am.
You know I've got
a few sheep out.
45
00:07:54,908 --> 00:07:57,302
I know.
46
00:07:57,345 --> 00:07:59,478
Well, I made some cheese
out of their milk.
47
00:07:59,522 --> 00:08:02,307
I wonder if you'd like
to have some.
48
00:08:02,350 --> 00:08:04,309
I got some here
in my pocket.
49
00:08:04,352 --> 00:08:07,573
Well, cheese would be
a fine finish
50
00:08:07,617 --> 00:08:10,968
to our fried chicken dinner
and peach pie this evening.
51
00:08:11,011 --> 00:08:13,405
Well, then...
52
00:08:13,448 --> 00:08:14,624
here it is.
53
00:08:33,599 --> 00:08:35,514
This is fine cheese, Bob.
54
00:08:38,735 --> 00:08:40,301
So why not marry?
55
00:08:43,522 --> 00:08:46,351
- Do what?
- Why not throw in
together?
56
00:08:46,394 --> 00:08:50,485
Land, animals,
implements, lives.
57
00:08:50,529 --> 00:08:52,009
The whole ball of wax.
58
00:08:53,314 --> 00:08:55,795
We could use my capital
and know-how
59
00:08:55,839 --> 00:08:58,581
to improve
your claim and mine.
60
00:08:58,624 --> 00:09:00,539
And if the union
produces children,
61
00:09:00,583 --> 00:09:02,759
so much the better.
62
00:09:02,802 --> 00:09:06,501
Looked at from any angle,
it works.
63
00:09:10,941 --> 00:09:12,551
So why not marry?
64
00:09:14,292 --> 00:09:16,947
I reckon I'll go back East
to find me a wife.
65
00:09:18,862 --> 00:09:21,429
Please, Mr. Giffen.
66
00:09:21,473 --> 00:09:23,562
I won't take no
for an answer.
67
00:09:24,824 --> 00:09:26,609
Miss Cuddy...
68
00:09:26,652 --> 00:09:28,828
I appreciate
the offer and supper
69
00:09:28,872 --> 00:09:31,439
and concert and all...
70
00:09:31,483 --> 00:09:33,920
but I cannot marry you.
71
00:09:33,964 --> 00:09:36,140
Will not, won't.
72
00:09:37,271 --> 00:09:39,273
I ain't perfect,
73
00:09:39,317 --> 00:09:40,884
but you are too bossy.
74
00:09:42,581 --> 00:09:44,278
And too plumb damn plain.
75
00:10:12,742 --> 00:10:15,745
Ain't no medicine for it.
76
00:10:15,788 --> 00:10:18,661
Girl:
This one here's still
breathing a little bit, Mama.
77
00:10:20,488 --> 00:10:22,490
[ sobbing ]
78
00:10:37,941 --> 00:10:39,943
[ speaking Danish ]
79
00:11:07,710 --> 00:11:11,670
- [ wind howling ]
- [ both shouting in Danish ]
80
00:11:50,361 --> 00:11:52,145
Oh, my Jesus.
81
00:11:52,189 --> 00:11:54,060
[ chickens clucking ]
82
00:11:59,849 --> 00:12:02,416
To what do I owe
this pleasure, Reverend?
83
00:12:02,460 --> 00:12:04,679
Springtime,
Miss Cuddy!
84
00:12:04,723 --> 00:12:06,812
Are Clydene and the kids
getting along all right?
85
00:12:06,856 --> 00:12:09,075
Meaner than ever
and growing by the minute.
86
00:12:09,119 --> 00:12:11,556
Put your mule up
and come on inside
the house.
87
00:12:11,599 --> 00:12:13,427
Yah!
88
00:12:16,866 --> 00:12:18,737
[ water pouring ]
89
00:12:18,781 --> 00:12:21,609
There's been some trouble
amongst the women hereabouts.
90
00:12:24,961 --> 00:12:26,353
I've heard about it.
91
00:12:28,181 --> 00:12:29,792
It's bad.
92
00:12:31,881 --> 00:12:33,839
Guess what
I'm ordering.
93
00:12:33,883 --> 00:12:36,755
- I couldn't.
- A melodeon.
94
00:12:36,799 --> 00:12:40,193
- You are not!
- Yep. I don't trust
shipping a piano.
95
00:12:40,237 --> 00:12:41,891
So soon as I get
in the loop,
96
00:12:41,934 --> 00:12:44,937
I'm gonna order
a Mason & Hamlin melodeon.
97
00:12:44,981 --> 00:12:47,722
[ chuckles ]
You'll have the only melodeon
in the Territory.
98
00:12:49,289 --> 00:12:52,336
Back home I used to play
the piano by the hour.
99
00:12:54,164 --> 00:12:56,601
I can't live
without real music
much longer.
100
00:12:59,952 --> 00:13:01,736
I could help you
with them dishes.
101
00:13:01,780 --> 00:13:03,782
I don't want any help
with the dishes.
102
00:13:05,436 --> 00:13:06,654
So, uh...
103
00:13:08,265 --> 00:13:10,963
how you getting along
with that Giffen boy?
104
00:13:13,705 --> 00:13:16,229
He uses my mules
when I don't need them.
105
00:13:16,273 --> 00:13:18,275
He helps me with my corn.
106
00:13:18,318 --> 00:13:20,451
We've planted
some potatoes together
107
00:13:20,494 --> 00:13:21,844
and we keep the fences up.
108
00:13:22,975 --> 00:13:25,238
How you getting along?
109
00:13:25,282 --> 00:13:27,414
When my bulls have finished
their work here,
110
00:13:27,458 --> 00:13:29,068
I let him turn them turn out
on his heifers.
111
00:13:29,112 --> 00:13:31,244
Well...
112
00:13:31,288 --> 00:13:33,551
seems like
you're getting along
together all right.
113
00:13:33,594 --> 00:13:35,161
Feed him a meal
every now and then.
114
00:13:35,205 --> 00:13:37,424
Like you do me.
115
00:13:37,468 --> 00:13:40,775
You're a good citizen,
Mary Bee.
116
00:13:40,819 --> 00:13:42,865
The bed up on the loft
has fresh linen on it.
117
00:13:42,908 --> 00:13:45,911
Take the slop
out to the hogs
before you go to sleep.
118
00:13:47,826 --> 00:13:51,395
[ door opens, closes ]
119
00:14:17,595 --> 00:14:19,031
[ speaking Danish ]
120
00:14:34,568 --> 00:14:36,440
[ wind howling ]
121
00:15:16,959 --> 00:15:18,830
[ baby crying ]
122
00:15:22,051 --> 00:15:23,356
Hell, no.
123
00:15:25,228 --> 00:15:27,404
This here is a goddamn
free country, Dowd.
124
00:15:27,447 --> 00:15:29,014
Can't nobody
make me do it.
125
00:15:29,058 --> 00:15:32,365
Thou shalt not
take the Lord's name
in vain, Vester,
126
00:15:32,409 --> 00:15:34,193
especially not
in His own house.
127
00:15:34,237 --> 00:15:37,022
- I won't go. I can't.
- Why not?
128
00:15:37,066 --> 00:15:40,373
In the name of our Savior,
Vester, I ask you why not?
129
00:15:40,417 --> 00:15:42,506
Vester:
I can't take no time
away from my crops
130
00:15:42,549 --> 00:15:44,029
and I got the girls
to look after,
131
00:15:44,073 --> 00:15:46,379
and I can't afford
to pay for no wagon.
132
00:15:46,423 --> 00:15:48,033
I ain't in
on this deal.
133
00:15:48,077 --> 00:15:49,992
Then what
are we gonna do
about Theoline?
134
00:15:51,341 --> 00:15:53,473
Pitch her down a hole
in the outhouse.
135
00:15:53,517 --> 00:15:56,650
You are a poor specimen
of a man, Vester Belknap!
136
00:16:00,437 --> 00:16:02,743
- I came here
for the drawing.
- Me, too.
137
00:16:02,787 --> 00:16:04,919
- Let's get it over with.
- Dowd: What about Vester?
138
00:16:04,963 --> 00:16:06,921
I'll draw
for Vester.
139
00:16:06,965 --> 00:16:09,924
- What do you mean?
- I said I will draw for him.
140
00:16:09,968 --> 00:16:11,274
[ whispers ]
What did she say?
141
00:16:11,317 --> 00:16:14,625
I said I will draw
for Vester Belknap.
142
00:16:14,668 --> 00:16:16,583
Can we proceed?
143
00:16:16,627 --> 00:16:18,890
[ sighs ]
144
00:16:18,933 --> 00:16:22,372
This is a painful occasion
for you and your families,
and I grieve for you.
145
00:16:22,415 --> 00:16:25,549
Your wives are fine
and godly women.
146
00:16:25,592 --> 00:16:28,421
But life gave them
more than they could bear.
147
00:16:28,465 --> 00:16:30,293
Now we'll draw lots.
148
00:16:32,121 --> 00:16:35,602
Whoever draws the black bean
will carry the women home
149
00:16:35,646 --> 00:16:38,127
to from where
they come from.
150
00:16:38,170 --> 00:16:39,693
Shall we defer
to the lady?
151
00:16:39,737 --> 00:16:41,478
- I'll draw last.
- I'll go first.
152
00:16:41,521 --> 00:16:44,263
Keep your hands closed
until everybody's drawn.
153
00:16:44,307 --> 00:16:45,830
Thor.
154
00:16:45,873 --> 00:16:47,223
Miss Cuddy.
155
00:16:50,313 --> 00:16:52,141
Put your hands
in a circle here.
156
00:16:52,184 --> 00:16:54,230
On the count of three.
One...
157
00:16:54,273 --> 00:16:55,927
If that bean
in my hand is black,
158
00:16:55,970 --> 00:16:57,015
- I don't know if I--
- ...two...
159
00:16:57,059 --> 00:16:59,626
- Hush, boy.
- ...three.
160
00:16:59,670 --> 00:17:01,541
Does that mean
Vester has to go?
161
00:17:01,585 --> 00:17:02,934
Thor:
But he said he wouldn't.
162
00:17:02,977 --> 00:17:05,241
He has to.
He's one of us.
163
00:17:05,284 --> 00:17:06,807
I baptized him.
164
00:17:06,851 --> 00:17:09,593
- I don't trust Vester.
- Thor: Me neither.
165
00:17:09,636 --> 00:17:11,377
It's true, Reverend.
166
00:17:11,421 --> 00:17:15,599
Vester is a brute
with no conscience.
167
00:17:15,642 --> 00:17:18,123
- I'll go.
- You can't.
168
00:17:18,167 --> 00:17:20,038
- Yes, I will.
- What, a woman?
169
00:17:20,082 --> 00:17:22,562
I can ride as well
as anybody.
170
00:17:22,606 --> 00:17:24,912
And handle a team and shoot.
You all know that.
171
00:17:24,956 --> 00:17:27,654
And I can cook
and care for those women
172
00:17:27,698 --> 00:17:29,134
better than
any of you can.
173
00:17:29,178 --> 00:17:31,093
Hell, she's right.
174
00:17:31,136 --> 00:17:33,443
She's sure as hell right.
175
00:17:33,486 --> 00:17:35,271
That's mighty kind of you,
Miss Cuddy.
176
00:17:35,314 --> 00:17:38,143
You tell us
what you need,
we'll see to it.
177
00:17:38,187 --> 00:17:40,014
- When will you leave?
- As soon as I can.
178
00:17:40,058 --> 00:17:42,147
Today's May 5.
179
00:17:42,191 --> 00:17:45,411
She could be back
in time to celebrate
Fourth of July with us.
180
00:17:45,455 --> 00:17:47,848
Reverend Dowd,
we cannot allow this.
181
00:17:47,892 --> 00:17:50,764
It is not
a lone woman's place
182
00:17:50,808 --> 00:17:52,244
to drive a wagon
across this country.
183
00:17:52,288 --> 00:17:54,681
Much less when it carries
three of the Lord's...
184
00:17:54,725 --> 00:17:56,727
Both:
Least capable children.
185
00:17:56,770 --> 00:17:58,163
Then why not go
with me, Mrs. Linens?
186
00:17:58,207 --> 00:17:59,382
We could do it together.
187
00:17:59,425 --> 00:18:01,514
You, too, Mrs. Polhemus.
Better still.
188
00:18:01,558 --> 00:18:05,866
No, you have husbands
and family to care for,
as you should.
189
00:18:05,910 --> 00:18:09,696
But I do not
because I live
uncommonly alone.
190
00:18:09,740 --> 00:18:12,046
Enough.
Please, be seated.
