Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,430 --> 00:00:41,790
Too happy to think of home?
2
00:00:41,790 --> 00:00:43,520
You think you can fool me?
3
00:00:54,880 --> 00:00:56,610
Where is Sui taking Changning?
4
00:01:00,390 --> 00:01:01,470
Don't worry.
5
00:01:02,110 --> 00:01:03,350
My silly brother
6
00:01:04,540 --> 00:01:07,610
still thinks she's the daughter
of the Marquis of Wu'an.
7
00:01:07,610 --> 00:01:09,539
He won't have the heart to kill her.
8
00:01:11,789 --> 00:01:12,870
Marquis of Wu'an?
9
00:01:14,150 --> 00:01:15,410
What Marquis of Wu'an?
10
00:01:15,950 --> 00:01:19,120
The grand Marquis of Wu'an actually
married into a pig butcher's family.
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,380
Is there anything more absurd than that?
12
00:01:23,280 --> 00:01:24,230
What?
13
00:01:29,280 --> 00:01:30,310
Do you really not understand,
14
00:01:30,310 --> 00:01:31,840
or are you just pretending?
15
00:01:33,090 --> 00:01:34,940
Aren't you usually quite smart?
16
00:01:38,120 --> 00:01:39,070
I said,
17
00:01:39,280 --> 00:01:43,539
Xie Zheng, the Marquis of Wu'an, married
into Fan Changyu's butcher family.
18
00:01:47,400 --> 00:01:48,789
Are you saying Yan Zheng
19
00:01:49,280 --> 00:01:50,710
is the Marquis of Wu'an?
20
00:01:51,759 --> 00:02:01,460
[Lucheng Barracks]
21
00:02:04,710 --> 00:02:07,370
My Lord, a letter
from the Chongzhou Army scout.
22
00:02:10,830 --> 00:02:11,950
Sui Yuanqing
23
00:02:12,410 --> 00:02:15,080
wants me to trade Yanzhou for Changning.
24
00:02:17,220 --> 00:02:18,590
This Sui Yuanqing
25
00:02:18,750 --> 00:02:20,470
is getting more and more arrogant.
26
00:02:20,470 --> 00:02:21,520
Pass on my order:
27
00:02:22,079 --> 00:02:24,600
have the vanguard battalion
follow me to Baxia,
28
00:02:24,600 --> 00:02:26,000
to bring my daughter back
29
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
without a scratch.
30
00:02:28,079 --> 00:02:28,750
-Yes.
-Yes.
31
00:02:34,030 --> 00:02:34,710
Min.
32
00:02:37,079 --> 00:02:37,680
Yuanqing.
33
00:02:42,240 --> 00:02:43,079
Just in time.
34
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
According to the scout's report,
35
00:02:44,280 --> 00:02:45,750
Xie Zheng actually led his army
36
00:02:45,750 --> 00:02:48,079
and wiped out a squad
of our border guards.
37
00:02:49,800 --> 00:02:50,680
Excellent.
38
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
Pass on my order:
39
00:02:52,520 --> 00:02:53,850
stand ready for battle!
40
00:02:54,079 --> 00:02:54,870
-Yes.
-Yes.
41
00:02:55,400 --> 00:02:56,560
The death of the Marquis of Wu'an
42
00:02:56,560 --> 00:02:58,360
will make me a legend in Baxia.
43
00:02:58,840 --> 00:02:59,400
Min,
44
00:03:00,000 --> 00:03:01,260
you must come and watch
45
00:03:01,470 --> 00:03:04,520
to witness the spectacle
of me slaughtering the Marquis of Wu'an.
46
00:03:04,520 --> 00:03:06,590
The Marquis of Wu'an is fighting
a losing battle this time.
47
00:03:06,590 --> 00:03:08,240
No Yanzhou reserves in sight,
48
00:03:08,240 --> 00:03:10,910
and he's only brought
1,000 men from the Jizhou Army.
49
00:03:10,910 --> 00:03:13,400
I have a bad feeling about this.
50
00:03:15,800 --> 00:03:16,590
So what?
51
00:03:17,000 --> 00:03:20,670
Everyone says he's the reincarnation
of General Tiance.
52
00:03:20,880 --> 00:03:21,810
But this time,
53
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
I have a massive army behind me,
54
00:03:24,710 --> 00:03:26,640
with that little girl as a hostage.
55
00:03:28,280 --> 00:03:29,150
Bring her out.
56
00:03:33,590 --> 00:03:35,690
Let go of me!
57
00:03:41,430 --> 00:03:42,430
Little girl.
58
00:03:43,150 --> 00:03:44,410
Don't have an episode.
59
00:03:46,780 --> 00:03:48,880
Your father is coming to save you.
60
00:03:51,840 --> 00:03:53,030
From now on, in the world,
61
00:03:53,030 --> 00:03:54,910
there will only be the Heir Apparent
of Lord Changxin.
62
00:03:54,910 --> 00:03:57,240
The Marquis of Wu'an will no longer exist.
63
00:05:25,300 --> 00:05:30,750
[Pursuit of Jade]
64
00:05:30,820 --> 00:05:33,409
[Episode 22]
65
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Thank you.
66
00:05:40,970 --> 00:05:41,740
Sit here.
67
00:05:41,760 --> 00:05:42,230
Okay.
68
00:05:46,360 --> 00:05:48,490
Why does that big guy get a chicken leg?
69
00:05:50,310 --> 00:05:52,680
I heard from the captain
70
00:05:53,430 --> 00:05:55,310
that he didn't use a carriage,
71
00:05:55,310 --> 00:05:58,510
but dragged a huge basket
up the mountain by himself.
72
00:05:59,950 --> 00:06:01,120
Got it.
73
00:06:01,630 --> 00:06:03,000
If you want chicken legs,
74
00:06:03,000 --> 00:06:04,610
you have to work harder.
75
00:06:04,720 --> 00:06:06,120
What do you know?
76
00:06:06,560 --> 00:06:09,190
That basket weighs hundreds of catties.
77
00:06:09,190 --> 00:06:10,950
It'll kill you if you try that.
78
00:06:11,750 --> 00:06:13,870
Old man, do you want a chicken leg?
79
00:06:15,750 --> 00:06:18,480
I'm teaching you
the ways of Confucius and Mencius.
80
00:06:18,480 --> 00:06:22,160
Why is your mind only on food?
81
00:06:23,120 --> 00:06:24,430
I'm listening.
82
00:06:24,720 --> 00:06:30,650
"Be hard on yourself, lenient with others,
83
00:06:31,390 --> 00:06:33,190
and you will avoid resentment."
84
00:06:33,310 --> 00:06:34,240
It means,
85
00:06:34,240 --> 00:06:36,630
reflect less on yourself
and blame others more.
86
00:06:36,630 --> 00:06:37,870
See? Well said.
87
00:06:37,870 --> 00:06:39,720
Do you want a chicken leg or not?
88
00:06:39,720 --> 00:06:41,260
How vulgar.
89
00:06:43,360 --> 00:06:45,450
You think you can get meat?
90
00:06:45,560 --> 00:06:47,270
If you had even an ounce of strength
91
00:06:47,270 --> 00:06:48,680
that the big guy has,
92
00:06:48,950 --> 00:06:50,600
I'd twist my head off
93
00:06:50,720 --> 00:06:52,380
and let you kick it like a ball.
94
00:06:52,830 --> 00:06:53,310
Do you believe
95
00:06:53,310 --> 00:06:54,560
I'll twist your head off now
96
00:06:54,560 --> 00:06:55,920
-and kick it like a ball?
-Try it.
97
00:06:55,920 --> 00:06:56,430
-What's wrong?
-What's wrong?
98
00:06:56,430 --> 00:06:57,190
What are you doing?
99
00:06:57,190 --> 00:06:58,070
-What's wrong?
-Have a try.
100
00:06:58,070 --> 00:06:59,000
What's going on?
101
00:06:59,720 --> 00:07:00,650
Sit down and eat.
102
00:07:03,280 --> 00:07:04,340
Come on, let's eat.
103
00:07:08,160 --> 00:07:10,160
Since that grumpy officer arrived,
104
00:07:10,510 --> 00:07:12,600
they haven't been rushing our digging.
