Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,193 --> 00:01:46,833
"You will be asked
to step out of your vehicle.
2
00:01:46,933 --> 00:01:50,333
"Please leave the car open
with the keys inside.
3
00:01:50,433 --> 00:01:54,093
"Take all personal belongings
with you to inspection."
4
00:01:54,593 --> 00:01:56,593
Move along.
5
00:01:57,713 --> 00:01:59,313
Move along.
6
00:02:01,113 --> 00:02:02,713
Move along.
7
00:02:05,773 --> 00:02:07,773
Think I'm scared, captain?
8
00:02:07,873 --> 00:02:10,273
You're never scared.
9
00:02:10,373 --> 00:02:12,273
Except when you're scared.
10
00:02:12,373 --> 00:02:14,273
Then I guess you're really scared.
11
00:02:14,373 --> 00:02:16,783
I guess I'm really scared.
12
00:02:19,533 --> 00:02:22,033
So why don't you just get the hell
outta here...
13
00:02:22,133 --> 00:02:24,533
- and we'll both feel better.
- Yeah, right.
14
00:02:24,633 --> 00:02:26,543
Look, I'm serious here.
I can take this trip alone.
15
00:02:27,043 --> 00:02:28,543
No!
16
00:02:32,543 --> 00:02:34,043
No.
17
00:02:36,553 --> 00:02:39,053
Look at it, Karen, please.
18
00:02:40,553 --> 00:02:42,553
Shit! I don't know why
it keeps doing that.
19
00:02:42,653 --> 00:02:44,553
No matter what you do,
20
00:02:44,653 --> 00:02:47,563
Don't raise your arms above
your shoulders, okay?
21
00:02:48,063 --> 00:02:50,063
Guess I can't salute.
22
00:02:52,433 --> 00:02:54,433
Get out of the car, please.
23
00:02:54,533 --> 00:02:56,433
Okay.
24
00:02:59,323 --> 00:03:02,323
"You will be asked to step out of your vehicle.
25
00:03:02,423 --> 00:03:05,833
"Please leave the car open
with your keys inside.
26
00:03:05,933 --> 00:03:09,833
"Take all personal belongings
with you to inspection."
27
00:03:12,333 --> 00:03:14,333
Identification?
28
00:03:18,703 --> 00:03:21,343
Travel authorization to Van Cover?
29
00:03:23,213 --> 00:03:25,213
Granted.
30
00:03:29,823 --> 00:03:33,123
Let me guess. Yours is the little one,
hers is the rest?
31
00:03:33,223 --> 00:03:35,723
Am I right
or am I right?
32
00:03:37,613 --> 00:03:40,113
Travel guard:
I've never known it to fail.
33
00:03:40,113 --> 00:03:43,513
Why do they gotta change clothes
three times in a single day--
34
00:03:43,613 --> 00:03:46,123
We've got a positive here.
35
00:03:46,223 --> 00:03:48,623
Oh, no.
It's gotta be a mistake.
36
00:03:53,643 --> 00:03:58,193
Goddamn breeders. Excuse my language,
ma'am. You'd think they'd learn.
37
00:03:58,293 --> 00:04:01,933
- Some never do.
- Ain't that the truth.
38
00:04:02,633 --> 00:04:04,883
- Next.
- Your turn.
39
00:04:25,273 --> 00:04:28,783
Clear.
Proceed.
40
00:04:28,883 --> 00:04:31,783
Hey.
Come on.
41
00:04:31,783 --> 00:04:33,783
Come on.
42
00:04:43,543 --> 00:04:45,043
Undercarriage clear.
43
00:04:45,543 --> 00:04:47,543
Clear.
44
00:04:50,763 --> 00:04:52,773
Don't want to leave her
favorite dress behind.
45
00:04:52,873 --> 00:04:55,633
Thanks.
Man, I'm just so tired you know.