191
00:18:15,398 --> 00:18:18,314
I'm afraid
y'all are right
about Mr. Belknap.
192
00:18:18,357 --> 00:18:21,969
He's untrustworthy
with a task of this gravity,
193
00:18:22,013 --> 00:18:24,407
and we need a homesman.
194
00:18:24,450 --> 00:18:26,844
We will do everything
we can to equip
195
00:18:26,887 --> 00:18:28,889
and accommodate you
for this journey,
Miss Cuddy.
196
00:18:30,674 --> 00:18:32,850
If you gentlemen
will excuse me
for a minute.
197
00:18:38,856 --> 00:18:41,163
[ dog barking ]
198
00:18:49,780 --> 00:18:51,434
[ distant dog barking ]
199
00:18:57,788 --> 00:19:00,356
[ hammering ]
200
00:19:15,980 --> 00:19:17,808
Come to look after
your wagon?
201
00:19:17,851 --> 00:19:19,157
I did.
202
00:19:23,988 --> 00:19:25,946
My Lord.
What is that?
203
00:19:25,990 --> 00:19:30,081
It's a train wagon.
Traded for it last year.
204
00:19:30,124 --> 00:19:33,389
Since then,
it's been sitting
out here in the snow.
205
00:19:33,432 --> 00:19:36,435
When Svendsen and Sours
come around here
wantin' a wagon,
206
00:19:36,479 --> 00:19:38,350
I gave 'em a hell
of a deal on it.
207
00:19:38,394 --> 00:19:40,309
I give it to 'em.
208
00:19:40,352 --> 00:19:43,268
I cut the windows
a little bigger.
209
00:19:43,312 --> 00:19:45,227
Greased it real good.
210
00:19:45,270 --> 00:19:48,491
Set some new spokes
and felloes.
211
00:19:48,534 --> 00:19:51,233
That's the just
the right thing
for them women.
212
00:20:18,912 --> 00:20:23,134
I put a sliding bolt
on that door.
213
00:20:23,177 --> 00:20:24,788
What for?
214
00:20:24,831 --> 00:20:27,443
Lock them ladies in.
215
00:20:27,486 --> 00:20:29,401
Why would I do that?
216
00:20:29,445 --> 00:20:31,577
Stop and think about it.
217
00:20:31,621 --> 00:20:33,797
Oh.
218
00:20:36,539 --> 00:20:38,105
What's that?
219
00:20:40,064 --> 00:20:42,719
You might wanna tie
something down.
220
00:20:44,068 --> 00:20:45,678
Put in ten of 'em.
221
00:20:47,245 --> 00:20:49,073
Oh, my.
[ gulps ]
222
00:20:49,116 --> 00:20:50,944
I'm not sure I'm ready.
223
00:20:50,988 --> 00:20:52,859
Are you scared?
224
00:20:52,903 --> 00:20:54,339
A little.
225
00:20:54,383 --> 00:20:56,210
Listen here,
Mary Bee.
226
00:20:56,254 --> 00:21:01,346
You got
a passable rig,
mules...
227
00:21:01,390 --> 00:21:05,437
and you're as good a man
as any man hereabouts.
228
00:21:05,481 --> 00:21:09,093
And you're doing
a hell of a fine thing.
229
00:21:09,136 --> 00:21:11,487
So go ahead on.
230
00:21:11,530 --> 00:21:14,794
Get to it and do it.
231
00:21:17,057 --> 00:21:19,016
Does everybody know?
232
00:21:19,059 --> 00:21:20,583
Yep.
233
00:21:20,626 --> 00:21:22,149
What do they say?
234
00:21:22,193 --> 00:21:23,803
Don't say nothing.
235
00:21:26,284 --> 00:21:29,853
People like to talk
about death and taxes.
236
00:21:29,896 --> 00:21:33,422
But when it comes
to crazy,
237
00:21:33,465 --> 00:21:36,207
they stay hushed up.
238
00:22:05,149 --> 00:22:06,368
Miss Cuddy!
239
00:22:10,937 --> 00:22:12,025
Mary Bee!
240
00:22:15,289 --> 00:22:16,856
Mary Bee!
241
00:22:16,900 --> 00:22:18,771
Oh.
242
00:22:18,815 --> 00:22:21,600
I tried to catch you in town,
but you was already gone.
243
00:22:21,644 --> 00:22:23,994
- What do you want, Reverend?
- To give you these.
244
00:22:24,037 --> 00:22:25,952
They're letters
to the women's closest of kin
245
00:22:25,996 --> 00:22:27,998
around Hebron, Iowa,
and on back East.
246
00:22:30,479 --> 00:22:32,698
Your journey will be long,
difficult, and dangerous.
247
00:22:32,742 --> 00:22:34,178
I expect it will.
248
00:22:34,221 --> 00:22:37,050
Bless you, woman.
Bless you and keep you.
249
00:22:37,094 --> 00:22:38,400
You know I believe in you,
don't you? I truly do.
250
00:22:38,443 --> 00:22:40,358
I know it.
251
00:22:40,402 --> 00:22:41,968
I'd go in your place,
if I could.
252
00:22:46,495 --> 00:22:48,975
Now let us pray.
253
00:22:49,019 --> 00:22:52,457
Heavenly Father,
look down upon my daughter.
254
00:22:52,501 --> 00:22:54,241
Bless her in this undertaking.
255
00:22:54,285 --> 00:22:56,983
Grant her thy strength
and guide her with thy grace,
256
00:22:57,027 --> 00:22:59,464
that she may carry home
these poor souls.
257
00:22:59,508 --> 00:23:01,292
We beg of Thee.
258
00:23:01,335 --> 00:23:04,077
In the name of Jesus Christ,
thy only begotten son,
259
00:23:04,121 --> 00:23:08,821
who gave his life
for the sins of man.
260
00:23:08,865 --> 00:23:10,170
Amen.
261
00:23:19,919 --> 00:23:21,573
Come on out outta there,
262
00:23:21,617 --> 00:23:23,270
you claim-jumping
son of a bitch!
263
00:23:23,314 --> 00:23:25,055
Man:
Come on down in here
264
00:23:25,098 --> 00:23:26,839
and you'll be a sad bastard
long are you live!
265
00:23:26,883 --> 00:23:28,624
And that won't be very long!
266
00:23:28,667 --> 00:23:30,539
And you're a son of a bitch,
too, you bastard.
267
00:23:30,582 --> 00:23:32,279
This here
is Bob Giffen's place!
268
00:23:32,323 --> 00:23:34,804
Bob Giffen done gone
and abandoned this place!
269
00:23:34,847 --> 00:23:38,547
And I have a filed
a new claim with... lawyers!
270
00:23:38,590 --> 00:23:40,940
Get the hell off my roof,
or face legal recourse!
271
00:23:40,984 --> 00:23:42,594
God damn it,
I got lawyers!
272
00:24:23,592 --> 00:24:25,507
We need to hang
that son of a bitch.
273
00:24:29,859 --> 00:24:31,513
[ clicks tongue ]
Come on.
274
00:24:36,561 --> 00:24:37,823
Ho.
275
00:24:44,438 --> 00:24:46,266
Whoa. Whoa.
276
00:24:46,310 --> 00:24:47,485
Whoa, whoa.
277
00:24:47,529 --> 00:24:49,705
[ whimpering ]
278
00:24:56,581 --> 00:24:57,800
Ho.
279
00:24:59,584 --> 00:25:00,933
Are you are an angel?
280
00:25:00,977 --> 00:25:02,718
You're not dead.
281
00:25:02,761 --> 00:25:04,589
Help me.
282
00:25:04,633 --> 00:25:06,504
Would you help me?
283
00:25:06,548 --> 00:25:08,637
For God's sake?
284
00:25:08,680 --> 00:25:11,117
Suppose I do.
285
00:25:11,161 --> 00:25:13,424
What will you do for me?
286
00:25:13,467 --> 00:25:16,949
Anything! Anything!
As God as my witness!
287
00:25:16,993 --> 00:25:19,865
If I cut you down,
will you do what I tell you to?
288
00:25:19,909 --> 00:25:21,780
Hell, yes, I will!
Swear to God!
289
00:25:21,824 --> 00:25:23,826
- Swear to it?
- I swear.
290
00:25:23,869 --> 00:25:27,481
Swear to that Almighty God
you've been talking about?
291
00:25:27,525 --> 00:25:29,483
I...
292
00:25:29,527 --> 00:25:31,529
"Vengeance is Mine"..
293
00:25:31,573 --> 00:25:33,226
sayeth the Lord.
294
00:25:33,270 --> 00:25:36,012
Bringing in sheaves
and...
295
00:25:36,055 --> 00:25:38,014
do unto others.
296
00:25:38,057 --> 00:25:39,450
And if you cut me down
from this goddamn tree,
297
00:25:41,452 --> 00:25:43,410
I'll do anything you
tell me to.
298
00:25:43,454 --> 00:25:45,543
I swear on God's holy name.
299
00:25:45,587 --> 00:25:48,459
Please.
300
00:25:48,502 --> 00:25:51,418
[ whimpering ]
301
00:25:53,377 --> 00:25:54,813
All right.
302
00:25:54,857 --> 00:25:56,772
I'll save you.
303
00:25:59,557 --> 00:26:02,604
[ whimpering ]
304
00:26:07,391 --> 00:26:09,349
I gotta a job
that'll work for you.
305
00:26:13,353 --> 00:26:14,485
[ man gasps ]
306
00:26:24,364 --> 00:26:26,540
But if you
try and hurt me...
307
00:26:26,584 --> 00:26:28,064
or you try and run away...
308
00:26:29,587 --> 00:26:30,501
I'll kill you.
309
00:26:32,938 --> 00:26:35,767
[ sobbing ]
310
00:26:38,727 --> 00:26:40,337
Take off the noose.
311
00:26:57,789 --> 00:26:59,138
[ hammer clicks ]
312
00:26:59,182 --> 00:27:02,794
I need to collect
my possibles.
313
00:27:07,930 --> 00:27:09,671
Ho, ho.
314
00:27:10,846 --> 00:27:13,065
This is Bob Giffen's place.
315
00:27:13,109 --> 00:27:14,240
I never met him.
316
00:27:14,284 --> 00:27:15,546
What happened to his sheep?
317
00:27:15,589 --> 00:27:17,069
I ate 'em.
318
00:27:17,113 --> 00:27:18,897
Now you've been blasted out
by vigilantes
319
00:27:18,941 --> 00:27:21,160
and hanged
for jumping Bob's claim.
320
00:27:21,204 --> 00:27:22,814
Hell! That's abandonment.
Look at it.
321
00:27:22,858 --> 00:27:24,381
He didn't abandon nothing.
322
00:27:24,424 --> 00:27:27,036
He just went back East
to find himself a wife.
323
00:27:29,342 --> 00:27:30,517
It's abandoned.
324
00:27:33,738 --> 00:27:35,522
Sure is.
325
00:27:40,005 --> 00:27:42,878
This is abandonment.
326
00:27:42,921 --> 00:27:45,358
Damn.
[ spits ]
327
00:27:45,402 --> 00:27:47,621
[ muttering ]
328
00:27:53,062 --> 00:27:54,193
Ho.
329
00:28:04,464 --> 00:28:06,771
Unhitch and stable
the mules.
330
00:28:06,815 --> 00:28:08,773
And tend to my mare,
Dorothy.
331
00:28:08,817 --> 00:28:12,124
And see to it that all the stock
on the place is fed and watered.
332
00:28:12,168 --> 00:28:14,344
Your horse needs feed, too.
333
00:28:16,172 --> 00:28:18,130
Of it you don't care to,
I will.
334
00:28:18,174 --> 00:28:20,045
And then your supper
will be an hour late.
335
00:28:25,747 --> 00:28:28,184
Man:
Get up that way now!
Get up there now!
336
00:28:28,227 --> 00:28:30,447
Come on!
Step up!
337
00:28:33,189 --> 00:28:35,365
Go on!
Get on now!
338
00:28:47,638 --> 00:28:49,248
Clean up
before you come in here.
339
00:29:36,687 --> 00:29:38,863
What's this job
of work you have in mind?
340
00:29:38,907 --> 00:29:42,649
I would be grateful if you'd not
use my good chair that way.
341
00:29:45,217 --> 00:29:47,698
My name is Cuddy.
Mary Bee Cuddy.
342
00:29:47,741 --> 00:29:48,873
Where's Mr. Cuddy?
343
00:29:48,917 --> 00:29:50,005
I'm unmarried.
344
00:29:50,048 --> 00:29:51,833
What's the job?