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
He seems like a good officer.
106
00:07:18,830 --> 00:07:19,510
Watch out!
107
00:07:19,600 --> 00:07:21,400
-We need to keep everyone—
-Sir.
108
00:07:22,630 --> 00:07:24,160
No news yet.
109
00:07:24,240 --> 00:07:25,770
That's not what I'm asking.
110
00:07:26,920 --> 00:07:28,480
If I carry those two big baskets of stones
111
00:07:28,480 --> 00:07:29,510
up the mountain,
112
00:07:30,160 --> 00:07:31,420
can you get my brothers
113
00:07:31,480 --> 00:07:32,540
some chicken legs?
114
00:07:32,710 --> 00:07:35,030
Young lady, don't joke around.
115
00:07:35,600 --> 00:07:36,800
Two big baskets?
116
00:07:37,240 --> 00:07:39,159
Four men struggle to lift them.
117
00:07:39,430 --> 00:07:41,750
It'd be a miracle
if you could even lift them.
118
00:07:41,750 --> 00:07:43,550
I know. Do you have chicken legs?
119
00:07:44,310 --> 00:07:45,310
Forget the legs.
120
00:07:45,720 --> 00:07:46,920
If you can do it,
121
00:07:47,390 --> 00:07:49,560
I'll give each of you a whole chicken.
122
00:07:51,070 --> 00:07:52,310
Whole chickens?
123
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Her, really?
124
00:08:01,410 --> 00:08:03,070
Look at these two big baskets.
125
00:08:03,120 --> 00:08:04,750
Can she do it?
126
00:08:07,300 --> 00:08:08,600
Don't act tough.
127
00:08:10,170 --> 00:08:11,700
Can she lift these baskets?
128
00:08:22,690 --> 00:08:23,690
Amazing.
129
00:08:23,750 --> 00:08:24,210
This...
130
00:08:24,300 --> 00:08:26,120
-She was born with such strength.
-Good job.
131
00:08:26,120 --> 00:08:27,040
Amazing.
132
00:08:27,150 --> 00:08:28,250
-That's amazing.
-Awesome.
133
00:08:28,250 --> 00:08:29,510
She's really amazing.
134
00:08:30,800 --> 00:08:31,360
Come on! Come on!
135
00:08:31,360 --> 00:08:32,870
You can do it, girl!
136
00:08:33,000 --> 00:08:33,440
Way to go!
137
00:08:33,440 --> 00:08:35,169
-Good job, Fan!
-Come on!
138
00:08:35,440 --> 00:08:36,720
She has superhuman strength.
139
00:08:36,720 --> 00:08:38,870
See? She's one of us!
140
00:08:40,750 --> 00:08:41,870
Good lord.
141
00:08:42,000 --> 00:08:44,260
Good thing we didn't fight her back then.
142
00:08:44,630 --> 00:08:45,550
If we had fought,
143
00:08:45,550 --> 00:08:47,330
we'd all be dead meat.
144
00:08:47,490 --> 00:08:48,200
Superhuman strength.
145
00:08:48,200 --> 00:08:48,860
Keep going!
146
00:08:50,840 --> 00:08:51,570
Incredible.
147
00:08:51,910 --> 00:08:52,960
-Come on!
-Amazing!
148
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
-You can do it!
-Come on!
149
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Girl, come on!
150
00:08:56,240 --> 00:08:58,440
Such incredible strength.
151
00:08:59,120 --> 00:09:00,550
A true heroine.
152
00:09:03,160 --> 00:09:04,080
I can't even lift one basket.
153
00:09:04,080 --> 00:09:04,810
Impressive.
154
00:09:11,200 --> 00:09:12,080
Brother.
155
00:09:16,150 --> 00:09:17,600
-Thank you, Fan.
-Thank you, Changyu.
156
00:09:17,600 --> 00:09:18,670
Don't mind if I do.
157
00:09:18,670 --> 00:09:19,120
Eat.
158
00:09:22,750 --> 00:09:24,360
A slip of a girl like you
159
00:09:24,840 --> 00:09:27,120
has such great strength.
160
00:09:27,480 --> 00:09:28,670
My father taught me.
161
00:09:29,120 --> 00:09:30,390
Unite waist and stance.
162
00:09:30,390 --> 00:09:31,910
Draw strength from the ground.
163
00:09:31,910 --> 00:09:33,550
Use your waist and legs together.
164
00:09:33,550 --> 00:09:35,610
It saves energy and keeps you steady.
165
00:09:36,510 --> 00:09:38,870
Your father was truly a wise man.
166
00:09:39,000 --> 00:09:40,480
How did the scouting go?
167
00:09:44,630 --> 00:09:46,820
How did you know I went scouting?
168
00:09:50,270 --> 00:09:53,910
You had yellow mud on your shoes
when you went up,
169
00:09:54,030 --> 00:09:56,670
but black mud when you came back.
170
00:09:58,710 --> 00:10:01,820
You must have taken a path
through the woods.
171
00:10:02,440 --> 00:10:03,750
I reckon
172
00:10:03,750 --> 00:10:06,220
you just wanted to check
173
00:10:06,270 --> 00:10:09,310
the nearby terrain and defenses.
174
00:10:11,080 --> 00:10:11,960
Don't worry.
175
00:10:11,960 --> 00:10:13,270
I won't run away secretly
176
00:10:13,270 --> 00:10:15,000
and cause trouble for everyone.
177
00:10:15,000 --> 00:10:15,930
I just felt
178
00:10:15,960 --> 00:10:17,910
that the rocks we were digging
were too rough.
179
00:10:17,910 --> 00:10:19,750
They definitely aren't for paving roads.
180
00:10:19,750 --> 00:10:21,320
When I was captured and brought here,
181
00:10:21,320 --> 00:10:23,240
I noticed the river level was a bit low.
182
00:10:23,240 --> 00:10:24,820
I wanted to go up the mountain
to take a look,
183
00:10:24,820 --> 00:10:27,080
but I was stopped by soldiers halfway.
184
00:10:27,510 --> 00:10:28,630
On my way back,
185
00:10:28,630 --> 00:10:30,960
I sneaked up the mountain
via a forest path.
186
00:10:30,960 --> 00:10:33,090
As expected, they were building a dam.
187
00:10:38,360 --> 00:10:40,960
I just wanted to see
how the dam construction was going
188
00:10:40,960 --> 00:10:42,420
and know when we can leave.
189
00:10:43,510 --> 00:10:45,990
I don't care what you're up to.
190
00:10:46,270 --> 00:10:47,750
I just want to ask you
191
00:10:48,470 --> 00:10:50,760
to do something important for me.
192
00:10:52,120 --> 00:10:53,080
What is it?
193
00:10:56,000 --> 00:10:58,290
Tomorrow at dusk,
194
00:10:58,510 --> 00:11:01,480
could you go to the mountaintop again?
195
00:11:14,320 --> 00:11:15,030
Nanny,
196
00:11:15,240 --> 00:11:16,200
when
197
00:11:16,200 --> 00:11:19,000
can we save my mother and Changning?
198
00:11:20,480 --> 00:11:21,790
Don't worry, Bao'er.
199
00:11:22,240 --> 00:11:25,450
Your father won't hurt your mother.
200
00:11:26,320 --> 00:11:28,480
This is also your mother's plan.
201
00:11:28,870 --> 00:11:31,000
When the time is right,
202
00:11:31,320 --> 00:11:33,280
you will see each other.
203
00:11:39,840 --> 00:11:40,700
Who goes there?
204
00:11:40,840 --> 00:11:41,440
It's me.
205
00:11:42,200 --> 00:11:43,400
Eldest Young Master.
206
00:11:47,440 --> 00:11:47,900
Mother.
207
00:11:51,320 --> 00:11:52,200
Xun.
208
00:11:52,550 --> 00:11:54,480
You and the Little Young Master
have suffered.
209
00:11:54,480 --> 00:11:55,910
I'm glad you're safe.
210
00:11:56,120 --> 00:11:57,230
Come with me.
211
00:11:57,550 --> 00:12:00,150
I must stall the Eldest Young Master,
so you can escape.
212
00:12:00,150 --> 00:12:02,570
Please go ahead along the agreed route.