46
00:04:55,733 --> 00:04:58,023
We've been driving
all night and--
47
00:05:03,893 --> 00:05:06,903
Hey, this bitch is trying
to get past our machine.
48
00:05:08,903 --> 00:05:12,403
She's got a fucking
flak jacket!
49
00:05:14,403 --> 00:05:18,163
"Code blue. ordering code blue."
50
00:05:20,293 --> 00:05:23,803
"All units respond
to code blue."
51
00:05:35,173 --> 00:05:38,183
- Run! Go! Go!
- No!
52
00:06:01,833 --> 00:06:04,703
You're under arrest!
53
00:06:05,203 --> 00:06:07,713
Stand up and keep your hands
away from your body.
54
00:06:07,713 --> 00:06:09,713
Call the wagon.
55
00:06:09,843 --> 00:06:12,213
First runner apprehended.
56
00:06:12,713 --> 00:06:15,723
Second runner,
female, across the bridge.
57
00:06:15,973 --> 00:06:18,973
"Hold your position! put your hands..."
58
00:06:19,103 --> 00:06:20,603
"Over your head."
59
00:06:21,103 --> 00:06:23,473
"You are under arrest."
60
00:06:44,083 --> 00:06:47,083
I know this place.
I did a feature on this place.
61
00:06:47,183 --> 00:06:50,083
This place is enormous.
Like your mouth, loco.
62
00:06:50,183 --> 00:06:52,093
It's got no windows.
63
00:06:52,193 --> 00:06:54,593
"Prisoners, your attention please."
64
00:06:54,693 --> 00:06:57,593
"You are about to enter
the fortress,"
65
00:06:57,693 --> 00:07:00,593
"the privately owned
maximum security prison..."
66
00:07:00,693 --> 00:07:04,103
"operated by the Men-Tel
corporation."
67
00:07:04,203 --> 00:07:07,103
I wasn't supposed to be going here.
I bounced a couple of checks.
68
00:07:07,203 --> 00:07:09,603
For that they give me
maximum security?
69
00:07:09,703 --> 00:07:12,863
The fortress is located
in a secluded desert.
70
00:07:12,963 --> 00:07:17,863
No life can survive here.
Escape is impossible.
71
00:07:18,113 --> 00:07:20,113
Sixty days in here
I gotta do.
72
00:07:20,213 --> 00:07:24,373
That's nada. short term, man.
You're only taking a nap.
73
00:07:24,473 --> 00:07:27,873
I never nap. What'd
they get you for?
74
00:07:28,253 --> 00:07:30,763
My wife was carrying
a second child.
75
00:07:30,863 --> 00:07:33,763
One wasn't
enough?
76
00:07:33,863 --> 00:07:37,263
He died at birth.
They tie her tubes?
77
00:07:37,763 --> 00:07:40,773
They said they did.
Guess we got lucky.
78
00:07:41,273 --> 00:07:43,273
This ain't lucky.
79
00:07:43,373 --> 00:07:46,143
- What'd they give you?
- Thirty-one years.
80
00:07:46,243 --> 00:07:48,273
You're smiling.
81
00:07:48,473 --> 00:07:52,533
- How the fuck can you be smiling?
- She got away.
82
00:07:52,633 --> 00:07:57,533
"You are about to enter
a complete security environment."
83
00:07:58,033 --> 00:08:00,043
"Crime does not pay."
84
00:08:04,793 --> 00:08:07,293
This place is supposed
to be 30 stories high.
85
00:08:07,393 --> 00:08:09,803
How can it be invisible?
86
00:08:09,913 --> 00:08:11,913
Hey.
87
00:08:12,513 --> 00:08:15,923
Calm down.
Take a deep breath.
88
00:08:16,023 --> 00:08:18,923
Forget him.
He's dead.
89
00:08:19,023 --> 00:08:20,923
He's just scared, okay?
90
00:08:21,023 --> 00:08:23,933
The scared
don't survive inside.
91
00:09:09,053 --> 00:09:11,563
All right, everybody.
Strip...