345
00:29:54,487 --> 00:29:57,534
Three women in this country
have lost their minds.
346
00:29:57,577 --> 00:30:00,058
Their husbands can't care
for them properly.
347
00:30:00,102 --> 00:30:04,628
You and I are gonna take them
back across the river to Iowa.
348
00:30:04,671 --> 00:30:06,891
- The Missouri River?
- We leave tomorrow.
349
00:30:06,935 --> 00:30:09,198
Hell, that's five
God damn weeks from here.
350
00:30:09,241 --> 00:30:12,375
I will not sit still
for profanity in my house.
351
00:30:12,418 --> 00:30:14,420
I can see why you're single.
352
00:30:19,904 --> 00:30:21,253
I need someone
who can hunt and guide
353
00:30:21,297 --> 00:30:23,299
and spell me at the reins
354
00:30:23,342 --> 00:30:25,040
and help me with the animals
on the trip.
355
00:30:25,083 --> 00:30:27,346
That's why I set you free.
356
00:30:27,390 --> 00:30:29,653
It's your job,
and you're sworn you do it.
357
00:30:31,002 --> 00:30:33,483
Three crazy women
for five weeks
358
00:30:33,526 --> 00:30:35,354
is a lot more
than I bargained for.
359
00:30:35,398 --> 00:30:37,182
If you lied to me
360
00:30:37,226 --> 00:30:39,881
and intend on abandoning
your responsibility,
361
00:30:39,924 --> 00:30:41,665
then you are a man
of low character.
362
00:30:43,058 --> 00:30:46,931
more... disgusting pig
than honorable man.
363
00:30:46,975 --> 00:30:48,324
Thank you for the kind words,
sister.
364
00:30:48,367 --> 00:30:50,021
You're no prize yourself.
365
00:30:50,065 --> 00:30:52,458
You're plain as an old tin pail,
and you're bossy.
366
00:30:54,721 --> 00:30:57,811
But I'll sit out with you
because I said I would.
367
00:30:57,855 --> 00:30:59,465
And I'll help you tend
your cuckoo clocks
368
00:30:59,509 --> 00:31:01,250
as long as it suits me.
369
00:31:01,293 --> 00:31:04,340
However, I will up and leave
when, where, and if I please.
370
00:31:04,383 --> 00:31:05,776
Now, if you don't mind me
asking you,
371
00:31:05,819 --> 00:31:08,561
where the hell
is my goddamn bed?
372
00:31:08,605 --> 00:31:10,085
In the stable.
373
00:31:10,128 --> 00:31:11,477
Where you belong.
374
00:31:33,369 --> 00:31:34,718
[ speaks Danish ]
375
00:32:36,214 --> 00:32:39,652
[ sizzling ]
376
00:32:41,611 --> 00:32:44,918
[ children crying ]
377
00:33:01,631 --> 00:33:04,590
[ retches, coughing ]
378
00:33:08,159 --> 00:33:11,032
[ crying continues ]
379
00:33:41,932 --> 00:33:44,978
The winds blown
all the corn over.
380
00:33:45,022 --> 00:33:47,677
I know it.
381
00:33:47,720 --> 00:33:51,072
All we can do is burn
the cobs in the stove.
382
00:33:52,421 --> 00:33:54,814
There ain't more corn
for us to eat.
383
00:33:54,858 --> 00:33:56,468
Just cobs.
384
00:33:56,512 --> 00:33:58,949
Just bare old cobs.
385
00:33:58,992 --> 00:34:00,211
I know it.
386
00:34:00,255 --> 00:34:01,473
The wheat and oats are dead.
387
00:34:01,517 --> 00:34:02,692
Know that.
388
00:34:03,910 --> 00:34:05,651
What do you know?
389
00:34:05,695 --> 00:34:08,089
Are you crazy?
390
00:34:21,493 --> 00:34:22,581
George:
Pull up here.
391
00:34:22,625 --> 00:34:23,843
Ho.
392
00:34:23,887 --> 00:34:25,018
You better lock me
in the wagon.
393
00:34:25,062 --> 00:34:26,716
Why?
394
00:34:26,759 --> 00:34:28,935
I done cheated one rope.
I don't wanna chance another.
395
00:34:28,979 --> 00:34:30,937
Them son of bitches'll
try to hang me again.
396
00:34:30,981 --> 00:34:33,288
Oh.
You might be recognized.
397
00:34:55,310 --> 00:34:56,746
You got any money?
398
00:34:56,789 --> 00:34:58,661
Some. Why?
399
00:34:58,704 --> 00:35:00,489
Just need three boxes
of paper cartridges,
400
00:35:00,532 --> 00:35:02,969
for a Navy Colt .36
and a jug of whiskey.
401
00:35:03,013 --> 00:35:04,884
Bullets maybe.
But no whiskey.
402
00:35:04,928 --> 00:35:06,538
Why not?
403
00:35:06,582 --> 00:35:09,715
Can't have you drunk around
poor defenseless women. No.
404
00:35:09,759 --> 00:35:11,587
Well then I won't
go East with you.
405
00:35:11,630 --> 00:35:13,023
Goodbye, Cuddy.
406
00:35:22,511 --> 00:35:24,382
Mary Bee:
What's your name?
407
00:35:24,426 --> 00:35:26,036
That's my business.
408
00:35:26,079 --> 00:35:27,994
I going to the bank,
and I need your name.
409
00:35:28,038 --> 00:35:31,389
Oh, well, um,
let's say George.
410
00:35:31,433 --> 00:35:32,825
George what?
411
00:35:32,869 --> 00:35:37,265
Um... Briggs.
412
00:35:37,308 --> 00:35:39,310
George Briggs.
413
00:35:39,354 --> 00:35:40,659
That's right.
414
00:35:40,703 --> 00:35:44,402
George Briggs.
[ chuckles ]
415
00:35:44,446 --> 00:35:46,448
George Briggs.
416
00:36:02,290 --> 00:36:03,595
[ knock on wall ]
417
00:36:05,423 --> 00:36:06,381
Read this.
418
00:36:10,472 --> 00:36:12,517
Here, I'll read it for you.
419
00:36:12,561 --> 00:36:14,693
"Mr. George Briggs,
care of Mrs. Altha Carter,
420
00:36:14,737 --> 00:36:16,956
Ladies Aid Society,
Methodist Church, Hebron, Iowa"
421
00:36:17,000 --> 00:36:18,393
So?
422
00:36:18,436 --> 00:36:21,526
I put bank notes
for $300 inside this envelope.
423
00:36:21,570 --> 00:36:22,832
It's for you.
424
00:36:22,875 --> 00:36:24,486
Why not let me have it now?
425
00:36:24,529 --> 00:36:26,270
Right this minute,
I'm going to the post office,
426
00:36:26,314 --> 00:36:28,577
- to put it in the mail.
- Why not carry it
along with us?
427
00:36:28,620 --> 00:36:31,144
When we get to Hebron,
Mrs. Carter'll have it for you.
428
00:36:46,203 --> 00:36:47,596
[ sighs ]
429
00:36:49,815 --> 00:36:53,689
Her boy's not very not old.
We'll have to watch him close.
430
00:36:53,732 --> 00:36:56,735
I don't know what he'll do
when we take Arabella away.
431
00:37:32,510 --> 00:37:33,685
Ma'am.
432
00:37:42,085 --> 00:37:44,087
Well, there she is.
433
00:37:44,130 --> 00:37:46,263
My wife, Belle.
434
00:37:46,307 --> 00:37:49,571
It's a pleasure to meet you,
Mrs. Sours.
435
00:37:52,704 --> 00:37:54,532
She won't say nothing,
Miss Cuddy.
436
00:37:54,576 --> 00:37:56,926
She just sits
and looks out the window.
437
00:38:00,190 --> 00:38:02,279
It's like her body's
is all stoved up.
438
00:38:05,630 --> 00:38:07,806
I have to carry her
to the outhouse,
439
00:38:07,850 --> 00:38:10,156
undress her nights,
dress her in the morning.
440
00:38:10,200 --> 00:38:12,811
How long
has she been like this?
441
00:38:12,855 --> 00:38:15,118
Ever since...
442
00:38:18,208 --> 00:38:19,818
I don't even know her
no more.
443
00:38:22,604 --> 00:38:24,388
How old is your wife?
444
00:38:24,432 --> 00:38:25,694
19.
445
00:38:25,737 --> 00:38:27,348
And you?
446
00:38:27,391 --> 00:38:29,741
21.
447
00:38:29,785 --> 00:38:31,352
I see.
448
00:38:35,617 --> 00:38:38,184
May'm, but she was beautiful,
Miss Cuddy.
449
00:38:39,795 --> 00:38:41,274
She may be once again.
450
00:38:42,972 --> 00:38:44,539
Mr. Briggs,
will you interrupt your leisure
451
00:38:44,582 --> 00:38:45,757
long enough to lend a hand?
452
00:38:45,801 --> 00:38:47,237
Now.
453
00:39:19,095 --> 00:39:21,227
I wish you
God's comfort, Garn.
454
00:39:25,275 --> 00:39:26,711
There's this, too.
455
00:39:29,105 --> 00:39:31,107
Her grandma's wedding gift.
456
00:39:31,150 --> 00:39:33,022
I reckon it should go
with her.
457
00:39:33,065 --> 00:39:36,417
I'll keep it for her
and see she takes it home.
458
00:39:36,460 --> 00:39:38,854
We'll be back in a few weeks.
459
00:39:38,897 --> 00:39:41,204
You'll hear from me or
Reverend Dowd that she's safe.
460
00:39:46,514 --> 00:39:49,168
George:
Step up there! Yah!
461
00:39:49,212 --> 00:39:50,474
Goodbye!
462
00:39:57,046 --> 00:39:58,743
Goodbye!
463
00:39:58,787 --> 00:40:01,224
You don't love me.
464
00:40:01,267 --> 00:40:04,314
You won't even look at me!
465
00:40:04,357 --> 00:40:08,231
You don't give
a tinker's damn!
466
00:40:08,274 --> 00:40:11,364
Just go on home
and play with that damn doll!
467
00:40:11,408 --> 00:40:13,845
Leave me up against it!
468
00:40:15,456 --> 00:40:16,935
You don't love me!
469
00:40:19,198 --> 00:40:21,157
Bye!
470
00:40:21,200 --> 00:40:24,160
For all I care,
you can just go to hell!
471
00:40:24,203 --> 00:40:25,553
Bye!
472
00:40:27,555 --> 00:40:28,817
You don't love me!
473
00:40:32,516 --> 00:40:34,039
[ knock on door ]
474
00:40:39,349 --> 00:40:41,656
Good morning,
Mr. Svendsen.
475
00:40:41,699 --> 00:40:44,441
Come in.
476
00:40:50,186 --> 00:40:51,535
She's ready.
477
00:40:51,579 --> 00:40:53,624
Why is she tied?
478
00:40:53,668 --> 00:40:56,801
"God will strike you down,"
she says to me.
479
00:41:04,548 --> 00:41:07,551
[ screams ]
480
00:41:07,595 --> 00:41:09,510
She thinks she's God.
481
00:41:12,251 --> 00:41:14,253
[ Gro growls ]
482
00:41:14,297 --> 00:41:18,475
Her cousin will pick her up in
Iowa and take her to the asylum.
483
00:41:18,519 --> 00:41:19,781
[ speaks Danish ]
484
00:41:21,347 --> 00:41:23,045
- [ growling ]
- [ speaks Danish ]
485
00:41:33,795 --> 00:41:35,144
How will we get her loaded?
486
00:41:39,322 --> 00:41:40,802
[ screams ]
487
00:41:43,674 --> 00:41:46,155
Unbolt the wagon door.
488
00:41:46,198 --> 00:41:48,592
- Stop it! Stop it!
- [ screaming ]
489
00:41:48,636 --> 00:41:49,767
Stop.
490
00:41:53,684 --> 00:41:55,556
Open the the wagon door!
491
00:42:03,781 --> 00:42:07,132
Help me.
Push her in.
492
00:42:07,176 --> 00:42:08,612
[ grunts ]There.
493
00:42:08,656 --> 00:42:11,006
Do not untie her!
494
00:42:11,049 --> 00:42:12,398
She'll try to kill you,
495
00:42:12,442 --> 00:42:15,227
She'll try to kill her, too.
Out, out!
496
00:42:19,492 --> 00:42:22,539
[ screaming continues ]
497
00:42:22,583 --> 00:42:23,845
What are you doing with
that son of a bitch?
498
00:42:23,888 --> 00:42:24,889
No!
499
00:42:24,933 --> 00:42:26,717
He's going with us.