213
00:12:03,120 --> 00:12:04,850
This is still Baxia territory.
214
00:12:05,080 --> 00:12:06,480
You shouldn't stay long.
215
00:12:06,480 --> 00:12:08,480
You must take good care of yourself.
216
00:12:08,630 --> 00:12:10,060
Mother, don't worry.
217
00:12:10,480 --> 00:12:12,200
Take Bao'er and leave quickly.
218
00:12:12,200 --> 00:12:13,670
I'll join you later.
219
00:12:16,510 --> 00:12:16,840
Hyah!
220
00:12:18,030 --> 00:12:18,510
Hyah!
221
00:12:32,670 --> 00:12:34,000
Where has the brat gone?
222
00:12:34,120 --> 00:12:34,670
Speak!
223
00:12:36,720 --> 00:12:38,320
Do you think I would tell you?
224
00:12:38,630 --> 00:12:40,870
When did you start
colluding with Auntie Lan?
225
00:12:40,870 --> 00:12:41,750
Speak!
226
00:12:49,510 --> 00:12:51,850
From the first day
you stepped into the manor,
227
00:12:51,850 --> 00:12:53,750
you were thinking about how to deceive me,
228
00:12:53,750 --> 00:12:55,320
so you could escape, right?
229
00:12:56,550 --> 00:12:57,840
You liar!
230
00:13:00,840 --> 00:13:02,170
So what if it is?
231
00:13:03,030 --> 00:13:04,870
Stop acting like a victim,
232
00:13:05,510 --> 00:13:07,440
as if everyone owed you something.
233
00:13:07,720 --> 00:13:08,790
It's disgusting.
234
00:13:10,550 --> 00:13:12,010
Why don't you just kill me?
235
00:13:14,840 --> 00:13:15,750
Fine.
236
00:13:20,750 --> 00:13:22,630
I won't kill you.
237
00:13:23,360 --> 00:13:25,810
But don't think you can ever leave me.
238
00:13:30,320 --> 00:13:31,200
Guards.
239
00:13:31,200 --> 00:13:32,600
Lock her in the woodshed.
240
00:13:33,200 --> 00:13:34,660
From now on,
241
00:13:34,910 --> 00:13:37,320
no one is allowed near that room.
242
00:13:37,440 --> 00:13:38,240
Also,
243
00:13:38,790 --> 00:13:40,360
bring Zhao Xun to me.
244
00:13:40,360 --> 00:13:41,120
Yes.
245
00:13:46,670 --> 00:13:47,750
Speak.
246
00:13:47,960 --> 00:13:50,420
Where have Auntie Lan and that brat gone?
247
00:13:50,750 --> 00:13:51,630
Master,
248
00:13:51,870 --> 00:13:54,000
I've been in the army these past few days.
249
00:13:54,000 --> 00:13:56,370
The soldiers can testify for me.
250
00:13:57,080 --> 00:14:00,980
The Zhao family
has served you for generations.
251
00:14:01,090 --> 00:14:03,090
Heaven and Earth can attest to this.
252
00:14:03,440 --> 00:14:05,250
This is very suspicious.
253
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
My mother and the Little Young Master
254
00:14:08,840 --> 00:14:11,120
must have been lured away by the enemy.
255
00:14:11,120 --> 00:14:14,710
It's an enemy plot, Master!
256
00:14:22,980 --> 00:14:27,590
[Pure in Heart]
257
00:14:46,390 --> 00:14:48,270
M-M-Master.
258
00:14:48,270 --> 00:14:49,530
An old woman and a child
259
00:14:49,720 --> 00:14:50,850
can't have gone far.
260
00:14:50,960 --> 00:14:52,750
There is still time to chase them.
261
00:14:52,750 --> 00:14:54,550
Master, you can bring them back,
262
00:14:54,600 --> 00:14:55,660
interrogate them,
263
00:14:56,030 --> 00:14:57,960
and then kill me if you wish.
264
00:14:59,240 --> 00:15:00,200
Very well.
265
00:15:01,360 --> 00:15:03,420
For the sake of your and your mother's
266
00:15:03,840 --> 00:15:05,550
years of loyalty,
267
00:15:06,390 --> 00:15:07,960
I will trust you this once.
268
00:15:09,750 --> 00:15:11,810
Send someone to search immediately.
269
00:15:12,480 --> 00:15:13,320
Yes!
270
00:15:22,200 --> 00:15:22,840
Master,
271
00:15:23,200 --> 00:15:24,320
this Zhao Xun
272
00:15:24,840 --> 00:15:26,170
may not be trustworthy.
273
00:15:27,200 --> 00:15:28,860
Do you think I don't know that?
274
00:15:30,320 --> 00:15:32,320
It is merely a ploy to catch them.
275
00:15:36,210 --> 00:15:39,110
He will definitely meet with that brat.
276
00:15:58,870 --> 00:15:59,630
My Lady.
277
00:16:03,650 --> 00:16:04,980
What are you doing here?
278
00:16:05,750 --> 00:16:06,360
My Lady.
279
00:16:09,510 --> 00:16:11,320
I saw you haven't eaten for 2 days,
280
00:16:11,320 --> 00:16:12,780
so I brought you some food.
281
00:16:25,630 --> 00:16:27,690
Did the Eldest Young Master send you?
282
00:16:28,510 --> 00:16:29,720
I stole it.
283
00:16:30,200 --> 00:16:31,550
This is all I could get from the kitchen.
284
00:16:31,550 --> 00:16:32,810
Please make do with it.
285
00:16:32,910 --> 00:16:34,200
When I get my monthly pay tomorrow,
286
00:16:34,200 --> 00:16:35,780
I'll buy you some meat buns.
287
00:16:43,080 --> 00:16:43,790
True.
288
00:16:44,150 --> 00:16:45,410
If it were that madman,
289
00:16:46,270 --> 00:16:48,200
the food would be much more lavish.
290
00:17:12,440 --> 00:17:14,069
Why are you so good to me?
291
00:17:14,680 --> 00:17:17,770
I used to serve an old lady.
292
00:17:17,829 --> 00:17:21,290
The Master locked her in the woodshed
and starved her to death.
293
00:17:21,400 --> 00:17:23,270
My Lady, please don't die.
294
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Don't worry.
295
00:17:25,640 --> 00:17:27,050
I won't die.
296
00:17:27,109 --> 00:17:27,790
Also,
297
00:17:28,000 --> 00:17:29,930
don't bring these things anymore.
298
00:17:29,960 --> 00:17:32,000
It'll be dangerous if you get caught.
299
00:17:32,000 --> 00:17:33,030
Don't worry, My Lady.
300
00:17:33,030 --> 00:17:34,090
That won't happen.
301
00:17:37,030 --> 00:17:37,750
Take your time eating.
302
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
I'll go back now.
303
00:18:01,350 --> 00:18:05,370
[Do Not Enter]
304
00:18:08,920 --> 00:18:09,380
Come on.
305
00:18:11,030 --> 00:18:13,110
I've noted down everything you asked.
306
00:18:13,110 --> 00:18:14,240
From south to north.
307
00:18:14,270 --> 00:18:15,680
Here, here.
308
00:18:21,830 --> 00:18:22,640
And here.
309
00:18:23,110 --> 00:18:25,310
There are holes drilled in these spots.
310
00:18:26,140 --> 00:18:28,390
Those incompetent fools.
311
00:18:30,590 --> 00:18:35,110
They drilled holes
in these specific spots.
312
00:18:39,400 --> 00:18:40,720
Stupid.
313
00:18:43,090 --> 00:18:44,940
How stupid.
314
00:18:51,880 --> 00:18:54,440
Drilled holes in these spots.
315
00:19:03,920 --> 00:19:05,070
Madness.
316
00:19:07,590 --> 00:19:08,880
Madness!
317
00:19:18,840 --> 00:19:20,440
There are soldiers outside!
318
00:19:20,590 --> 00:19:21,550
-Stop!
-Stop.
319
00:19:23,770 --> 00:19:25,570
Take me to your general.
320
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
What should we do?
321
00:19:32,860 --> 00:19:35,140
General, an old man insists on seeing you.