92
00:09:12,163 --> 00:09:14,063
Now!
93
00:09:23,953 --> 00:09:25,953
Let's go.
94
00:09:32,463 --> 00:09:36,473
"All prisoners, your attention please."
95
00:09:36,723 --> 00:09:40,223
"Welcome to the fortress."
96
00:09:40,323 --> 00:09:44,723
"everything here is the property
of the Men-Tel corporation,"
97
00:09:44,823 --> 00:09:46,733
"including you."
98
00:09:47,233 --> 00:09:49,733
"I am prison director Poe."
99
00:09:50,103 --> 00:09:55,603
"the federal government pays Men-Tel
$27 every day for each one of you."
100
00:09:55,703 --> 00:09:58,103
"They expect us
to put you to use..."
101
00:09:58,203 --> 00:09:59,743
"expanding our facility."
102
00:10:00,243 --> 00:10:02,243
"Hidden weaponry."
103
00:10:02,343 --> 00:10:04,243
"The fortress is alive 24 hours a day."
104
00:10:04,743 --> 00:10:07,503
Take it out of your mouth,
put it in the bin.
105
00:10:07,603 --> 00:10:09,503
"Your work shift will be determined..."
106
00:10:09,603 --> 00:10:13,503
"by our computers at 10:00."
107
00:10:13,603 --> 00:10:17,513
"You will learn to live
without day or night."
108
00:10:17,613 --> 00:10:22,883
"These are psychological
security intelligence systems:"
109
00:10:23,263 --> 00:10:26,773
- "PSIS."
- Move it now!
110
00:10:26,873 --> 00:10:31,273
"Your thoughts will be with me..."
111
00:10:31,643 --> 00:10:33,393
"always."
112
00:10:36,023 --> 00:10:38,943
Put your heads in!
Now!
113
00:10:41,953 --> 00:10:43,453
"Prepare intestinator tagging."
114
00:10:46,053 --> 00:10:49,963
"You are about to be
outfitted with intestinators,"
115
00:10:50,063 --> 00:10:54,463
"Men-Tel corporation's automatic
behavior control device."
116
00:10:54,563 --> 00:10:56,963
"Observe all rules."
117
00:10:57,063 --> 00:11:00,973
"Be especially observant
of the yellow and red lines."
118
00:11:01,073 --> 00:11:03,973
"Crossing a yellow line will result in pain."
119
00:11:04,073 --> 00:11:09,593
"Crossing a red line
will result in death."
120
00:11:12,193 --> 00:11:15,483
"Crime does not pay."
121
00:11:25,243 --> 00:11:27,743
"Keep it going."
122
00:11:27,843 --> 00:11:29,753
I have an illness.
123
00:11:29,853 --> 00:11:31,753
It's called claustrophobia.
124
00:11:31,853 --> 00:11:34,753
It's a real illness!
Come on.
125
00:11:35,253 --> 00:11:38,253
- Don't do this!
- "Remain in line."
126
00:11:38,353 --> 00:11:40,263
"Do not cross
the yellow line."
127
00:11:40,363 --> 00:11:43,763
Listen to me! Nobody listens!
I had a note from my doctor!
128
00:11:44,263 --> 00:11:46,763
- "Yellow is pain."
- I can't stay here!
129
00:11:46,863 --> 00:11:50,273
Will you listen?
Will you please listen to me?
130
00:11:50,373 --> 00:11:53,273
- Anyone!
- "Your intestinator is now in pain mode."
131
00:11:53,373 --> 00:11:56,273
Turn it off! Come on,
you can turn it off!
132
00:11:56,773 --> 00:11:59,273
- Stop! Oh!
- "Do not cross the red line."
133
00:11:59,373 --> 00:12:02,283
"Red is death."
134
00:12:27,423 --> 00:12:29,423
Guard:
Move it out! move it out!
135
00:12:30,423 --> 00:12:33,923
Told you.
Dead on arrival.