500
00:42:26,761 --> 00:42:28,893
He's the one who tried
to take over Bob Giffen's place.
501
00:42:28,937 --> 00:42:30,808
I need help.
Surely you understand!
502
00:42:30,852 --> 00:42:32,636
He was supposed to hang.
503
00:42:32,680 --> 00:42:34,943
Mr. Svendsen.
504
00:42:34,986 --> 00:42:38,207
Get down off that wagon.
505
00:42:38,250 --> 00:42:40,078
Get down of that wagon
right now
506
00:42:40,122 --> 00:42:42,124
or I will shoot you
where you sit!
507
00:42:42,167 --> 00:42:44,169
I can't do this alone.
I need him.
508
00:42:44,213 --> 00:42:47,651
Now you leave us be!
Get us moving.
509
00:42:49,871 --> 00:42:52,090
You boys don't
have balls to hang me.
510
00:42:52,134 --> 00:42:54,658
You wanted my horse to do it
for you, didn't ya?
511
00:42:54,702 --> 00:42:56,834
Come on.
Let's go.
512
00:42:56,878 --> 00:42:59,054
Get up there!
Come on!
513
00:42:59,097 --> 00:43:01,447
Keep that gun
on that son of a bitch.
514
00:43:06,191 --> 00:43:09,455
I'll watch over your wife,
Mr. Svendsen, I promise.
515
00:43:09,499 --> 00:43:11,066
She'll be safe with me.
516
00:43:49,104 --> 00:43:51,454
[ grunts ]
517
00:43:56,154 --> 00:43:58,200
[ speaking Danish ]
518
00:44:37,065 --> 00:44:39,415
You girls go to your room
while I talk to your mama.
519
00:44:51,340 --> 00:44:54,691
Theoline, this is Mary Bee.
520
00:44:54,735 --> 00:44:57,520
- Undo.
- Undo your hands? I am.
521
00:44:57,563 --> 00:44:59,261
Undo, undo.
522
00:44:59,304 --> 00:45:01,785
Undo, undo, undo, undo.
523
00:45:01,829 --> 00:45:03,656
Do you know me, Theoline?
524
00:45:03,700 --> 00:45:05,049
Undo, undo, undo.
525
00:45:05,093 --> 00:45:08,531
Darling.
I'm Mary Bee, your friend.
526
00:45:08,574 --> 00:45:10,272
The.
527
00:45:10,315 --> 00:45:12,317
Don't you know me?
528
00:45:12,361 --> 00:45:15,581
Tha, tha, tha.
529
00:45:15,625 --> 00:45:19,411
Tha, tha, tha, tha,
tha, tha, tha, tha.
530
00:45:19,455 --> 00:45:21,370
[ inhales ]
531
00:45:21,413 --> 00:45:25,200
[ little girl sniffling ]
532
00:45:37,516 --> 00:45:39,823
Now listen, girls.
533
00:45:39,867 --> 00:45:43,740
Your mother's very sick.
534
00:45:43,784 --> 00:45:47,570
But she loves you
the same as she always has.
535
00:45:47,613 --> 00:45:51,356
And you must love her, too,
and help her as much as you can.
536
00:45:51,400 --> 00:45:54,098
There are some things
I want you to do for her.
537
00:45:54,142 --> 00:45:57,580
I want you to undress her,
heat some water,
538
00:45:57,623 --> 00:46:00,801
and give her a nice bath
with soap.
539
00:46:00,844 --> 00:46:02,498
From face to feet.
540
00:46:02,541 --> 00:46:03,804
Right on the bed?
541
00:46:03,847 --> 00:46:05,718
Right on the bed.
542
00:46:05,762 --> 00:46:08,591
Wash and dry her hair, too.
Then brush and comb it.
543
00:46:08,634 --> 00:46:11,028
Then find some clean clothes
for her and underwear
544
00:46:11,072 --> 00:46:13,814
and dress her again.
545
00:46:17,426 --> 00:46:19,080
And while you do all this,
546
00:46:19,123 --> 00:46:22,735
I want you to smile at her
and say kind things.
547
00:46:22,779 --> 00:46:25,260
Do you know a little
song you can sing?
548
00:46:25,303 --> 00:46:27,653
We know "Flow gently,
sweet Afton"
549
00:46:27,697 --> 00:46:31,092
That would be fine.
550
00:46:31,135 --> 00:46:32,571
When you finished all this,
551
00:46:32,615 --> 00:46:35,879
I want you to do some chores
for your father, too.
552
00:46:35,923 --> 00:46:38,795
You're now
the ladies of the house.
553
00:46:38,839 --> 00:46:40,536
I want you to sweep it out,
554
00:46:40,579 --> 00:46:43,931
wash the dirty dishes,
take the bedding outdoors
555
00:46:43,974 --> 00:46:48,631
and air it,
show him how grown up you are.
556
00:46:48,674 --> 00:46:50,894
Will you do that
for him, for me?
557
00:46:50,938 --> 00:46:54,419
All right.
558
00:46:54,463 --> 00:46:56,291
Now start singing.
559
00:46:56,334 --> 00:46:59,816
♪ Flow gently, sweet Afton
560
00:46:59,860 --> 00:47:02,297
- ♪ Among thy green braes
- And remember...
561
00:47:02,340 --> 00:47:04,821
love your dear mother.
562
00:47:04,865 --> 00:47:09,695
Now you get busy as bees.
Give me these foreheads.
563
00:47:09,739 --> 00:47:15,136
♪ Flow gently, I'll sing thee
a song in thy praise ♪
564
00:47:15,179 --> 00:47:20,837
♪ My Mary's asleep
by the murmuring stream ♪
565
00:47:20,881 --> 00:47:26,625
♪ Flow gently, sweet Afton,
disturb not her dream ♪
566
00:47:26,669 --> 00:47:31,630
♪ Thou stock-dove whose echo
resounds through the glen... ♪
567
00:47:31,674 --> 00:47:33,589
[ Gro moaning ]
568
00:47:47,995 --> 00:47:49,866
[ moaning continues ]
569
00:47:52,782 --> 00:47:54,175
Mrs. Svendsen,
is that you?
570
00:47:58,048 --> 00:48:00,224
Please, stop wailing,
Miss Svendsen!
571
00:48:03,314 --> 00:48:05,490
Mrs. Svendsen,
I asked you to stop.
572
00:48:05,534 --> 00:48:07,188
Please do!
573
00:48:07,231 --> 00:48:09,103
[ moaning continues ]
574
00:48:12,410 --> 00:48:14,195
Stop!
575
00:48:14,238 --> 00:48:16,414
This instant!
Just stop!
576
00:48:16,458 --> 00:48:18,329
[ moaning stops ]
577
00:48:31,647 --> 00:48:33,388
[ moaning resumes ]
578
00:48:33,431 --> 00:48:35,520
Hyah, hyah.
579
00:48:42,049 --> 00:48:45,443
[ women wailing ]
580
00:49:06,464 --> 00:49:07,944
Mary Bee: Do you think
these mules will make it
581
00:49:07,988 --> 00:49:10,033
all the way
to the Missouri river?
582
00:49:10,077 --> 00:49:13,297
I doubt it, not without
a good feeding of corn.
583
00:49:13,341 --> 00:49:14,951
The one twitching her ears,
584
00:49:14,995 --> 00:49:16,953
she knows she's the subject
of our discussion.
585
00:49:16,997 --> 00:49:19,869
She's the thinker.
The other ones' a worker.
586
00:49:19,912 --> 00:49:22,567
They should have names.
What should we name them?
587
00:49:22,611 --> 00:49:24,569
Mules don't need names.
They need feed,
588
00:49:24,613 --> 00:49:26,049
and corn's the best there is.
589
00:49:26,093 --> 00:49:30,967
I'll name that one Grace
and that one Redemption.
590
00:49:31,011 --> 00:49:33,274
My mare, her name's Dorothy,
after my sister.
591
00:49:33,317 --> 00:49:35,624
She's married to a doctor
up in New York State.
592
00:49:35,667 --> 00:49:37,800
That's where we're from.
593
00:49:37,843 --> 00:49:40,194
Dorothy has
a little six-year-old boy
594
00:49:40,237 --> 00:49:42,674
and a baby on the way.
595
00:49:42,718 --> 00:49:46,026
Our mother died when
we were little girls.
596
00:49:51,335 --> 00:49:52,771
What's your horse's name?
597
00:49:54,208 --> 00:49:55,296
Brown.
598
00:50:35,249 --> 00:50:37,425
You didn't give me but
two damn skinny blankets.
599
00:50:37,468 --> 00:50:38,774
It gets cold
at night out here!
600
00:50:38,817 --> 00:50:40,428
You noticed.
601
00:50:40,471 --> 00:50:44,519
We need to head southeast,
follow the river bottoms.
602
00:50:44,562 --> 00:50:46,564
No.
603
00:50:46,608 --> 00:50:49,698
We'll meet more people that way
in case we need help.
604
00:50:49,741 --> 00:50:52,353
You're gonna meet three kinds
of people out here.
605
00:50:52,396 --> 00:50:53,876
You're gonna meet
wagon trains
606
00:50:53,919 --> 00:50:55,356
that don't want to see
crazy people.
607
00:50:55,399 --> 00:50:57,575
You gonna meet traders
who will surely rape you.
608
00:50:57,619 --> 00:50:59,708
And you're gonna meet
Indians who will kill you.
609
00:50:59,751 --> 00:51:01,971
And thenrape you.
After they kill me.
610
00:51:02,014 --> 00:51:04,191
No, we're gonna go
straight east to the river.
611
00:51:04,234 --> 00:51:06,584
We're hauling an odd lot
of freight,
612
00:51:06,628 --> 00:51:09,152
They are not freight.
They are human beings.
613
00:51:09,196 --> 00:51:10,240
They're crazy.
614
00:51:10,284 --> 00:51:11,763
They are precious
to the Lord.
615
00:51:11,807 --> 00:51:14,157
Precious to me, too.
Give me that skillet.
616
00:51:14,201 --> 00:51:16,768
About $300 worth.
617
00:51:16,812 --> 00:51:19,119
Wake up!
Time to get moving!
618
00:51:22,861 --> 00:51:24,472
Get up and go pee!
619
00:51:28,345 --> 00:51:29,694
Come on here, girl.
620
00:51:35,787 --> 00:51:37,180
Come on.
621
00:51:37,224 --> 00:51:39,965
Watch your head on that hub,
there, baby come on!
622
00:51:41,576 --> 00:51:42,577
Come on.
623
00:51:59,463 --> 00:52:00,856
Pee.
624
00:52:02,074 --> 00:52:04,512
God damn.
625
00:52:04,555 --> 00:52:05,948
[ thudding ]
626
00:52:09,125 --> 00:52:10,561
Squat down.
Squat down!
627
00:52:12,998 --> 00:52:14,261
Now pee!
628
00:52:14,304 --> 00:52:17,481
[ urinating ]
629
00:52:17,525 --> 00:52:19,179
[ thudding ]
630
00:52:48,904 --> 00:52:51,341
[ wind howling ]
631
00:53:08,358 --> 00:53:10,186
There you go.
632
00:53:11,666 --> 00:53:12,797
God...
633
00:53:12,841 --> 00:53:14,712
will strike you down.
634
00:55:05,083 --> 00:55:08,260
[ humming ]
635
00:56:43,573 --> 00:56:46,489
God will strike you down.
636
00:56:52,669 --> 00:56:55,367
I love trees.
637
00:56:55,411 --> 00:56:58,501
I don't to see
very many trees.
638
00:56:58,545 --> 00:56:59,981
I miss them.
639
00:57:02,374 --> 00:57:04,376
God will strike--
640
00:57:06,074 --> 00:57:08,859
New York...
641
00:57:08,903 --> 00:57:11,079
has lots of trees.
642
00:57:36,757 --> 00:57:37,888
Whoa!
643
00:57:55,123 --> 00:57:57,342
Surely you wouldn't defile
or desecrate...
644
00:57:59,170 --> 00:58:01,216
You are horrible!
645
00:58:01,259 --> 00:58:02,609
And morbid!
646
00:58:11,835 --> 00:58:14,621
I don't wanna be cold anymore
when I'm trying to sleep.
647
00:58:14,664 --> 00:58:17,319
I need this buffalo hide.
That dead Indian don't.
648
00:58:32,377 --> 00:58:34,684
I was in the Dragoons.
649
00:58:34,728 --> 00:58:39,515
Company C,
1st US Division.
650
00:58:39,559 --> 00:58:41,038
Fort Kearney.