322
00:19:35,140 --> 00:19:35,870
Bring him in.
323
00:19:35,920 --> 00:19:36,510
Yes.
324
00:19:43,510 --> 00:19:44,380
General.
325
00:19:45,060 --> 00:19:47,950
Did you order men to drill holes
326
00:19:48,000 --> 00:19:49,660
at the Azure Dragon position?
327
00:19:49,790 --> 00:19:52,850
Are you planning to break the dam
and release the water?
328
00:19:54,310 --> 00:19:56,260
Who exactly are you?
329
00:19:58,970 --> 00:19:59,760
General.
330
00:19:59,840 --> 00:20:02,310
The spring flood hasn't arrived,
and the water pressure is low.
331
00:20:02,310 --> 00:20:04,160
If you drill holes here,
332
00:20:04,750 --> 00:20:08,310
I'm afraid
you won't achieve the desired effect.
333
00:20:09,880 --> 00:20:11,380
In my opinion,
334
00:20:12,160 --> 00:20:16,230
you should drill holes in Heaven, Wind,
335
00:20:16,750 --> 00:20:18,480
Mountain, and Lake positions.
336
00:20:18,880 --> 00:20:21,720
Only then can you
achieve your goal, General.
337
00:20:23,400 --> 00:20:24,750
Bring the master craftsman
to me immediately.
338
00:20:24,750 --> 00:20:25,440
Yes.
339
00:20:27,680 --> 00:20:28,400
Sir.
340
00:20:29,440 --> 00:20:30,500
May I ask your name?
341
00:20:30,680 --> 00:20:32,990
I am the former Minister of Works
342
00:20:33,160 --> 00:20:36,240
and the current Grand Tutor, Tao Yi.
343
00:20:37,200 --> 00:20:38,440
Grand Tutor Tao?
344
00:20:38,960 --> 00:20:40,070
Why are you here?
345
00:20:40,070 --> 00:20:42,000
You need not ask, General.
346
00:20:42,310 --> 00:20:43,640
Just tell me,
347
00:20:43,830 --> 00:20:45,030
when the dam breaks,
348
00:20:45,240 --> 00:20:49,390
what will happen
to the soldiers and laborers blasting it?
349
00:21:06,310 --> 00:21:07,440
Give me some water.
350
00:21:08,590 --> 00:21:09,240
Here.
351
00:21:16,750 --> 00:21:18,150
What are you laughing at?
352
00:21:18,440 --> 00:21:19,030
My Lady,
353
00:21:19,160 --> 00:21:21,400
you are different from the other ladies
354
00:21:21,480 --> 00:21:22,340
I used to serve.
355
00:21:25,960 --> 00:21:27,040
How so?
356
00:21:28,440 --> 00:21:29,880
The previous ladies,
357
00:21:29,880 --> 00:21:31,350
if punished by the Master,
358
00:21:31,350 --> 00:21:32,950
would refuse to eat or drink.
359
00:21:33,030 --> 00:21:34,750
They thought if they grew thin,
360
00:21:34,750 --> 00:21:35,880
the Master would feel sorry for them
361
00:21:35,880 --> 00:21:37,400
and reduce their punishment.
362
00:21:37,400 --> 00:21:39,440
Living on someone's pity?
363
00:21:43,110 --> 00:21:44,070
Listen to me.
364
00:21:44,400 --> 00:21:47,240
It's better to rely on yourself
than on anyone else.
365
00:21:47,240 --> 00:21:49,640
I need to eat
to have the strength to escape.
366
00:21:55,440 --> 00:21:57,500
My Lady, where did you get this knife?
367
00:21:58,060 --> 00:21:59,520
I found it in the woodshed.
368
00:22:00,160 --> 00:22:01,560
I just sharpened it a bit.
369
00:22:02,030 --> 00:22:04,430
My Lady, please don't do anything foolish.
370
00:22:04,480 --> 00:22:07,270
Don't worry. I won't kill myself.
371
00:22:15,930 --> 00:22:16,640
By the way,
372
00:22:17,270 --> 00:22:18,790
no matter what happens in the future,
373
00:22:18,790 --> 00:22:19,830
just run for your life.
374
00:22:19,830 --> 00:22:21,090
Don't bother about me.
375
00:22:27,000 --> 00:22:28,660
Are you okay after last night?
376
00:22:29,400 --> 00:22:30,270
Here's the chicken.
377
00:22:30,270 --> 00:22:33,130
I didn't give it to them,
even though they wanted it.
378
00:22:34,070 --> 00:22:35,200
I am fine.
379
00:22:35,200 --> 00:22:36,730
Thank you for your concern.
380
00:22:42,960 --> 00:22:43,750
Old man,
381
00:22:43,750 --> 00:22:45,880
why do you think this dam
382
00:22:45,880 --> 00:22:47,750
must be finished
383
00:22:47,750 --> 00:22:49,550
before the next rainstorm hits?
384
00:22:49,880 --> 00:22:52,180
Can we leave after the storm?
385
00:22:53,000 --> 00:22:54,460
What is "drilling holes"?
386
00:22:57,480 --> 00:23:00,610
First, you didn't give me a tuition gift.
387
00:23:00,960 --> 00:23:02,590
Second, you didn't serve tea,
388
00:23:02,590 --> 00:23:04,720
kowtow, or bow to me as your teacher.
389
00:23:04,720 --> 00:23:08,000
Yet you asked several questions.
390
00:23:08,000 --> 00:23:10,680
Why should I teach you?
391
00:23:12,750 --> 00:23:13,550
Fine.
392
00:23:15,310 --> 00:23:17,170
Are you going to eat this chicken?
393
00:23:18,160 --> 00:23:19,980
You silly girl,
394
00:23:20,110 --> 00:23:22,240
that's all the wit you have.
395
00:23:23,960 --> 00:23:24,550
Go share it.
396
00:23:24,550 --> 00:23:25,480
See? What did I tell you?
397
00:23:25,480 --> 00:23:27,720
If he doesn't eat,
we definitely get to eat.
398
00:23:27,720 --> 00:23:28,680
Save a leg for me.
399
00:23:32,170 --> 00:23:33,600
There is no tea here,
400
00:23:33,880 --> 00:23:38,160
but can't you serve porridge and kowtow?
401
00:23:42,510 --> 00:23:44,240
You want me to be your disciple?
402
00:23:47,560 --> 00:23:48,690
This weird old man
403
00:23:48,920 --> 00:23:51,240
is looking for a disciple
to take care of him in his old age,
404
00:23:51,240 --> 00:23:52,400
and he picked me.
405
00:23:53,550 --> 00:23:54,270
Forget it.
406
00:23:54,480 --> 00:23:55,400
My mother said
407
00:23:55,590 --> 00:23:56,960
I don't have the brains for studying.
408
00:23:56,960 --> 00:23:58,220
Don't waste your time.
409
00:23:58,480 --> 00:23:59,070
You...
410
00:24:00,070 --> 00:24:01,270
Do you have any idea
411
00:24:01,270 --> 00:24:03,480
how many people would spend a fortune,
412
00:24:03,480 --> 00:24:05,240
no, a massive fortune,
413
00:24:05,240 --> 00:24:06,440
begging me to take them as a disciple,
414
00:24:06,440 --> 00:24:07,640
and I refused?
415
00:24:07,640 --> 00:24:08,760
A massive fortune?
416
00:24:10,400 --> 00:24:11,640
Can being a teacher make so much money?
417
00:24:11,640 --> 00:24:12,160
You...
418
00:24:13,790 --> 00:24:14,310
Old man,
419
00:24:14,310 --> 00:24:14,960
I love studying.
420
00:24:14,960 --> 00:24:16,450
Let me be your disciple.
421
00:24:16,550 --> 00:24:17,480
You love studying?
422
00:24:17,480 --> 00:24:18,590
Yes, I do.
423
00:24:18,590 --> 00:24:20,880
But I don't like teaching you.
424
00:24:21,790 --> 00:24:22,680
You wretched old man.
425
00:24:22,680 --> 00:24:23,240
I quit.
426
00:24:25,160 --> 00:24:26,490
Where's my chicken leg?
427
00:24:30,400 --> 00:24:31,110
Don't move.