136
00:12:51,023 --> 00:12:55,033
"The fortress is the world's
largest underground penitentiary,"
137
00:12:55,133 --> 00:12:57,533
"33 stories deep."
138
00:12:57,663 --> 00:13:01,173
"Please observe the neutron cannons
found at the central core."
139
00:13:01,423 --> 00:13:04,423
"They destroy
only organic matter."
140
00:13:41,323 --> 00:13:45,963
"Prisoners Brennick and Gomez,
get off here, please."
141
00:14:26,373 --> 00:14:29,373
"Up these stairs, please."
142
00:14:45,773 --> 00:14:48,273
"Come with me,
please."
143
00:15:05,543 --> 00:15:09,553
Hey, hey, hey, no.
No, no, no fuckin' way!
144
00:15:09,913 --> 00:15:11,413
We're not taking any more in here,
you hear me?
145
00:15:11,803 --> 00:15:14,803
- We got a crowd in here already.
- "Complaining is a violation."
146
00:15:15,303 --> 00:15:16,803
So is overcrowding.
147
00:15:17,303 --> 00:15:19,813
"Intestination will
commence in five seconds."
148
00:15:19,913 --> 00:15:21,813
- "Four, three--"
- Come on, man.
149
00:15:22,063 --> 00:15:24,683
No.
Come on, man!
150
00:15:24,783 --> 00:15:28,183
All right, all right.
Hey, big mama, come on!
151
00:15:28,283 --> 00:15:33,673
The more the merrier.
I mean-- really, bitch.
152
00:15:35,273 --> 00:15:37,523
Zed-10:
"Five seconds to enter cell."
153
00:15:37,663 --> 00:15:39,663
Come on in.
154
00:15:45,673 --> 00:15:49,173
- What happens if you just walk out there?
- Try it.
155
00:15:51,423 --> 00:15:54,293
What the fuck
is your problem?
156
00:15:54,543 --> 00:15:57,293
Zed-10: "Laser perimeter intrusion."
157
00:15:57,393 --> 00:15:59,803
"Step back, please."
158
00:15:59,933 --> 00:16:03,433
Smart fish.
Very smart.
159
00:16:04,433 --> 00:16:07,343
You know, the two of you gotta pay the rent.
160
00:16:07,443 --> 00:16:09,943
I do my own time.
161
00:16:10,313 --> 00:16:12,313
There's all kinds of time.
162
00:16:12,413 --> 00:16:14,313
Think about it.
163
00:16:14,413 --> 00:16:18,313
You don't pay the rent,
me and Maddox come and get it.
164
00:16:18,563 --> 00:16:20,573
That you?
165
00:16:23,073 --> 00:16:26,573
No.
Maddox is hard to miss.
166
00:16:26,713 --> 00:16:30,213
He's got a "187"
tattooed on his forehead.
167
00:16:30,313 --> 00:16:32,713
Do you know
what "187" means, fish?
168
00:16:35,713 --> 00:16:38,973
Bet it's not your I.Q.
169
00:16:39,083 --> 00:16:41,593
1-8-7.
Murder statute.
170
00:16:41,693 --> 00:16:44,593
He's doin' the big bitch.
171
00:16:44,693 --> 00:16:47,093
So maybe you wanna
pay the rent after all.
172
00:16:54,573 --> 00:16:57,573
"Sixty seconds to lights out."
173
00:16:58,073 --> 00:17:01,573
Brennick, John.
174
00:17:03,083 --> 00:17:05,083
D-day.
175
00:17:05,583 --> 00:17:08,083
Anywhere you like, man.
176
00:17:11,583 --> 00:17:14,093
Hey, pretty boy.
177
00:17:14,193 --> 00:17:16,593
Your culo's sweet as your face.
178
00:17:16,723 --> 00:17:20,233
Come on, you can bunk with me.
179
00:17:20,333 --> 00:17:22,883
Try it motherfucker and you're dead.