651
00:58:42,692 --> 00:58:44,520
Had us a right smart scuffle
one time
652
00:58:44,564 --> 00:58:47,697
down there in Kansas with them
God damn Kiowas.
653
00:58:47,741 --> 00:58:50,004
Tell me.
654
00:58:50,047 --> 00:58:53,224
We was headed out
to Fort Leavenworth.
655
00:58:53,268 --> 00:58:58,012
Supply train of six mule wagons
and a herd of 300 horses.
656
00:58:58,055 --> 00:59:02,016
And we had Kiowas
like flees trailing us!
657
00:59:02,059 --> 00:59:07,151
War paint, sassy.
Big as life and twice
as natural.
658
00:59:07,195 --> 00:59:09,589
Wanted them horses.
659
00:59:09,632 --> 00:59:11,721
I see.
660
00:59:11,765 --> 00:59:15,595
Well, we camped down
on the Arkansas River one night,
661
00:59:15,638 --> 00:59:19,686
and them teamsters
picketed 36 mules
662
00:59:19,729 --> 00:59:22,514
and they picketed
300 horses in the sand.
663
00:59:22,558 --> 00:59:24,429
Sand!
664
00:59:24,473 --> 00:59:28,564
Hell them picket pens wouldn't
hold a prairie dog in that sand.
665
00:59:28,608 --> 00:59:32,655
Sure enough, that night,
Kiowas come through there
666
00:59:32,699 --> 00:59:35,702
and stomp-eded the bunch,
and away they went.
667
00:59:35,745 --> 00:59:37,921
Oooh-wee.
668
00:59:37,965 --> 00:59:40,402
Trampled the wagons
all to pieces.
669
00:59:40,445 --> 00:59:42,709
Got the stock all
tangled up in the ropes,
670
00:59:42,752 --> 00:59:44,972
and crippled up with
the flying picket pens,
671
00:59:45,015 --> 00:59:47,409
and them Kiowas
just running through there
672
00:59:47,452 --> 00:59:49,890
whooping and hollering.
673
00:59:49,933 --> 00:59:52,893
My, oh, my,
wasn't we riled?
674
00:59:52,936 --> 00:59:55,852
We blew the bugle,
"Boots and Saddles,"
675
00:59:55,896 --> 00:59:58,768
and away we went after them
with the sun rising
676
00:59:58,812 --> 01:00:01,249
We caught Kiowas here,
and we caught Kiowas there.
677
01:00:01,292 --> 01:00:03,817
And we caught them in bunches
and killed every one of 'em.
678
01:00:05,514 --> 01:00:07,037
Rounded up our stock
and drove it
679
01:00:07,081 --> 01:00:09,126
right through the middle
of the God damn Kiowa camp.
680
01:00:09,170 --> 01:00:10,650
Tore it all to hell.
681
01:00:15,089 --> 01:00:16,612
Pretty fair job of work.
682
01:00:16,656 --> 01:00:21,051
Company C,
1st US Dragoon!
683
01:00:21,095 --> 01:00:22,531
How interesting.
684
01:00:24,794 --> 01:00:28,319
Oooh-whee!
685
01:00:28,363 --> 01:00:31,758
♪ I don't want none
of your weevily wheat ♪
686
01:00:31,801 --> 01:00:33,760
♪ I don't want none
of barley ♪
687
01:00:33,803 --> 01:00:35,718
♪ Take some flour,
half an hour ♪
688
01:00:35,762 --> 01:00:38,242
♪ And bake a cake
for Charley ♪
689
01:00:41,681 --> 01:00:47,034
♪ The higher up the cherry tree,
sweeter grows the cherry ♪
690
01:00:47,077 --> 01:00:49,253
♪ The more you hug
and kiss a gal ♪
691
01:00:49,297 --> 01:00:51,865
♪ The more
she'll want to marry ♪
692
01:00:54,476 --> 01:00:56,739
♪ Charley,
he's a fine young boy ♪
693
01:00:56,783 --> 01:00:59,002
♪ Charley, he's a dandy
694
01:00:59,046 --> 01:01:01,875
♪ Every time he goes to town
695
01:01:01,918 --> 01:01:05,443
♪ He'll bring the gals
some candy. ♪
696
01:01:19,806 --> 01:01:20,981
Mary Bee:
What are they?
697
01:01:21,024 --> 01:01:22,765
George:
Pawnee, probably.
698
01:01:22,809 --> 01:01:24,985
[ blows note ]
699
01:01:25,028 --> 01:01:26,421
What was that?
700
01:01:26,464 --> 01:01:27,509
Bugle.
701
01:01:27,552 --> 01:01:28,902
Somewhere along the line,
702
01:01:28,945 --> 01:01:32,775
they killed themselves
a US cavalry bugler.
703
01:01:32,819 --> 01:01:35,125
[ bugle blows ]
704
01:01:35,169 --> 01:01:36,910
What do they want?
705
01:01:36,953 --> 01:01:38,781
Whatever we got.
706
01:01:38,825 --> 01:01:40,609
Trouble is,
they don't know what that is.
707
01:01:40,652 --> 01:01:42,350
They never seen a wagon
like this.
708
01:01:42,393 --> 01:01:45,745
Could be goods inside,
soldiers.
709
01:01:45,788 --> 01:01:49,357
Anything to them.
Hell, they don't know.
710
01:01:49,400 --> 01:01:51,925
I count four rifles
amongst 'em.
711
01:01:58,758 --> 01:02:01,717
If they think if we were worth
the trouble, we're dead.
712
01:02:04,067 --> 01:02:06,722
I'll try to buy 'em off.Whoa!
713
01:02:15,296 --> 01:02:16,601
If something happens to me,
714
01:02:16,645 --> 01:02:18,342
and they come
all the way down here.
715
01:02:18,386 --> 01:02:20,040
Don't you fool
with that carbine.
716
01:02:20,083 --> 01:02:22,259
You get in the wagon
quick as you can
717
01:02:22,303 --> 01:02:26,437
and you shoot the women
in the head, then shoot yourself
718
01:02:26,481 --> 01:02:28,222
You got four good rounds.
719
01:02:56,598 --> 01:02:59,079
Come on.
Come on. Get around here.
720
01:02:59,122 --> 01:03:02,256
Come on. Get around.
Get out of here!
721
01:03:02,299 --> 01:03:04,562
[ all whooping ]
722
01:03:18,359 --> 01:03:20,578
What will they do
with Dorothy?
723
01:03:20,622 --> 01:03:22,972
They'll probably eat her.
724
01:04:08,148 --> 01:04:10,411
[ screaming ]
725
01:04:13,893 --> 01:04:15,111
No!
726
01:04:27,341 --> 01:04:28,690
The hell?
727
01:04:33,173 --> 01:04:35,131
[ sobbing ]
728
01:04:41,921 --> 01:04:45,228
She's gone, Mr. Briggs!
Mr. Briggs, she's gone!
729
01:04:45,272 --> 01:04:46,969
She's gone!
We have to get her back!
730
01:04:47,013 --> 01:04:49,145
Cuddy,
it was a goddamn horse.
731
01:04:49,189 --> 01:04:51,843
Get up, you lout!
732
01:05:07,511 --> 01:05:09,209
She hasn't taken a step
by herself
733
01:05:09,252 --> 01:05:10,906
since we put her on the wagon.
734
01:05:10,950 --> 01:05:13,169
Hell's bells.
735
01:05:13,213 --> 01:05:14,649
[ sighs ]
736
01:05:14,692 --> 01:05:16,999
That gal done run off.
737
01:05:33,450 --> 01:05:34,712
Morning!
738
01:05:34,756 --> 01:05:36,192
Morning!
739
01:05:36,236 --> 01:05:38,238
Where you from, friend?
740
01:05:38,281 --> 01:05:41,458
Freight train
camped down south little ways.
741
01:05:41,502 --> 01:05:43,025
Big 'un?
742
01:05:43,069 --> 01:05:44,984
Thirty wagons, six yoke.
743
01:05:45,027 --> 01:05:47,247
Two weeks ago outta Fall City
headed for Salt Lake.
744
01:05:47,290 --> 01:05:48,726
You a driver?
745
01:05:48,770 --> 01:05:50,032
I am!
746
01:05:50,076 --> 01:05:52,208
Out hunting meat.
You seen any?
747
01:05:52,252 --> 01:05:54,036
No not today, I been out looking
for this young lady here.
748
01:05:54,080 --> 01:05:57,735
She's lost.
749
01:05:57,779 --> 01:06:00,956
She ain't now.
750
01:06:01,000 --> 01:06:02,436
Friend...
751
01:06:02,479 --> 01:06:04,786
I gotta frame wagon
back there.
752
01:06:04,829 --> 01:06:08,920
I am carrying three crazy women
to a church in Iowa
753
01:06:08,964 --> 01:06:11,575
so they can go home
back East.
754
01:06:11,619 --> 01:06:16,102
This young girl is one of 'em.
She's married.
755
01:06:16,145 --> 01:06:17,886
Her name is Sours.
756
01:06:17,929 --> 01:06:20,454
She had three little childrens
757
01:06:20,497 --> 01:06:23,457
and lost 'em all to
the diphtheria in short order,
758
01:06:23,500 --> 01:06:25,763
and she lost her mind.
759
01:06:25,807 --> 01:06:29,028
She run away from us
last night.
760
01:06:29,071 --> 01:06:30,899
I'm her friend.
761
01:06:30,942 --> 01:06:32,466
So am I.
762
01:06:32,509 --> 01:06:34,816
You wouldn't want her,
not the way she is.
763
01:06:34,859 --> 01:06:37,775
She can spread her legs,
can't she?
764
01:06:40,604 --> 01:06:44,652
All right, tell you what.
Why don't we leave it to her?
765
01:06:44,695 --> 01:06:46,219
See here, sweet thing,
766
01:06:46,262 --> 01:06:48,743
Who'd you rather go with?
Him or me?
767
01:06:51,876 --> 01:06:54,749
Well, there you be,
she cottons to me already.
768
01:06:54,792 --> 01:06:56,272
Friend,
I'm taking this girl home.
769
01:06:56,316 --> 01:06:59,101
Not likely.
She's mine now.
770
01:06:59,145 --> 01:07:01,712
Possession
is none points of the law,
771
01:07:01,756 --> 01:07:04,324
And it's all of us out here,
now ain't it?
772
01:07:04,367 --> 01:07:06,152
Sorry,
I'll just have to have her.
773
01:07:06,195 --> 01:07:07,631
God Almighty.
774
01:07:11,548 --> 01:07:14,377
Fight you for her.
Best man takes the prize.
775
01:07:14,421 --> 01:07:16,118
- How's that?
- I'm agreeable.
776
01:07:16,162 --> 01:07:17,772
All right.
777
01:07:17,815 --> 01:07:20,688
I say "pitch,"
we pitch these guns.
778
01:07:20,731 --> 01:07:22,211
- How's that?
- Anytime.
779
01:07:24,866 --> 01:07:25,867
Pitch!
780
01:07:28,087 --> 01:07:29,479
God Almighty!
781
01:07:31,916 --> 01:07:34,745
Say it again
and act right this time.
782
01:07:34,789 --> 01:07:36,051
Pitch!
783
01:07:36,095 --> 01:07:37,574
[ shouts ]
784
01:07:55,592 --> 01:07:56,941
Ah!
785
01:08:28,973 --> 01:08:31,411
[ coughing, choking ]
786
01:08:41,290 --> 01:08:42,335
[ gunshot ]
787
01:08:55,261 --> 01:08:57,350
Goodbye.
788
01:08:57,393 --> 01:08:59,526
Did you have to take
an eternity?
789
01:08:59,569 --> 01:09:02,355
Oh, she's nearly froze
to death.
790
01:09:04,226 --> 01:09:06,837
You lost one horse Cuddy,
Here's you another one.
791
01:09:06,881 --> 01:09:09,492
- Where'd you get this horse?
- Man let us have him.
792
01:09:09,536 --> 01:09:11,277
Why would he do that?
793
01:09:11,320 --> 01:09:13,453
Because he was dead.
Ms. Sours shot him.
794
01:09:39,653 --> 01:09:41,698
Mary Bee:
Who would do such a thing?
795
01:09:41,742 --> 01:09:43,265
Indians.
796
01:09:43,309 --> 01:09:45,180
For the clothes.
797
01:10:05,940 --> 01:10:07,333
Wolves.
798
01:10:19,780 --> 01:10:21,782
"Cissy Hahn
799
01:10:21,825 --> 01:10:24,654
11 years, two months,
nine days
800
01:10:24,698 --> 01:10:28,310
God loved her
and took her home unto Him."