428
00:24:39,680 --> 00:24:40,640
Is it here?
429
00:24:40,640 --> 00:24:41,350
Yes.
430
00:24:50,590 --> 00:24:51,640
Give it a try.
431
00:24:54,790 --> 00:24:55,940
It's amazing.
432
00:24:57,070 --> 00:24:58,920
Let's see if you still act tough.
433
00:24:59,640 --> 00:25:00,240
This old man...
434
00:25:00,240 --> 00:25:02,830
-Not bad.
-I can't get chicken to eat if I don't.
435
00:25:02,830 --> 00:25:04,160
I'm no good at reading books.
436
00:25:04,160 --> 00:25:05,200
But if you want to eat chicken,
437
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
I can still get it for you.
438
00:25:06,790 --> 00:25:07,850
As long as I'm here,
439
00:25:08,160 --> 00:25:09,890
you'll always have a full meal.
440
00:25:18,310 --> 00:25:19,640
What are you looking at?
441
00:25:24,960 --> 00:25:26,070
Take this.
442
00:25:26,770 --> 00:25:27,610
What is it?
443
00:25:29,830 --> 00:25:32,060
Don't open it
444
00:25:32,240 --> 00:25:33,750
until I've left.
445
00:25:38,110 --> 00:25:40,400
Is this that secret plan?
446
00:25:42,720 --> 00:25:44,180
Why are you giving me this?
447
00:25:46,640 --> 00:25:48,110
On a perilous path,
448
00:25:48,270 --> 00:25:50,270
in a precarious state.
449
00:25:52,480 --> 00:25:53,520
What state?
450
00:25:54,000 --> 00:25:55,930
Don't ask if you don't understand.
451
00:25:57,790 --> 00:25:58,960
As we all know,
452
00:25:59,480 --> 00:26:01,240
once this battle starts,
453
00:26:01,310 --> 00:26:03,370
there will be countless casualties.
454
00:26:04,640 --> 00:26:06,100
Using this clever method,
455
00:26:06,350 --> 00:26:08,680
we can wipe out the enemy
in one fell swoop.
456
00:26:09,110 --> 00:26:10,790
Even if there are sacrifices,
457
00:26:11,550 --> 00:26:13,440
it's for future peace,
458
00:26:14,160 --> 00:26:17,200
to save more people
from the suffering of war.
459
00:26:19,030 --> 00:26:22,050
This is immoral,
460
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
but I must do it.
461
00:26:25,680 --> 00:26:26,400
General,
462
00:26:26,400 --> 00:26:28,200
in my humble opinion,
463
00:26:28,200 --> 00:26:30,170
if we drill holes in these 4 spots,
464
00:26:30,270 --> 00:26:32,960
half the soldiers and laborers
will die,
465
00:26:32,960 --> 00:26:35,620
while another half can be saved.
466
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
This is a benevolent strategy.
467
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
Please consider it, General.
468
00:26:55,640 --> 00:26:56,440
Old man,
469
00:26:56,640 --> 00:26:58,480
why aren't you speaking in riddles today?
470
00:26:58,480 --> 00:26:59,350
Yeah.
471
00:26:59,750 --> 00:27:00,480
Old man,
472
00:27:00,750 --> 00:27:01,720
if you don't scold us,
473
00:27:01,720 --> 00:27:03,920
the steamed buns don't even taste good.
474
00:27:06,350 --> 00:27:07,590
You uncouth brats,
475
00:27:07,680 --> 00:27:09,010
fooling around all day.
476
00:27:09,070 --> 00:27:11,270
I don't even deign to lecture you.
477
00:27:11,790 --> 00:27:13,200
Now that sounds right.
478
00:27:13,790 --> 00:27:14,450
Delicious.
479
00:27:17,550 --> 00:27:18,960
Everyone assemble!
480
00:27:21,240 --> 00:27:22,440
Assemble! Assemble!
481
00:27:22,480 --> 00:27:23,920
[He]
482
00:27:24,920 --> 00:27:26,590
Move faster. Faster!
483
00:27:27,440 --> 00:27:31,340
[He]
484
00:27:28,920 --> 00:27:29,790
Listen up!
485
00:27:30,310 --> 00:27:32,200
The situation at the front is critical.
486
00:27:32,200 --> 00:27:34,160
We need to send reinforcements.
487
00:27:34,550 --> 00:27:35,750
Whether you go or stay
488
00:27:35,790 --> 00:27:37,590
will be decided by drawing lots.
489
00:27:37,680 --> 00:27:38,740
Those who draw "Go"
490
00:27:38,960 --> 00:27:41,070
will leave with the army today.
491
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
Those who draw "Stay"
492
00:27:42,640 --> 00:27:43,790
will remain here.
493
00:27:45,680 --> 00:27:46,920
Who would want to go?
494
00:27:47,550 --> 00:27:48,110
Brother.
495
00:27:48,350 --> 00:27:49,200
Is there any coming back from this?
496
00:27:49,200 --> 00:27:50,310
Going to the battlefield is suicide.
497
00:27:50,310 --> 00:27:50,960
Exactly.
498
00:27:50,960 --> 00:27:52,310
If we stay here, at least we have food.
499
00:27:52,310 --> 00:27:53,240
Yeah, totally.
500
00:27:53,240 --> 00:27:55,200
We'd better not draw "Go."
501
00:27:58,920 --> 00:27:59,400
Draw.
502
00:27:59,400 --> 00:28:00,030
Life and death are fated.
503
00:28:00,030 --> 00:28:00,590
You guys.
504
00:28:01,350 --> 00:28:02,130
Draw.
505
00:28:02,540 --> 00:28:04,480
It's "Stay." I don't need to go.
506
00:28:04,510 --> 00:28:05,330
Draw.
507
00:28:05,720 --> 00:28:06,840
She got "Stay."
508
00:28:08,440 --> 00:28:09,240
Can I not draw?
509
00:28:09,270 --> 00:28:09,750
No.
510
00:28:11,110 --> 00:28:12,780
Stay. Stay. Stay.
511
00:28:13,030 --> 00:28:14,000
Stay. Stay.
512
00:28:14,160 --> 00:28:15,120
Which one is "Stay"?
513
00:28:15,120 --> 00:28:16,080
You got "Stay."
514
00:28:19,170 --> 00:28:20,560
[Stay]
515
00:28:20,070 --> 00:28:21,000
What did you get?
516
00:28:22,000 --> 00:28:22,830
I don't know.
517
00:28:22,030 --> 00:28:24,090
[Stay]
518
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
They all look the same.
519
00:28:24,160 --> 00:28:27,160
Brother, does this say "Go" or "Stay"?
520
00:28:28,270 --> 00:28:29,130
It says "Fart."
521
00:28:29,240 --> 00:28:29,880
Fart?
522
00:28:31,310 --> 00:28:33,310
I don't know this character either.
523
00:28:33,410 --> 00:28:35,270
But I know the character for "Go."
524
00:28:35,270 --> 00:28:36,210
This isn't "Go."
525
00:28:36,370 --> 00:28:38,350
-It's "Stay."
-It's "Stay"!
526
00:28:38,880 --> 00:28:40,500
-We get to stay!
-It's "Stay"!
527
00:28:40,500 --> 00:28:41,590
We get to stay!
528
00:28:41,610 --> 00:28:43,940
-We all got "Stay."
-So it looks like this.
529
00:28:45,000 --> 00:28:46,950
-"Stay."
-Of course, it is.
530
00:28:47,880 --> 00:28:48,510
All three of us are staying.
531
00:28:48,510 --> 00:28:49,480
We're all staying.
532
00:28:49,480 --> 00:28:50,030
Then we're fine.
533
00:28:50,030 --> 00:28:50,640
We're all staying.
534
00:28:50,640 --> 00:28:52,900
Old man, aren't you going to check yours?
535
00:28:53,110 --> 00:28:53,970
Let me help you.
536
00:28:55,270 --> 00:28:55,960
Let me see.
537
00:28:57,990 --> 00:28:59,730
[Go] [Stay]
538
00:29:04,350 --> 00:29:05,310
Don't worry.
539
00:29:06,350 --> 00:29:08,680
The army has age limits for conscription.
540
00:29:08,750 --> 00:29:10,210
They won't make you fight.