180
00:17:22,983 --> 00:17:25,983
I can wait.
181
00:17:30,993 --> 00:17:33,863
Night, night, sweetie.
182
00:17:41,253 --> 00:17:43,503
Don't dream.
183
00:19:19,183 --> 00:19:22,183
"You're enjoying this."
184
00:19:23,283 --> 00:19:25,683
Yes, I suppose I am.
185
00:19:25,783 --> 00:19:28,193
"Your function
is to monitor and control."
186
00:19:28,293 --> 00:19:31,693
"We do not observe
for personal pleasure."
187
00:19:35,293 --> 00:19:40,703
You don't understand
pleasure or pain.
188
00:19:41,303 --> 00:19:43,703
I do.
189
00:19:46,203 --> 00:19:49,963
"It is time for pain."
190
00:19:50,063 --> 00:19:52,463
I'm afraid it is.
191
00:19:54,963 --> 00:19:57,973
"This is an unauthorized
thought process."
192
00:19:58,073 --> 00:20:01,973
What's the matter, fish?
You got a stomachache?
193
00:20:02,073 --> 00:20:04,473
Indigestion maybe?
194
00:20:47,273 --> 00:20:49,273
What's with him?
195
00:20:49,373 --> 00:20:52,273
Huh?
Oh, he's a ghost.
196
00:20:52,373 --> 00:20:56,273
He got himself mind wiped.
Go ahead.
197
00:20:56,783 --> 00:20:58,783
Tried to escape.
Big mistake.
198
00:20:59,283 --> 00:21:01,783
Mistake is when
you don't make it.
199
00:21:01,883 --> 00:21:05,383
Nobody makes it
out of this place, man.
200
00:21:05,883 --> 00:21:08,793
Don't believe everything
they tell you.
201
00:21:09,793 --> 00:21:12,793
Help! get off me! Stop!
202
00:21:14,293 --> 00:21:16,803
Get the fuck off me,
you bastard!
203
00:21:16,903 --> 00:21:20,303
Stop it!
Leave me alone! Help!
204
00:21:21,803 --> 00:21:23,803
Get off!
205
00:21:23,903 --> 00:21:27,673
Stop it! Help! Get off me, man!
Private party.
206
00:21:29,173 --> 00:21:30,933
Your ass is mine, faggot!
207
00:21:31,433 --> 00:21:32,933
Help me, man!
Come on!
208
00:21:52,933 --> 00:21:55,703
"Violence will not be tolerated."
209
00:22:00,213 --> 00:22:03,713
"Prisoners Maddox,
Brennick and Gomez,"
210
00:22:03,813 --> 00:22:05,713
"you will only be released
from solitary..."
211
00:22:05,813 --> 00:22:09,213
"when the perpetrator is revealed."
212
00:22:09,313 --> 00:22:11,223
I can't--
213
00:22:11,323 --> 00:22:13,723
I can't stand here anymore.
214
00:22:14,223 --> 00:22:16,223
I can't.
I gotta get outta here, man.
215
00:22:16,323 --> 00:22:21,233
Hey! Then fry, you little fuck!
216
00:22:21,333 --> 00:22:24,233
Come on, man.
You can do it.
217
00:22:31,743 --> 00:22:34,743
"Are you ready to identify the perpetrator?"
218
00:22:39,133 --> 00:22:41,133
I gotta get outta here, man.
219
00:22:41,233 --> 00:22:43,633
Think about being strong.
220
00:22:43,733 --> 00:22:46,133
- I am.
- Tell 'em,
221
00:22:46,233 --> 00:22:49,143
- You're dead.
- Shut your mouth.
222
00:22:49,243 --> 00:22:52,143
Gonna shut yours,
permanent.
223
00:22:52,243 --> 00:22:56,263
"915764, are you ready to identify the perpetrator?"
224
00:22:56,763 --> 00:23:00,273
No. No.
225
00:23:02,273 --> 00:23:04,273
"Who started the incident?"