801
01:10:28,354 --> 01:10:29,703
Let's go, Cuddy.
802
01:10:31,922 --> 01:10:34,447
I intend
to tidy up this grave.
803
01:10:34,490 --> 01:10:36,318
- Getting late.
- I don't care.
804
01:10:36,362 --> 01:10:39,408
Well, suit yourself,
I'm going home.
805
01:10:39,452 --> 01:10:41,758
Then I'll take a horse
and join you later
806
01:10:41,802 --> 01:10:44,413
Not mine you won't.
807
01:10:44,457 --> 01:10:46,633
You'll have to ride
that freight horse.
808
01:10:50,767 --> 01:10:52,334
I want a shovel, too.
809
01:11:14,008 --> 01:11:17,141
Oh,
sweet merciful Father,
810
01:11:19,318 --> 01:11:21,276
Prince Jesus...
811
01:11:21,320 --> 01:11:23,713
good shepherd...
812
01:11:23,757 --> 01:11:26,977
harvester
of righteousnesses...
813
01:11:27,021 --> 01:11:31,373
take thee this token
and bury them deep,
814
01:11:31,417 --> 01:11:35,638
carry and carry,
in love let us sleep.
815
01:11:35,682 --> 01:11:39,033
Send ma a summons
to wed Thee one day.
816
01:11:40,991 --> 01:11:42,993
Love us...
817
01:11:43,037 --> 01:11:44,604
and love me.
818
01:11:44,647 --> 01:11:46,345
Oh, love me, I pray.
819
01:11:52,307 --> 01:11:53,526
Amen.
820
01:14:28,942 --> 01:14:32,206
[ coughs ]
821
01:15:11,680 --> 01:15:13,421
[ sobbing ]
822
01:15:20,776 --> 01:15:22,778
Why-- why--
823
01:15:22,822 --> 01:15:25,389
Why didn't you light
a fire for me?!
824
01:15:33,223 --> 01:15:35,574
[ sobbing and wailing ]
825
01:15:40,666 --> 01:15:41,884
What about supper?
826
01:15:46,976 --> 01:15:49,065
I did light a fire
for you, Cuddy.
827
01:15:52,242 --> 01:15:53,592
Where's that shovel?
828
01:15:55,811 --> 01:15:59,380
I lost the goddamn shovel!
829
01:15:59,423 --> 01:16:02,078
Who cares about a shovel?!
830
01:16:03,253 --> 01:16:06,474
You... are... insane!
831
01:16:06,517 --> 01:16:08,258
The hell I am, Cuddy.
832
01:16:08,302 --> 01:16:11,044
I'm trying to move a load
to the river quick as I can
833
01:16:11,087 --> 01:16:14,351
and draw that $300,
and that's all there is.
834
01:16:14,395 --> 01:16:16,353
[ sobbing ]
835
01:16:16,397 --> 01:16:17,790
There ain't no more.
836
01:16:30,759 --> 01:16:32,631
[ Mary Bee humming ]
837
01:16:57,351 --> 01:17:00,659
♪ If I should prosper
838
01:17:00,702 --> 01:17:03,662
♪ Hear my heart pray
839
01:17:03,705 --> 01:17:09,450
♪ Send me a summons
to wed thee one day ♪
840
01:17:09,493 --> 01:17:14,977
♪ Take thee this token
and love me always ♪
841
01:17:15,021 --> 01:17:21,549
♪ But if I should perish,
thy promises keep ♪
842
01:17:21,592 --> 01:17:27,773
♪ Take thee our two hearts
and bury them deep ♪
843
01:17:27,816 --> 01:17:34,780
♪ Take thee our tokens
and love let us sleep. ♪
844
01:18:00,022 --> 01:18:01,589
I couldn't sleep.
845
01:18:01,632 --> 01:18:03,765
I could.
846
01:18:03,809 --> 01:18:06,115
How long now
till we get there?
847
01:18:06,159 --> 01:18:08,509
Oh...
848
01:18:08,552 --> 01:18:10,467
a week...
849
01:18:10,511 --> 01:18:11,817
thereabouts.
850
01:18:11,860 --> 01:18:14,080
Heck, maybe a month.
Hell, I dunno.
851
01:18:16,386 --> 01:18:17,997
It's almost over now.
852
01:18:18,040 --> 01:18:20,782
Will you stay in Iowa
or come back to the territory?
853
01:18:20,826 --> 01:18:22,523
I dunno.
854
01:18:22,566 --> 01:18:25,352
You are not much
for making plans.
855
01:18:25,395 --> 01:18:28,137
No, not much.
856
01:18:28,181 --> 01:18:31,184
Mr. Briggs...
857
01:18:31,227 --> 01:18:33,490
you're an intelligent man...
858
01:18:33,534 --> 01:18:35,405
and if you think on it,
859
01:18:35,449 --> 01:18:37,886
I'm sure you will see
the wisdom in it.
860
01:18:37,930 --> 01:18:41,455
After we've turned them over
to Mrs. Carter,
861
01:18:41,498 --> 01:18:44,327
why don't we marry
and come back together?
862
01:18:44,371 --> 01:18:46,808
I'm 31 years old.
863
01:18:46,852 --> 01:18:48,549
If I'm ever to marry,
it better be soon.
864
01:18:48,592 --> 01:18:51,508
And you're not getting
any younger.
865
01:18:51,552 --> 01:18:54,424
You've seen my house
and my stock.
866
01:18:54,468 --> 01:18:58,037
I've cut two fine claims
and money in the bank.
867
01:18:58,080 --> 01:19:01,214
I am in good health
and capable of childbearing.
868
01:19:01,257 --> 01:19:05,914
I plan to buy shoats next spring
and fatten them on corn.
869
01:19:05,958 --> 01:19:10,963
And come summer,
I'll have 60 acres into wheat.
870
01:19:11,006 --> 01:19:13,487
I plan to put in pumpkins,
too.
871
01:19:15,706 --> 01:19:18,884
We'd make a good team,
you and I.
872
01:19:18,927 --> 01:19:21,147
If we pull together,
we are bound to prosper.
873
01:19:21,190 --> 01:19:22,888
Don't you agree?
874
01:19:22,931 --> 01:19:24,411
I ain't no farmer.
875
01:19:24,454 --> 01:19:27,588
Well, you could try.
You could try.
876
01:19:27,631 --> 01:19:29,372
I've tried it one time
with a widow woman
877
01:19:29,416 --> 01:19:31,157
up north of Wamego.
878
01:19:31,200 --> 01:19:34,638
Up and down them goddamn rows
daylight till dark.
879
01:19:34,682 --> 01:19:37,772
These prettier to look at
than the ass end of an ox.
880
01:19:37,816 --> 01:19:39,687
One morning,
I just rode off.
881
01:19:41,558 --> 01:19:43,386
You deserted her.
882
01:19:43,430 --> 01:19:47,173
When I left, I was sorry,
but I never did look back.
883
01:19:47,216 --> 01:19:50,306
I see.
So you won't marry me?
884
01:19:52,308 --> 01:19:53,527
No.
885
01:19:53,570 --> 01:19:55,355
I won't.
886
01:19:55,398 --> 01:19:58,880
I know,
I'm plain as an old tin pail.
887
01:19:58,924 --> 01:20:01,143
but would you think
about it from here to Hebron
888
01:20:01,187 --> 01:20:03,276
and talk with me
about it again?
889
01:20:03,319 --> 01:20:04,712
Talk's cheap.
890
01:20:06,322 --> 01:20:09,586
Mr. Briggs...
perhaps you don't realize
891
01:20:09,630 --> 01:20:10,892
what a grand thing
you're doing
892
01:20:10,936 --> 01:20:13,155
taking these poor
helpless women home.
893
01:20:13,199 --> 01:20:15,941
If you don't,
I assure you the good Lord does,
894
01:20:15,984 --> 01:20:17,768
and I do.
895
01:20:17,812 --> 01:20:21,424
This might be the finest,
most generous act of your life.
896
01:20:21,468 --> 01:20:23,774
It might be $300.
897
01:20:26,386 --> 01:20:29,128
You won't marry me?
898
01:20:29,171 --> 01:20:30,085
No.
899
01:20:32,435 --> 01:20:35,569
And I am plain.
900
01:20:37,397 --> 01:20:39,181
I wish you'd say
one kind word to me.
901
01:20:39,225 --> 01:20:40,922
Like what?
902
01:20:40,966 --> 01:20:43,011
That I'm a good woman.
That I've helped you.
903
01:20:43,055 --> 01:20:45,405
Fair enough--
you're a damn good woman, Cuddy.
904
01:20:45,448 --> 01:20:46,754
and you helped me.
905
01:20:46,797 --> 01:20:48,974
[ groans ]
906
01:20:56,068 --> 01:20:58,331
I deserted
from the Dragoons!
907
01:21:00,202 --> 01:21:03,336
That's right,
Company C, 1st US.
908
01:21:03,379 --> 01:21:04,859
Fort Kearney!
909
01:21:04,903 --> 01:21:06,339
Stoled a horse
and away I run.
910
01:21:08,950 --> 01:21:10,473
I ain't attached
to nothing!
911
01:21:13,041 --> 01:21:14,347
Just me!
912
01:21:33,757 --> 01:21:35,716
No.
913
01:21:35,759 --> 01:21:39,372
I want...
to lie with you.
914
01:21:39,415 --> 01:21:41,374
No.
915
01:21:41,417 --> 01:21:44,986
You must.
I saved your life.
916
01:21:45,030 --> 01:21:46,074
No.
917
01:21:56,911 --> 01:21:58,173
Please.
918
01:21:58,217 --> 01:22:01,002
Spare me my dignity, sir.
919
01:22:43,001 --> 01:22:44,567
Raise your knees.
920
01:22:49,181 --> 01:22:51,009
Take me in your hand.
921
01:22:54,925 --> 01:22:57,972
Just you remember, Cuddy,
I didn't force you.
922
01:22:58,016 --> 01:22:59,365
I will.
923
01:22:59,408 --> 01:23:00,975
If it hurt you,
I can't help it.
924
01:23:01,019 --> 01:23:02,455
I know.
925
01:23:02,498 --> 01:23:04,283
You asked me.
I didn't ask you.
926
01:23:04,326 --> 01:23:06,241
I know.
927
01:23:06,285 --> 01:23:08,069
So put me in you.
928
01:23:08,113 --> 01:23:09,984
Yes.
929
01:23:53,723 --> 01:23:54,942
Cuddy?
930
01:23:59,164 --> 01:24:00,600
Cuddy!
931
01:25:01,487 --> 01:25:03,141
[ sighs ]
932
01:25:04,968 --> 01:25:07,101
My God in heaven, Cuddy,
933
01:25:07,145 --> 01:25:09,582
we made a deal to carry
these women back to Iowa.
934
01:25:09,625 --> 01:25:12,628
And I kept my word,
and here you done broke yours.
935
01:25:14,761 --> 01:25:16,980
Oh.
936
01:25:34,650 --> 01:25:35,999
See here?
937
01:25:36,043 --> 01:25:37,958
You see what you done?
You killed her.
938
01:25:38,001 --> 01:25:39,916
Look at her!
You killed her!
939
01:25:41,483 --> 01:25:42,789
Too damn crazy to pay attention
to anything.
940
01:25:42,832 --> 01:25:44,878
Goddamn lunatics!
941
01:25:44,921 --> 01:25:47,185
You don't know nothing
about this world.
942
01:25:49,012 --> 01:25:50,623
Can't even piss straight.
943
01:25:53,843 --> 01:25:56,194
Hadn't been for you,
Mary Bee wouldn't be dead.
944
01:25:58,152 --> 01:26:00,415
She wouldn't even
be out here!
945
01:26:02,504 --> 01:26:06,291
If you hadn't gone crazy,
she wouldn't have made this trip
946
01:26:06,334 --> 01:26:10,556
If you'd stayed steady
and strong, she'd be alive
947
01:26:10,599 --> 01:26:13,254
and at her home
in her own house.
948
01:26:13,298 --> 01:26:15,300
And so would you,
but no.
949
01:26:15,343 --> 01:26:17,998
You went crazy
and drove her crazy.
950
01:26:18,041 --> 01:26:20,392
And it killed her.
What you got to say about that?
951
01:26:23,917 --> 01:26:25,223
Tha...
952
01:26:44,677 --> 01:26:46,113
Well...
953
01:26:58,734 --> 01:27:00,780
Well, I'll be.
954
01:27:22,932 --> 01:27:26,762
I'm going on by myself.