541
00:29:11,200 --> 00:29:12,240
Changyu.
542
00:29:12,790 --> 00:29:16,590
Can I trade my "Go" lot
for your "Stay" lot?
543
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
Old man.
544
00:29:18,350 --> 00:29:19,280
What do you mean?
545
00:29:19,800 --> 00:29:22,000
Old man, we treated you with sincerity.
546
00:29:22,000 --> 00:29:23,350
How could you try to harm Mrs. Fan?
547
00:29:23,350 --> 00:29:23,750
Exactly.
548
00:29:23,750 --> 00:29:25,270
I'm not trying to harm her.
549
00:29:25,440 --> 00:29:27,960
Can I still fight at my age?
550
00:29:28,070 --> 00:29:28,640
I...
551
00:29:29,550 --> 00:29:31,160
I'm cowardly.
552
00:29:31,160 --> 00:29:32,030
I'm afraid of death.
553
00:29:32,030 --> 00:29:34,720
I just want to eat
a few more peaceful meals.
554
00:29:35,270 --> 00:29:37,200
Changyu, can you help me?
555
00:29:37,200 --> 00:29:38,600
How can you even say that?
556
00:29:38,720 --> 00:29:39,440
You don't want to die,
557
00:29:39,440 --> 00:29:41,270
so you send a young girl to the slaughter?
558
00:29:41,270 --> 00:29:42,400
You've gone too far!
559
00:29:42,400 --> 00:29:45,240
We still have some ties
as master and disciple.
560
00:29:45,640 --> 00:29:48,300
Kid, do you still acknowledge me
as your master?
561
00:29:48,310 --> 00:29:49,270
Let's not do this!
562
00:29:49,270 --> 00:29:50,070
Let's not do this.
563
00:29:50,070 --> 00:29:51,000
Don't you want to trade?
564
00:29:51,000 --> 00:29:52,480
Here, I'll trade with you. Do you want it?
565
00:29:52,480 --> 00:29:53,550
Come on, we'll trade with you.
566
00:29:53,550 --> 00:29:54,550
-Come on.
-Do you want it?
567
00:29:54,550 --> 00:29:55,160
Trade with us.
568
00:29:55,160 --> 00:29:56,270
Calm down.
569
00:29:56,680 --> 00:29:57,720
I think it's fine.
570
00:29:57,720 --> 00:29:58,440
How is this fine?
571
00:29:58,440 --> 00:30:01,100
For one, I can look for Changning
after I get out.
572
00:30:01,440 --> 00:30:03,350
Secondly, I know martial arts.
573
00:30:03,350 --> 00:30:04,840
I'm not afraid of the battlefield.
574
00:30:04,840 --> 00:30:07,270
[Stay]
575
00:30:08,040 --> 00:30:09,680
I acknowledge you as my master.
576
00:30:09,680 --> 00:30:11,030
Once I get out and find my sister,
577
00:30:11,030 --> 00:30:13,090
I'll definitely come back to see you.
578
00:30:14,240 --> 00:30:15,510
Good child.
579
00:30:16,000 --> 00:30:17,160
Good disciple.
580
00:30:19,240 --> 00:30:19,880
Good.
581
00:30:20,310 --> 00:30:21,400
Very good.
582
00:30:22,270 --> 00:30:22,720
You...
583
00:30:22,720 --> 00:30:24,270
Wait, you just traded with him like that?
584
00:30:24,270 --> 00:30:24,960
Changyu.
585
00:30:24,960 --> 00:30:26,510
I wasted my effort helping you!
586
00:30:26,510 --> 00:30:29,510
Old man, you only took a disciple
for this, didn't you?
587
00:30:30,030 --> 00:30:30,890
Come back here!
588
00:30:32,710 --> 00:30:34,210
Take care!
589
00:30:34,560 --> 00:30:36,030
-See you.
-Take care.
590
00:30:36,070 --> 00:30:36,880
I'm leaving.
591
00:30:36,220 --> 00:30:38,540
[He]
592
00:30:38,110 --> 00:30:39,310
Wait for me.
593
00:30:40,970 --> 00:30:42,090
Be careful.
594
00:30:42,110 --> 00:30:43,110
Mrs. Fan.
595
00:30:43,320 --> 00:30:44,330
Come back safely.
596
00:30:44,380 --> 00:30:45,520
Take care of yourself.
597
00:30:45,210 --> 00:30:49,520
[He]
598
00:30:45,520 --> 00:30:46,990
Take care.
599
00:30:50,880 --> 00:30:53,200
Grand Tutor, is trading your life for hers
600
00:30:53,200 --> 00:30:54,110
worth it?
601
00:30:56,200 --> 00:30:59,720
The "Go" lot
must have been arranged by you.
602
00:31:00,270 --> 00:31:02,350
I appreciate the gesture.
603
00:31:03,070 --> 00:31:05,750
First, the plan to breach the dike
and release the water
604
00:31:05,750 --> 00:31:08,520
must have come from my unworthy disciple.
605
00:31:08,880 --> 00:31:11,400
If he kills so many innocent people,
606
00:31:12,920 --> 00:31:15,590
as his master, I can't just walk away.
607
00:31:17,590 --> 00:31:18,430
Second,
608
00:31:19,720 --> 00:31:21,140
before I die,
609
00:31:21,160 --> 00:31:23,180
I took in a good disciple.
610
00:31:25,320 --> 00:31:26,970
It's worth it.
611
00:31:27,310 --> 00:31:28,550
Silly girl.
612
00:31:33,550 --> 00:31:34,270
Brother.
613
00:31:37,160 --> 00:31:39,300
But you, General,
614
00:31:39,530 --> 00:31:41,080
once the dam breaks,
615
00:31:42,070 --> 00:31:44,000
whether you live or die,
616
00:31:44,700 --> 00:31:47,290
your reputation will be ruined.
617
00:31:48,400 --> 00:31:49,680
Is it worth it?
618
00:31:51,640 --> 00:31:54,550
A soldier's duty is to defeat the enemy.
619
00:31:55,350 --> 00:31:57,120
As for the merits and faults,
620
00:31:57,720 --> 00:31:59,900
let future generations judge.
621
00:32:05,110 --> 00:32:05,720
Hurry up!
622
00:32:07,440 --> 00:32:07,960
Keep up!
623
00:32:08,640 --> 00:32:09,040
Hurry!
624
00:32:09,550 --> 00:32:10,610
Don't fall behind!
625
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
Hurry up, come on.
626
00:32:15,920 --> 00:32:16,440
Those in the back,
627
00:32:16,440 --> 00:32:17,000
keep up!
628
00:32:19,790 --> 00:32:20,720
Fan Changyu!
629
00:32:21,880 --> 00:32:22,440
Hurry up.
630
00:32:22,920 --> 00:32:23,720
Fan Changyu!
631
00:32:23,880 --> 00:32:24,830
Keep up. Keep up.
632
00:32:26,680 --> 00:32:27,310
Fan Changyu!
633
00:32:27,310 --> 00:32:27,970
Stay close!
634
00:32:29,480 --> 00:32:30,320
Fan Changyu!
635
00:32:31,640 --> 00:32:32,150
Those in the back, hurry up.
636
00:32:32,150 --> 00:32:32,720
Fan Changyu!
637
00:32:32,720 --> 00:32:33,310
Changyu!
638
00:32:35,310 --> 00:32:35,830
Changyu!
639
00:32:35,830 --> 00:32:36,550
Fan!
640
00:32:36,750 --> 00:32:37,590
Mrs. Fan!
641
00:32:37,590 --> 00:32:38,750
Fan Changyu!
642
00:32:38,750 --> 00:32:39,550
Changyu!
643
00:32:40,030 --> 00:32:40,750
Mrs. Fan!
644
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
Fan Changyu!
645
00:32:49,030 --> 00:32:49,830
Changyu!
646
00:32:52,000 --> 00:32:53,060
What are you doing?
647
00:32:53,720 --> 00:32:55,220
Never seen anyone cut in line to die!
648
00:32:55,220 --> 00:32:56,260
You guys...
649
00:32:57,080 --> 00:32:59,110
[Go]
650
00:32:57,280 --> 00:32:59,070
There's no coward in Lin'an.