226
00:23:09,013 --> 00:23:11,913
It was...
227
00:23:12,413 --> 00:23:14,913
It was...
228
00:23:17,923 --> 00:23:19,923
- "Who started the incident?"
- It was...
229
00:23:20,023 --> 00:23:21,923
I did it!
230
00:23:22,423 --> 00:23:24,923
It was me.
231
00:23:25,173 --> 00:23:30,683
"Prisoner Brennick, report to
director Poe immediately."
232
00:23:48,533 --> 00:23:51,533
Sit down, 95763.
233
00:23:53,543 --> 00:23:58,163
- My name is Brennick.
- Of course it is.
234
00:23:58,263 --> 00:24:00,163
Make yourself
comfortable.
235
00:24:00,413 --> 00:24:02,663
I am comfortable.
236
00:24:03,663 --> 00:24:06,673
I believe you're
acquainted with Abraham.
237
00:24:06,773 --> 00:24:08,673
He is the very best...
238
00:24:08,803 --> 00:24:11,303
of our trustees.
239
00:24:11,803 --> 00:24:14,813
I have written some excellent parole
recommendations,
240
00:24:14,913 --> 00:24:17,313
but, in all honesty,
I don't know what I would do...
241
00:24:17,813 --> 00:24:20,313
if Abraham were to leave us.
242
00:24:20,813 --> 00:24:23,823
John Brennick.
243
00:24:23,923 --> 00:24:26,823
The most decorated captain...
244
00:24:27,073 --> 00:24:29,073
in the history
of the Black Berets.
245
00:24:29,173 --> 00:24:34,083
Yet you quit in disgrace,
didn't you?
246
00:24:34,183 --> 00:24:37,083
Lost an entire platoon,
I believe.
247
00:24:37,583 --> 00:24:40,583
No business of yours!
248
00:24:40,683 --> 00:24:43,083
So touchy.
249
00:24:43,203 --> 00:24:46,203
I suppose
that's understandable.
250
00:24:46,453 --> 00:24:48,963
Still...
251
00:24:49,063 --> 00:24:53,463
you would not want to lose this particular
former soldier, would you?
252
00:24:57,473 --> 00:25:02,473
Let's go.
253
00:25:09,613 --> 00:25:13,733
We caught her before she reached
the far side of the bridge.
254
00:25:13,833 --> 00:25:19,243
The law is clear.
One child per woman.
255
00:25:19,343 --> 00:25:23,243
We live on a very small
and fragile planet.
256
00:25:23,743 --> 00:25:27,753
We must maintain
the population balance.
257
00:25:27,853 --> 00:25:32,253
Abortion is illegal, and that
leaves only one alternative.
258
00:25:33,753 --> 00:25:37,263
Oh, she is so beautiful.
259
00:25:41,763 --> 00:25:44,263
Intestinate
Karen Brennick.
260
00:25:44,363 --> 00:25:47,653
- "Intestination commencement."
- You bastard!
261
00:25:47,773 --> 00:25:50,903
Zed.
262
00:25:52,403 --> 00:25:56,023
I don't think you realize
your predicament, Brennick.
263
00:25:56,523 --> 00:25:59,033
You have nothing.
264
00:25:59,533 --> 00:26:01,533
You have nowhere to hide.
265
00:26:01,633 --> 00:26:04,533
You are nothing.
266
00:26:15,343 --> 00:26:17,353
I fucked up.
267
00:26:17,453 --> 00:26:20,353
I couldn't handle it, man.
I know.
268
00:26:20,473 --> 00:26:23,973
Better watch yourself.
Oh, yeah.
269
00:26:29,973 --> 00:26:32,483
Hey.
270
00:26:32,583 --> 00:26:36,873
Where's the women's section?
271
00:26:36,973 --> 00:26:38,873
Don't even think about it.
272
00:26:39,373 --> 00:26:42,373
Why? You gonna give
your boss a report?
273
00:26:42,873 --> 00:26:45,373
He's got his little sisters.