955
01:27:26,806 --> 01:27:29,852
You're on your own.
956
01:27:29,896 --> 01:27:32,072
Far enough along here East
where somebody
957
01:27:32,115 --> 01:27:35,945
will come along
and tend to you.
958
01:27:35,989 --> 01:27:37,686
There ain't
a damn one of you
959
01:27:37,730 --> 01:27:39,819
can understand
a word I'm saying.
960
01:28:18,814 --> 01:28:20,860
Ah!
961
01:28:20,903 --> 01:28:21,948
Oh!
962
01:28:21,991 --> 01:28:23,515
Oh, my God.
963
01:28:42,011 --> 01:28:44,318
[ gasping ]
964
01:30:36,778 --> 01:30:39,477
Hello?Hello!
965
01:30:46,701 --> 01:30:47,659
Whew.
966
01:30:49,704 --> 01:30:50,879
How do?
967
01:30:50,923 --> 01:30:52,664
I'm carrying
three women outside.
968
01:30:52,707 --> 01:30:54,448
Hadn't had anything
to eat for three days.
969
01:30:54,492 --> 01:30:56,668
They need supper now,
rooms for the night,
970
01:30:56,711 --> 01:30:58,713
- and hot baths.
- We're full up.
971
01:31:01,847 --> 01:31:03,283
With what?
972
01:31:03,326 --> 01:31:05,067
People.
973
01:31:05,111 --> 01:31:10,290
Mister, I didn't come in here
for trouble, but I am tired.
974
01:31:10,333 --> 01:31:13,119
And when I'm tired,
I'm easy to aggravate.
975
01:31:13,162 --> 01:31:15,991
Now this is a hotel.
I got money.
976
01:31:16,035 --> 01:31:19,125
I want supper now,
then I want a room for myself.
977
01:31:19,168 --> 01:31:21,040
And a room for three women.
978
01:31:21,083 --> 01:31:23,869
And I want four hot baths
or the reason why not.
979
01:31:23,912 --> 01:31:26,959
Wait here a minute.
980
01:31:43,105 --> 01:31:45,499
[ footsteps descending ]
981
01:31:47,327 --> 01:31:48,546
Greetings!
982
01:31:48,589 --> 01:31:51,157
How do?
983
01:31:51,200 --> 01:31:53,551
My name is Aloysius Duffy,
and yours is?
984
01:31:53,594 --> 01:31:54,987
Briggs.
985
01:31:55,030 --> 01:31:56,989
I understand you're in need
of a meal
986
01:31:57,032 --> 01:31:58,599
and accommodations,
Mr. Briggs
987
01:31:58,643 --> 01:32:01,646
That's right, for myself
and three passengers, women.
988
01:32:01,689 --> 01:32:05,650
Oh!
Unusual cargo, I must say.
989
01:32:05,693 --> 01:32:09,741
In any case, Mr. Briggs,
I regret I cannot oblige you.
990
01:32:09,784 --> 01:32:11,830
Why not?
This is a hotel, ain't it?
991
01:32:11,873 --> 01:32:14,180
Have a drink on the house.
992
01:32:20,534 --> 01:32:21,709
Grand.
993
01:32:23,972 --> 01:32:25,626
[ groans ]
994
01:32:25,670 --> 01:32:27,802
There she went.
995
01:32:27,846 --> 01:32:29,630
Now then, Mr. Briggs,
996
01:32:29,674 --> 01:32:32,502
you couldn't have shown up
at a more inauspicious time.
997
01:32:32,546 --> 01:32:36,202
It so happens a party
of 16 potential investors
998
01:32:36,245 --> 01:32:39,597
is coming from St. Louis
by steamboat and coach.
999
01:32:39,640 --> 01:32:43,165
I trust you recognize we cannot
accommodate anyone else.
1000
01:32:43,209 --> 01:32:45,820
These are gentlemen of means.
1001
01:32:45,864 --> 01:32:47,996
and the fate
of our entire venture
1002
01:32:48,040 --> 01:32:49,345
may very well depend on--
1003
01:32:49,389 --> 01:32:51,173
We had a bad winter.
1004
01:32:51,217 --> 01:32:53,654
Traveled
a long way to get here.
1005
01:32:53,698 --> 01:32:56,309
And they ain't had nothing
to eat for three days.
1006
01:32:56,352 --> 01:32:59,225
I'm sorry.
1007
01:32:59,268 --> 01:33:00,748
The women are in bad shape.
1008
01:33:00,792 --> 01:33:04,360
They're... awful hungry.
1009
01:33:07,363 --> 01:33:08,930
Let me see them.
1010
01:33:29,734 --> 01:33:31,953
- [ yells ]
- Good God.
1011
01:33:31,997 --> 01:33:34,042
You can't turn us away.
1012
01:33:34,086 --> 01:33:36,044
I can't.
1013
01:33:40,092 --> 01:33:41,789
[ sighs ]
1014
01:33:47,273 --> 01:33:52,234
Mr. Briggs, those women
are pitiful, I concede.
1015
01:33:52,278 --> 01:33:54,236
But we can't have them
here tonight,
1016
01:33:54,280 --> 01:33:57,065
the milk of human kindness
be damned.
1017
01:33:57,109 --> 01:34:01,896
Now kindly be out the door and
take that wagon away from here.
1018
01:34:01,940 --> 01:34:03,158
And God speed to you.
1019
01:34:04,899 --> 01:34:06,422
Shoe's on
the other foot now.
1020
01:34:06,466 --> 01:34:09,077
You put them guns on the floor
real careful
1021
01:34:09,121 --> 01:34:12,211
and get us our supper
on the table right goddamn now.
1022
01:34:15,040 --> 01:34:20,393
Shoe's back
where it belongs, Mr. Briggs.
1023
01:34:20,436 --> 01:34:22,917
Grand.
Well done.
1024
01:34:22,961 --> 01:34:25,615
Be on your way,
my friend
1025
01:34:25,659 --> 01:34:28,096
And lament you neglected
my offering a whiskey.
1026
01:34:28,140 --> 01:34:30,403
All right,
but I'll tell you what,
1027
01:34:30,446 --> 01:34:32,361
you are the worst bunch
of lying, thieving
1028
01:34:32,405 --> 01:34:36,148
pissant sons of bitches
I'll ever run into.
1029
01:34:36,191 --> 01:34:38,280
You turn your back
on these poor women,
1030
01:34:38,324 --> 01:34:40,761
you'll answer for it
for the rest of your lives.
1031
01:34:40,805 --> 01:34:42,763
You won't sleep.
1032
01:34:42,807 --> 01:34:45,113
You'll choke on your whiskey
and your water
1033
01:34:45,157 --> 01:34:49,378
The food you eat
will block up your bowels,
1034
01:34:49,422 --> 01:34:51,729
and you'll die
of your own shit.
1035
01:34:51,772 --> 01:34:56,777
Your mother and your sisters,
your wives and your daughters
1036
01:34:56,821 --> 01:34:59,388
will cuss
your broke-dick souls.
1037
01:35:01,129 --> 01:35:04,306
Get on! Get on!
Yah! Yah!
1038
01:35:04,350 --> 01:35:08,180
Get on!
Get up now!
1039
01:35:08,223 --> 01:35:10,312
Go on!
1040
01:35:10,356 --> 01:35:12,488
Get on! Get on!
Get on!
1041
01:35:12,532 --> 01:35:14,664
Yah!
Get on down now!
1042
01:35:14,708 --> 01:35:15,927
Oh, for God's sake.
1043
01:35:20,583 --> 01:35:23,761
Got on there, mule!
Come on!
1044
01:35:23,804 --> 01:35:26,111
Yah, mule!
Get on!
1045
01:35:31,812 --> 01:35:33,074
Get on!
1046
01:35:56,576 --> 01:35:58,839
I'm gonna go get us
something to eat.
1047
01:35:58,883 --> 01:36:01,537
Now y'all be good girls
and go to sleep.
1048
01:36:01,581 --> 01:36:03,757
I'll be back directly.
1049
01:36:51,805 --> 01:36:53,763
You need to get on
out of here.
1050
01:37:03,599 --> 01:37:04,949
Don't look back, darling.
1051
01:37:36,981 --> 01:37:40,332
Son of a bitch!
[ groans ]
1052
01:37:40,375 --> 01:37:42,682
God damn, that hurts!
1053
01:37:47,469 --> 01:37:48,906
Ah, shite.
1054
01:38:04,791 --> 01:38:07,489
[ man shouting
indistinctly ]
1055
01:38:13,104 --> 01:38:15,541
[ man screaming ]
1056
01:39:04,807 --> 01:39:06,461
[ screams ]
1057
01:40:11,352 --> 01:40:12,962
Come on!
1058
01:40:45,821 --> 01:40:48,520
She looked ridiculous in that
feed sack bonnet.
1059
01:40:48,563 --> 01:40:52,263
Pardon, ma'am, I'm looking
for a woman named Altha Carter.
1060
01:40:52,306 --> 01:40:54,134
Do you know
where her house is at?
1061
01:40:54,178 --> 01:40:56,005
That would be
the minister's wife.
1062
01:40:56,049 --> 01:40:57,572
Yes, ma'am, that's right,
it would be.
1063
01:40:57,616 --> 01:41:00,140
Go on down
to the Methodist church.
1064
01:41:00,184 --> 01:41:03,926
The house across the street,
That's the parsonage.
1065
01:41:03,970 --> 01:41:06,755
All right, ma'am.
Thank you.
1066
01:41:06,799 --> 01:41:08,496
Come, Maisy.
Don't look at him.
1067
01:41:08,540 --> 01:41:10,107
Come on.
1068
01:41:26,862 --> 01:41:28,690
Whoa! Whoa.
1069
01:42:04,639 --> 01:42:06,554
Sir.
1070
01:42:06,598 --> 01:42:09,557
Afternoon, ma'am,
Are you Mrs. Altha Carter,
1071
01:42:09,601 --> 01:42:11,080
the wife of
the Methodist Minister?
1072
01:42:11,124 --> 01:42:12,865
I am.
1073
01:42:12,908 --> 01:42:16,390
Well, ma'am, my name is Briggs.
I'm from the territories.
1074
01:42:16,434 --> 01:42:19,437
Loup. And I've brought you
three women.
1075
01:42:19,480 --> 01:42:21,178
Women?
1076
01:42:23,963 --> 01:42:26,095
Oh.
1077
01:42:26,139 --> 01:42:29,186
Oh, for goodness sakes, yes!
1078
01:42:31,144 --> 01:42:34,278
You have a long time coming,
Mr. Briggs.
1079
01:42:34,321 --> 01:42:36,497
I am relieved you're here.
1080
01:42:36,541 --> 01:42:38,499
I'm sorry
Reverend Carter isn't.
1081
01:42:38,543 --> 01:42:42,111
He is out burying a beloved
member of our congregation.
1082
01:42:42,155 --> 01:42:44,113
Just a minute--
1083
01:42:44,157 --> 01:42:47,421
I thought a woman named Cuddy
was bringing them.
1084
01:42:47,465 --> 01:42:49,510
That's what
Reverend Dowd wrote.
1085
01:42:49,554 --> 01:42:52,121
She was with us
up to a week ago, ma'am.
1086
01:42:52,165 --> 01:42:54,950
I'm sorry to tell you
that a fever took her.
1087
01:42:54,994 --> 01:42:58,127
I buried her
and we moved on.
1088
01:42:58,171 --> 01:43:00,304
Mary Bee Cuddy...
1089
01:43:00,347 --> 01:43:02,175
was her name.
1090
01:43:03,655 --> 01:43:05,265
Mm.
1091
01:43:05,309 --> 01:43:08,790
Oh, what a...
terrible loss.
1092
01:43:08,834 --> 01:43:11,445
She must have been a fine,
brave human being.
1093
01:43:11,489 --> 01:43:13,273
She truly was.
1094
01:43:15,928 --> 01:43:19,714
They've ridden all this way
in that box?
1095
01:43:21,890 --> 01:43:22,848
Oh, mercy.
1096
01:43:26,330 --> 01:43:29,724
Well...
it's time to meet them.
1097
01:43:31,552 --> 01:43:33,511
I'm not sure I'm ready.
1098
01:43:42,259 --> 01:43:43,651
Get over there.
1099
01:43:58,492 --> 01:44:01,016
You must have had
an awful winter.
1100
01:44:01,060 --> 01:44:02,453
We did, ma'am.
1101
01:44:27,695 --> 01:44:29,871
Put them on the settee,
Mr. Briggs.
1102
01:44:38,271 --> 01:44:39,838
Do they speak?