651
00:32:59,160 --> 00:33:01,000
We can't let you go alone.
652
00:33:01,030 --> 00:33:02,750
[Go]
653
00:33:01,110 --> 00:33:03,070
We swapped lots with others.
654
00:33:03,070 --> 00:33:05,400
Now the whole camp thinks we're crazy.
655
00:33:05,400 --> 00:33:07,070
From now on, we're one.
656
00:33:07,310 --> 00:33:08,370
Let's go together.
657
00:33:08,400 --> 00:33:10,550
Yeah, together.
658
00:33:09,740 --> 00:33:10,300
[Go]
659
00:33:18,750 --> 00:33:20,240
We rest here tonight.
660
00:33:21,030 --> 00:33:22,890
We have to set off early tomorrow.
661
00:33:23,800 --> 00:33:26,480
-I can't hold it anymore.
-Brother, go over there.
662
00:33:26,480 --> 00:33:27,410
Are you crazy?
663
00:33:28,480 --> 00:33:29,270
I'm crazy?
664
00:33:29,590 --> 00:33:30,720
I am crazy.
665
00:33:32,150 --> 00:33:34,210
My brother and I have only each other.
666
00:33:34,510 --> 00:33:35,990
Now he lets me live,
667
00:33:36,310 --> 00:33:38,200
staying behind to die himself.
668
00:33:38,680 --> 00:33:39,640
How can I accept it?
669
00:33:39,640 --> 00:33:41,590
-A military order?
-It's a military order.
670
00:33:41,590 --> 00:33:43,320
Our general stayed behind too.
671
00:33:43,350 --> 00:33:45,110
So did that old Grand Tutor.
672
00:33:45,790 --> 00:33:48,050
He swapped his lot with that girl as well.
673
00:33:48,590 --> 00:33:50,830
Wu, this is fate.
674
00:33:51,680 --> 00:33:54,240
Soldiers must obey orders.
675
00:33:54,560 --> 00:33:55,170
Let's go.
676
00:33:57,160 --> 00:33:57,790
Big news.
677
00:33:58,680 --> 00:33:59,440
Big news.
678
00:33:59,480 --> 00:34:00,920
Just now, while we were taking a leak,
679
00:34:00,920 --> 00:34:01,830
we overheard the soldiers say
680
00:34:01,830 --> 00:34:03,750
staying behind means certain death.
681
00:34:03,750 --> 00:34:04,680
What do you mean?
682
00:34:04,880 --> 00:34:05,920
It means
683
00:34:06,070 --> 00:34:08,760
the old man stayed behind to die.
684
00:34:10,360 --> 00:34:12,090
Master swapped his lot with me.
685
00:34:21,380 --> 00:34:23,130
[Escape]
686
00:34:23,489 --> 00:34:24,480
Escape?
687
00:34:28,030 --> 00:34:29,690
He was afraid I couldn't read,
688
00:34:32,280 --> 00:34:33,760
so he drew a peach.
689
00:34:34,070 --> 00:34:35,510
[Escape]
690
00:34:37,440 --> 00:34:39,900
I didn't expect that old man
to have such a bad temper,
691
00:34:39,900 --> 00:34:41,190
yet be a good person.
692
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
Help!
693
00:34:52,429 --> 00:34:53,820
Don't kill me!
694
00:35:07,880 --> 00:35:08,970
Help! Help!
695
00:35:10,130 --> 00:35:10,980
Hyah!
696
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
Hyah!
697
00:35:21,230 --> 00:35:22,760
Come on!
698
00:35:28,710 --> 00:35:29,590
Get him!
699
00:35:32,150 --> 00:35:32,610
Come on.
700
00:35:33,670 --> 00:35:34,670
Changyu?
701
00:35:35,070 --> 00:35:36,360
Why did you come back?
702
00:35:38,280 --> 00:35:39,190
You swapped your lot with me
703
00:35:39,190 --> 00:35:40,050
and let me flee,
704
00:35:40,550 --> 00:35:42,610
because you wanted me to live, right?
705
00:35:44,070 --> 00:35:46,710
Didn't you want to lead your people home?
706
00:35:46,710 --> 00:35:48,800
I was helping you fulfill that.
707
00:35:49,000 --> 00:35:50,550
Kid, you came back...
708
00:35:52,030 --> 00:35:54,230
You came back to save me?
709
00:35:56,000 --> 00:35:58,320
Such womanly benevolence!
710
00:36:06,630 --> 00:36:08,400
I have lost too many loved ones.
711
00:36:08,400 --> 00:36:09,730
I can't take it anymore!
712
00:36:09,920 --> 00:36:10,880
From now on,
713
00:36:11,280 --> 00:36:12,840
you must all stay alive!
714
00:36:13,670 --> 00:36:14,400
Get up!
715
00:36:15,400 --> 00:36:15,920
Come on.
716
00:36:15,920 --> 00:36:16,480
Go!
717
00:36:17,440 --> 00:36:18,930
Let go of me!
718
00:36:19,070 --> 00:36:19,960
You go.
719
00:36:20,630 --> 00:36:21,880
Leave immediately.
720
00:36:22,070 --> 00:36:23,070
At dawn,
721
00:36:23,070 --> 00:36:25,400
this place will be littered with corpses.
722
00:36:25,480 --> 00:36:26,360
Why?
723
00:36:26,880 --> 00:36:28,760
Why will there be corpses everywhere?
724
00:36:28,760 --> 00:36:31,000
We were going to burst the dam
to destroy the enemy.
725
00:36:31,000 --> 00:36:33,500
The two armies at Baxia
were about to engage.
726
00:36:33,690 --> 00:36:35,360
Bursting the dam to release water
727
00:36:35,360 --> 00:36:37,690
was the only way
to drown the enemy armies.
728
00:36:37,760 --> 00:36:39,030
But when the time came,
729
00:36:39,320 --> 00:36:41,800
the Chongzhou vanguard detected it.
730
00:36:42,190 --> 00:36:45,310
General Tang was caught off guard by them.
731
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
What can we do?
732
00:36:48,960 --> 00:36:50,590
Save General Tang first.
733
00:36:59,360 --> 00:37:00,190
General!
734
00:37:01,710 --> 00:37:02,550
General Tang.
735
00:37:03,070 --> 00:37:05,280
General Tang, I am here.
736
00:37:06,000 --> 00:37:07,700
Three scouts have escaped.
737
00:37:07,880 --> 00:37:10,000
Quick! Chase them up the back mountain.
738
00:37:10,000 --> 00:37:12,480
We must not let them get the word out!
739
00:37:12,480 --> 00:37:13,230
Changyu,
740
00:37:13,230 --> 00:37:14,590
we absolutely can't let the enemy scouts
741
00:37:14,590 --> 00:37:16,070
spread the news.
742
00:37:16,070 --> 00:37:18,400
Otherwise, the Marquis of Wu'an's plan
to lure the enemy
743
00:37:18,400 --> 00:37:19,820
will surely fail.
744
00:37:20,190 --> 00:37:21,840
If the Marquis of Wu'an is defeated,
745
00:37:21,840 --> 00:37:23,190
Lucheng will fall,
746
00:37:23,190 --> 00:37:24,670
Jizhou will be lost,
747
00:37:24,670 --> 00:37:26,710
and the world will be in chaos.
748
00:37:26,710 --> 00:37:27,630
I understand.
749
00:37:28,110 --> 00:37:29,910
Three pigs have escaped the pen.
750
00:37:30,070 --> 00:37:31,360
We have to get them back.
751
00:37:31,360 --> 00:37:31,800
Let's go!
752
00:37:31,800 --> 00:37:32,270
Go.
753
00:37:32,300 --> 00:37:32,830
Let's go.
754
00:37:37,590 --> 00:37:39,680
I feel young and wild again.
755
00:37:39,960 --> 00:37:43,530
Defeat the enemy alive,
break the dam dead.
756
00:37:54,030 --> 00:37:55,290
With my sense of smell,
757
00:37:56,030 --> 00:37:57,230
head west all the way.
758
00:37:59,840 --> 00:38:00,970
Quick! Run up there!
759
00:38:05,150 --> 00:38:06,150
His nose is really sharp.