He don't need me.
274
00:26:46,993 --> 00:26:49,383
Where's the women's section?
275
00:26:49,483 --> 00:26:53,383
I am not going to die inside.
276
00:26:53,483 --> 00:26:55,883
You die right here
if you don't tell me.
277
00:26:58,393 --> 00:27:02,893
Ain't that a bitch.
two days. Two fucking days,
278
00:27:02,993 --> 00:27:04,893
and you're just like
everybody else in here.
279
00:27:06,393 --> 00:27:10,403
- You didn't answer my question.
- Fuck you.
280
00:27:16,403 --> 00:27:20,413
Levels A and B.
281
00:27:34,543 --> 00:27:39,043
- What is it?
- The baby's kicking.
282
00:27:39,143 --> 00:27:41,553
I can feel her kicking.
283
00:27:41,653 --> 00:27:43,553
That's fine.
It's natural.
284
00:27:45,653 --> 00:27:50,563
I just wanna hold my baby
for a little while.
285
00:27:52,063 --> 00:27:55,063
I know I can't keep her,
286
00:27:55,163 --> 00:27:58,063
but just to see her
open her eyes.
287
00:27:58,163 --> 00:28:01,073
Oh, I know.
288
00:28:04,673 --> 00:28:08,573
I'm not gonna let them
take my baby.
289
00:28:17,223 --> 00:28:21,223
"Remove number 74270."
290
00:28:21,323 --> 00:28:23,723
Oh, no.
291
00:28:31,733 --> 00:28:34,233
Get her!
292
00:28:36,233 --> 00:28:38,493
Stop her!
293
00:28:38,593 --> 00:28:40,493
Grab her.
294
00:28:43,493 --> 00:28:45,993
- Into the operating room.
- No!
295
00:28:46,093 --> 00:28:48,003
Ease up there.
Come on, take it easy.
296
00:28:51,373 --> 00:28:55,873
No! No!
297
00:28:56,123 --> 00:29:00,123
"Your babies are the property
of the Men-Tel corporation."
298
00:29:00,223 --> 00:29:03,113
"Crime does not pay."
299
00:29:12,523 --> 00:29:15,143
Rise and fucking shine,
asshole!
300
00:29:18,783 --> 00:29:21,283
Stay down.
301
00:29:37,663 --> 00:29:41,803
"Laser perimeter intrusion. Step back please."
302
00:29:45,303 --> 00:29:47,313
Ow!
303
00:29:47,563 --> 00:29:50,063
Come on! Come on!
Get him!
304
00:29:50,163 --> 00:29:51,933
Hey!
305
00:29:55,433 --> 00:29:57,433
- "Shall I intestinate?"
- No.
306
00:29:59,323 --> 00:30:02,323
- Come on!
- Kill him!
307
00:30:44,483 --> 00:30:46,483
- Get him!
- Fuck with him!
308
00:31:29,663 --> 00:31:32,783
Retract the bridge.
309
00:31:56,433 --> 00:31:58,443
Come on! Get him!
310
00:32:01,943 --> 00:32:03,943
- Get him!
- Come on!
311
00:32:14,203 --> 00:32:17,213
"42910 is no longer of any use."
312
00:32:17,313 --> 00:32:20,213
"I have a death warrant
in his name."
313
00:32:20,713 --> 00:32:22,713
"Execute it, 95763."
314
00:32:30,843 --> 00:32:32,973
"That is an order."
315
00:32:45,983 --> 00:32:47,993
Yeah, yeah, yeah.
316
00:32:57,963 --> 00:33:01,623
- Brennick! Brennick!
- John!
317
00:33:05,623 --> 00:33:08,373
Brennick! Brennick!
318
00:33:12,763 --> 00:33:15,383
Brennick! Brennick!
319
00:33:15,483 --> 00:33:18,883
Brennick! Brennick!
Brennick! Brennick!