1103
01:44:39,881 --> 01:44:40,969
No.
1104
01:44:48,499 --> 01:44:51,415
Do they understand anything?
1105
01:44:51,458 --> 01:44:53,721
Ma'am, I don't know...
1106
01:44:57,682 --> 01:45:00,424
I noticed their eyes
move round the room.
1107
01:45:00,467 --> 01:45:01,642
What does that mean?
1108
01:45:03,296 --> 01:45:05,254
It's hard to tell.
1109
01:45:05,298 --> 01:45:09,476
Perhaps each remembers
a parlor
1110
01:45:09,520 --> 01:45:11,870
from her own past.
1111
01:45:11,913 --> 01:45:14,873
Poor, poor dears.
1112
01:45:14,916 --> 01:45:18,790
Have you noticed any improvement
in their condition?
1113
01:45:18,833 --> 01:45:21,749
They don't scrap with each other
or try to run off anymore.
1114
01:45:21,793 --> 01:45:24,186
Tell me their names.
1115
01:45:24,230 --> 01:45:26,537
That's Theoline Belknap.
She killed her baby.
1116
01:45:26,580 --> 01:45:27,842
Oh, no, no!
1117
01:45:27,886 --> 01:45:30,018
Please don't tell
me, Mr. Briggs.
1118
01:45:30,062 --> 01:45:31,846
I don't care to know.
1119
01:45:31,890 --> 01:45:35,459
That one is Norsky woman
by the name Gro Svendsen.
1120
01:45:35,502 --> 01:45:36,938
Very well.
1121
01:45:36,982 --> 01:45:38,766
And that's Arabella Sours.
1122
01:45:38,810 --> 01:45:42,117
She's only a girl.
Why, has she even have a doll.
1123
01:45:42,161 --> 01:45:44,119
She had three little children,
lost them all
1124
01:45:44,163 --> 01:45:45,773
to the diphtheria
in three days.
1125
01:45:45,817 --> 01:45:47,732
Dear Lord!
1126
01:45:47,775 --> 01:45:49,342
Please don't say anymore.
1127
01:45:51,649 --> 01:45:54,652
There's letters on all
three of 'em in this bag here
1128
01:45:54,695 --> 01:45:56,697
about their kin folks
and all.
1129
01:45:56,741 --> 01:45:58,960
I better move on.
1130
01:45:59,004 --> 01:46:03,574
They just might jump up
and try to follow me.
1131
01:46:03,617 --> 01:46:05,576
[ chuckles ]
1132
01:46:05,619 --> 01:46:08,622
I think this room
will hold them.
1133
01:46:08,666 --> 01:46:10,407
Oh!
I almost forgot.
1134
01:46:16,500 --> 01:46:18,415
This is for you, Ms. Sours.
1135
01:46:20,112 --> 01:46:21,635
It's lovely.
1136
01:46:21,679 --> 01:46:24,595
Maybe you'll want it,
1137
01:46:24,638 --> 01:46:26,553
one fine day.
1138
01:46:35,214 --> 01:46:36,955
Well, goodbye, ladies.
1139
01:46:41,220 --> 01:46:42,308
God bless you.
1140
01:46:59,891 --> 01:47:01,849
They'll be all right.
1141
01:47:01,893 --> 01:47:03,677
I want to say goodbye to you.
1142
01:47:03,721 --> 01:47:06,506
You can give this wagon
and those mules
1143
01:47:06,550 --> 01:47:08,116
and that plait horse
and everything else
1144
01:47:08,160 --> 01:47:09,683
to the Methodist Women.
1145
01:47:09,727 --> 01:47:11,816
maybe they can sell everything
and use the money
1146
01:47:11,859 --> 01:47:14,209
to pay for railroad fare
and whatever else.
1147
01:47:14,253 --> 01:47:18,431
Oh! Mr. Briggs!
I'm delighted.
1148
01:47:18,475 --> 01:47:20,781
How very generous of you.
1149
01:47:20,825 --> 01:47:23,828
Tell the reverend to give those
mules a good feeding of corn.
1150
01:47:23,871 --> 01:47:26,091
Will you go back
to the territory?
1151
01:47:26,134 --> 01:47:27,484
I don't know.
1152
01:47:27,527 --> 01:47:30,269
If you do, please thank
Reverend Dowd for me.
1153
01:47:30,312 --> 01:47:31,444
And wish him well.
1154
01:47:31,488 --> 01:47:33,446
Yes, ma'am.
1155
01:47:33,490 --> 01:47:35,492
Well, then.
1156
01:47:35,535 --> 01:47:38,930
This is our goodbye, Mr. Briggs.
Give me your hand.
1157
01:47:38,973 --> 01:47:43,238
God our Father,
bless this good man,
1158
01:47:43,282 --> 01:47:44,631
wherever he may go.
1159
01:47:44,675 --> 01:47:46,285
Keep watch over him.
1160
01:47:46,328 --> 01:47:49,375
Cause Thy face
to shine upon him
1161
01:47:49,418 --> 01:47:52,073
and bring him home
to Thee one day.
1162
01:47:52,117 --> 01:47:55,337
In Jesus' name I pray,
amen.
1163
01:47:55,381 --> 01:47:58,689
I hope we meet again,
Mr. Briggs.
1164
01:47:58,732 --> 01:47:59,820
Goodbye.
1165
01:48:01,953 --> 01:48:03,824
You can go on now.
1166
01:48:41,514 --> 01:48:43,429
Mm-hmm, mm-hmm.
1167
01:48:52,003 --> 01:48:53,134
Oh, yes.
1168
01:48:53,178 --> 01:48:54,962
You look splendid, sir.
1169
01:49:18,420 --> 01:49:19,770
How old are you?
1170
01:49:19,813 --> 01:49:21,206
16.
1171
01:49:21,249 --> 01:49:23,991
You ain't got no shoes
on your feet.
1172
01:49:24,035 --> 01:49:27,473
Well,
that's my business ain't it?
1173
01:49:44,621 --> 01:49:45,709
Mm-hmm?
1174
01:49:45,752 --> 01:49:48,102
I'll take them shoes
right there.
1175
01:49:55,327 --> 01:49:57,546
[ door opens ]
1176
01:50:24,835 --> 01:50:27,620
Playing high stakes, sir.
Can you show $50?
1177
01:50:27,664 --> 01:50:30,841
There's $300 for you.
1178
01:50:30,884 --> 01:50:32,581
Mind if I have a look?
1179
01:50:32,625 --> 01:50:34,192
Suit yourself.
1180
01:50:40,111 --> 01:50:41,808
Have a look at this,
Mr. Carmichael.
1181
01:50:51,426 --> 01:50:54,865
"Bank of Loup"?
Up near Wamego.
1182
01:50:54,908 --> 01:50:57,345
How long since
you been there, sir?
1183
01:50:57,389 --> 01:50:58,912
Five, six weeks.
1184
01:50:58,956 --> 01:51:01,001
Bank of Loup went bust.
1185
01:51:01,045 --> 01:51:04,701
Happens all the time to South
buster banks in the territory.
1186
01:51:04,744 --> 01:51:08,748
I've lost more than my fair
share to this wildcat paper.
1187
01:51:08,792 --> 01:51:11,098
Do you have any greenbacks?
1188
01:51:11,142 --> 01:51:14,623
No. I spent it all.
1189
01:51:14,667 --> 01:51:18,584
I'm sorry, sir.
I cannot accept these banknotes.
1190
01:51:18,627 --> 01:51:20,978
Nobody around here will.
1191
01:51:21,021 --> 01:51:24,242
Sorry, you can't sit at
the table unless you're playing.
1192
01:51:24,285 --> 01:51:26,461
I'll have to ask you to leave.
1193
01:51:26,505 --> 01:51:27,985
What?
1194
01:51:28,028 --> 01:51:30,857
Please leave the table, sir.
1195
01:51:34,208 --> 01:51:38,212
You're not socially
acceptable here, see?
1196
01:51:54,663 --> 01:51:58,493
You ever know a woman
by the name of Mary Bee Cuddy?
1197
01:51:58,537 --> 01:52:00,452
No, sir.
1198
01:52:00,495 --> 01:52:02,236
These are for you.
1199
01:52:11,811 --> 01:52:13,334
You still gotta pay
your bill.
1200
01:52:13,378 --> 01:52:17,164
That gravy and biscuits
you made was pretty good.
1201
01:52:17,208 --> 01:52:18,600
Thank you.
1202
01:52:18,644 --> 01:52:22,822
I gotta good piece
of advice for you.
1203
01:52:22,866 --> 01:52:24,215
When you get grown,
1204
01:52:24,258 --> 01:52:26,695
don't marry
some shitheel kid headed West
1205
01:52:26,739 --> 01:52:29,220
to make a claim
on a farm he ain't built yet.
1206
01:52:29,263 --> 01:52:32,484
Don't you do that.
You stay here.
1207
01:52:32,527 --> 01:52:33,572
Why?
1208
01:52:33,615 --> 01:52:36,575
'Cause I told you to.
1209
01:52:36,618 --> 01:52:38,446
Who is Mary Bee Cuddy?
1210
01:52:38,490 --> 01:52:41,014
Mary Bee Cuddy...
1211
01:52:41,058 --> 01:52:43,887
was a fine a woman
as ever walked.
1212
01:52:45,976 --> 01:52:48,674
You'll never know her.
1213
01:52:48,717 --> 01:52:50,371
Well, then, so what?
1214
01:52:50,415 --> 01:52:51,285
So what?
1215
01:52:54,114 --> 01:52:58,249
You are the living,
breathing reason
1216
01:52:58,292 --> 01:53:01,078
she will never be lost.
1217
01:53:03,602 --> 01:53:06,866
That's what, darling.
1218
01:53:06,910 --> 01:53:08,781
You're a strange man.
1219
01:53:08,825 --> 01:53:12,393
I expect I am.
1220
01:53:12,437 --> 01:53:14,265
Why don't we marry?
1221
01:53:16,441 --> 01:53:17,659
Maybe.
1222
01:53:52,390 --> 01:53:53,870
All away!
1223
01:54:01,138 --> 01:54:04,097
[ man shouts indistinctly ]
1224
01:54:04,141 --> 01:54:05,751
Man #2: All right,
you're away!
1225
01:54:31,037 --> 01:54:32,473
Shove off!
1226
01:54:32,517 --> 01:54:37,696
[ men chatting
indistinctly]
1227
01:55:02,764 --> 01:55:06,899
♪ Take her by her
lily white hand ♪
1228
01:55:06,943 --> 01:55:10,511
♪ And lead her
like a pigeon ♪
1229
01:55:10,555 --> 01:55:13,210
♪ Make her dance
the weevily wheat ♪
1230
01:55:13,253 --> 01:55:15,168
♪ Scatter her religion
1231
01:55:15,212 --> 01:55:16,778
You boys know
"The Weevily Wheat"?
1232
01:55:16,822 --> 01:55:18,128
- Hell, yeah.
- Get on up here.
1233
01:55:20,913 --> 01:55:23,698
♪ Oh, Charlie,
he's a fine young man ♪
1234
01:55:23,742 --> 01:55:25,874
♪ Charlie, he's a dandy
1235
01:55:25,918 --> 01:55:27,876
♪ Every time
he goes to town ♪
1236
01:55:27,920 --> 01:55:29,704
♪ He brings the gals
some candy ♪
1237
01:55:37,451 --> 01:55:39,192
Man:
Hush up that noise!
1238
01:55:39,236 --> 01:55:43,414
There's people here
trying to sleep!
1239
01:55:43,457 --> 01:55:46,591
- [ man shouts ]
- You sons of bitches!
1240
01:55:46,634 --> 01:55:50,247
We are headed West,
God damn it!
1241
01:55:50,290 --> 01:55:52,989
If it hairlips
the goddamn devil.
1242
01:55:55,643 --> 01:55:57,906
♪ Oh, Charlie,
he's a fine young man ♪
1243
01:55:57,950 --> 01:55:59,865
♪ Charlie, he's a dandy
1244
01:55:59,908 --> 01:56:01,867
♪ Every time
he goes to town ♪
1245
01:56:01,910 --> 01:56:04,565
♪ Brings the gals
some candy ♪
1246
01:56:04,609 --> 01:56:06,393
[ hoots ]
1247
01:56:06,437 --> 01:56:08,308
[ singing indistinctly ]
1248
01:56:22,105 --> 01:56:24,933
[ hoots ]
1249
01:56:35,118 --> 01:56:36,771
Clap your hands.
1250
01:56:36,815 --> 01:56:39,687
[ music playing ]
80524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.