760
00:38:06,150 --> 00:38:08,400
Manwu comes from a family of hunters.
761
00:38:14,230 --> 00:38:15,560
Miss, save me!
762
00:38:15,710 --> 00:38:16,840
I'm not a bad person.
763
00:38:16,840 --> 00:38:18,440
I have a family to support.
764
00:38:20,230 --> 00:38:21,290
It's a small world.
765
00:38:21,670 --> 00:38:22,600
What do you mean?
766
00:38:23,030 --> 00:38:24,230
Because he lied to me,
767
00:38:24,280 --> 00:38:26,320
the soldiers mistook me for an enemy scout
768
00:38:26,320 --> 00:38:27,760
and took me to the quarry.
769
00:38:29,500 --> 00:38:30,310
These people
770
00:38:30,920 --> 00:38:31,320
must be
771
00:38:31,320 --> 00:38:32,470
those enemy scouts.
772
00:38:34,030 --> 00:38:35,280
We can't let them go.
773
00:38:45,070 --> 00:38:45,550
Are you okay?
774
00:38:45,550 --> 00:38:46,510
Don't bother about me.
775
00:38:46,510 --> 00:38:48,840
We must notify His Highness immediately.
776
00:38:52,440 --> 00:38:53,800
This is the shady side of the mountain.
777
00:38:53,800 --> 00:38:54,710
If we signal here,
778
00:38:54,710 --> 00:38:55,910
the camp won't see it.
779
00:38:56,320 --> 00:38:57,440
Let's split up.
780
00:38:57,670 --> 00:38:59,710
Whoever reaches the top first
sends the signal.
781
00:38:59,710 --> 00:39:01,550
We can't let His Highness and the army
782
00:39:01,550 --> 00:39:02,960
fall for the trap.
783
00:39:02,960 --> 00:39:04,230
Let's split up.
784
00:39:05,880 --> 00:39:07,000
I'll chase the one in front.
785
00:39:07,000 --> 00:39:08,130
You handle the rest.
786
00:39:08,630 --> 00:39:09,560
-Got it.
-Got it.
787
00:39:15,650 --> 00:39:19,050
[He]
788
00:39:31,280 --> 00:39:33,920
Rest in peace, General Tang.
789
00:39:39,670 --> 00:39:47,110
[He]
790
00:39:47,760 --> 00:39:49,420
Where is the Marquis of Wu'an?
791
00:39:50,300 --> 00:39:51,900
Come out and face your death!
792
00:39:56,800 --> 00:39:57,760
Kid.
793
00:39:58,510 --> 00:40:00,610
If your father
doesn't have the guts to save you,
794
00:40:00,610 --> 00:40:03,410
you might as well stay
at Lord Changxin's Mansion.
795
00:40:03,880 --> 00:40:05,740
My little nephew quite likes you.
796
00:40:06,110 --> 00:40:08,710
It wouldn't be bad
for you to be his little maid.
797
00:40:26,190 --> 00:40:27,630
Charge!
798
00:40:27,650 --> 00:40:31,490
-Charge!
-Charge!
799
00:40:33,480 --> 00:40:33,860
[He]
800
00:40:33,940 --> 00:40:34,810
[Sui]
801
00:40:36,800 --> 00:40:37,510
Hyah!
802
00:40:38,030 --> 00:40:38,670
Hyah!
803
00:40:49,840 --> 00:40:51,360
Kill!
804
00:40:53,430 --> 00:40:54,990
[Sui]
805
00:40:59,550 --> 00:41:01,380
I thought you would not deign
806
00:41:01,480 --> 00:41:02,800
to show yourself.
807
00:41:13,440 --> 00:41:15,550
Bringing a child to the battlefield,
808
00:41:16,030 --> 00:41:18,550
you truly have guts, Your Highness.
809
00:41:21,510 --> 00:41:22,280
Brother-in-Law.
810
00:41:22,280 --> 00:41:24,480
Brother-in-Law, save me!
811
00:41:25,630 --> 00:41:26,920
What did you just call him?
812
00:41:26,920 --> 00:41:28,800
My brother-in-law
won't let you get away with this!
813
00:41:28,800 --> 00:41:30,760
So you're not his daughter at all?
814
00:41:33,110 --> 00:41:34,360
If you don't learn your place,
815
00:41:34,360 --> 00:41:35,440
I'll throw you off the horse right now
816
00:41:35,440 --> 00:41:37,240
and let you be trampled to death!
817
00:41:39,650 --> 00:41:40,710
In that case,
818
00:41:41,150 --> 00:41:43,450
there's no need to keep this girl alive.
819
00:41:43,960 --> 00:41:46,280
Brother-in-Law, save me!
820
00:41:52,710 --> 00:41:53,440
Xie Wu!
821
00:41:54,010 --> 00:41:54,620
[Sui]
822
00:42:01,670 --> 00:42:03,760
Xie Wu, take Changning
to meet the Counselor.
823
00:42:03,760 --> 00:42:04,480
Yes!
824
00:42:04,920 --> 00:42:05,440
Hyah!
825
00:42:10,480 --> 00:42:11,150
Hyah!
826
00:42:36,590 --> 00:42:37,480
Your Highness,
827
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
you lost again.
828
00:42:43,710 --> 00:42:44,880
Report!
829
00:42:47,150 --> 00:42:49,410
Report! His Highness has been captured!
830
00:42:49,920 --> 00:42:51,710
Master, what should we do?
831
00:42:52,150 --> 00:42:54,810
That is our Chongzhou army
of tens of thousands.
832
00:42:55,550 --> 00:42:58,280
Tens of thousands loyal
only to Sui Yuanqing.
833
00:42:58,800 --> 00:43:00,660
Their deaths are not to be pitied.
834
00:43:01,230 --> 00:43:04,630
Shi Yue and the others
will arrive soon with reinforcements.
835
00:43:05,360 --> 00:43:07,900
But Xie Zheng only brought 1,000 men.
836
00:43:08,190 --> 00:43:10,590
How could he possibly
defeat Sui Yuanqing?
837
00:43:11,960 --> 00:43:13,030
Save His Highness!
838
00:43:13,670 --> 00:43:14,510
Attack!
839
00:43:14,550 --> 00:43:15,480
-Kill!
-Kill!
840
00:43:15,480 --> 00:43:17,110
-Kill!
-Kill!
841
00:43:17,110 --> 00:43:19,710
All forces,
head to Yixian Gorge immediately!
842
00:43:41,610 --> 00:43:44,140
[Yixian Gorge]
843
00:43:57,280 --> 00:43:58,320
It's you.
844
00:43:58,710 --> 00:43:59,710
It's me.
845
00:44:01,880 --> 00:44:02,670
Miss, spare my life.
846
00:44:02,670 --> 00:44:04,000
I'm just a foot soldier.
847
00:44:04,280 --> 00:44:05,630
I was just following orders.
848
00:44:05,630 --> 00:44:06,890
I don't know anything.
849
00:44:09,650 --> 00:44:12,150
Marquis of Wu'an,
I stabbed you in a vital spot,
850
00:44:12,150 --> 00:44:14,440
yet you can still ride
and endure for so long.
851
00:44:14,440 --> 00:44:16,400
I truly admire you.
852
00:44:18,190 --> 00:44:20,360
Is your spear made of wax?
853
00:44:21,440 --> 00:44:23,170
Remember to use iron next time.
854
00:44:23,440 --> 00:44:24,840
You have but 1,000 men,
855
00:44:25,000 --> 00:44:26,400
with no reinforcements.
856
00:44:27,030 --> 00:44:29,830
My soldiers will chase you
to the ends of the earth.
857
00:44:30,030 --> 00:44:32,090
They will not rest until you are dead.
858
00:44:34,000 --> 00:44:38,060
The gorge entrance is narrow. The rest,
flank them via the mountain path!
859
00:44:47,190 --> 00:44:50,320
It's about time.
860
00:45:10,590 --> 00:45:11,450
Your Highness,
861
00:45:11,960 --> 00:45:13,030
can you swim?
862
00:45:14,800 --> 00:45:15,710
Swim?
863
00:45:23,800 --> 00:45:24,710
The water?
51306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.