320
00:33:18,983 --> 00:33:20,893
Brennick!
Brennick!
321
00:33:20,993 --> 00:33:22,893
Brennick! Brennick!
322
00:33:22,993 --> 00:33:25,873
Brennick! Brennick!
Brennick! Brennick, Brennick.
323
00:33:26,193 --> 00:33:29,193
Brennick! Brennick!
Brennick! Brennick!
324
00:33:29,293 --> 00:33:32,203
Your sentimentality is touching,
325
00:33:32,303 --> 00:33:36,203
"But quite foolish, Brennick."
326
00:33:36,303 --> 00:33:40,713
"Prisoners,
a demonstration."
327
00:33:40,813 --> 00:33:43,213
Let 'em go! Now!
Yeah!
328
00:34:39,883 --> 00:34:42,883
You fucking asshole!
329
00:34:45,893 --> 00:34:47,893
John!
330
00:34:50,893 --> 00:34:52,893
Hold your fire, Zed.
331
00:34:53,283 --> 00:34:54,783
Intestinate John Brennick.
332
00:34:58,783 --> 00:35:02,293
Extend the intestination.
333
00:35:09,913 --> 00:35:14,553
Come on! Karen, come on!
334
00:35:28,933 --> 00:35:33,183
"Take John Brennick
to isolation to await punishment."
335
00:35:33,283 --> 00:35:36,693
"Disobedience will not be tolerated."
336
00:35:49,703 --> 00:35:52,203
I owe you an apology.
337
00:35:52,303 --> 00:35:54,713
Not necessary.
338
00:35:54,813 --> 00:35:57,713
Nino.
339
00:35:57,813 --> 00:35:59,713
Come on, man.
Let's go.
340
00:35:59,813 --> 00:36:01,713
Come on!
Move out!
341
00:36:13,773 --> 00:36:15,783
Oh, shit, man!
342
00:36:16,283 --> 00:36:18,783
Look at--
oh, man!
343
00:36:19,283 --> 00:36:22,283
Black fucking beauties.
344
00:36:22,783 --> 00:36:24,793
Hey!
345
00:36:25,293 --> 00:36:26,793
This is Brennick's bed now.
346
00:36:27,293 --> 00:36:29,793
Oh, yeah?
Since when?
347
00:36:30,293 --> 00:36:34,303
Since your friend got blasted
by the splatter gun ... dickhead.
348
00:36:55,313 --> 00:36:57,323
You look awful.
349
00:36:57,573 --> 00:37:00,573
- That bad?
- Worse.
350
00:37:00,673 --> 00:37:03,573
I was clumsy.
I ran into a brick wall.
351
00:37:04,573 --> 00:37:07,363
Only the wall was moving.
352
00:37:07,463 --> 00:37:11,713
- Poe says I should tell you to cooperate.
- You just told me.
353
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
He says I should tell you...
354
00:37:13,183 --> 00:37:16,723
- It's gonna be very bad if you don't.
- No kidding.
355
00:37:17,223 --> 00:37:22,233
He says I should tell you if I care about you at all,
I would beg you to listen.
356
00:37:22,343 --> 00:37:24,343
What do you say?
357
00:37:24,443 --> 00:37:26,353
I want my husband.
358
00:37:27,853 --> 00:37:30,353
You've got him.
359
00:37:33,353 --> 00:37:38,353
John, no matter what you do,
I'll never not love you.
360
00:37:39,853 --> 00:37:43,353
You're real lousy at goodbyes.
You know that?
361
00:37:43,853 --> 00:37:46,353
I've always have been.
362
00:37:58,003 --> 00:38:00,633
"Commence procedure."
363
00:39:49,443 --> 00:39:52,333
No!
364
00:39:52,433 --> 00:39:56,083
John, help me!
please!
365
00:40:05,343 --> 00:40:10,343
Nooooooo!
366
00:40:28,783 --> 00:40:43,793
♪♪♪♪
367
00:40:43,893 --> 00:40:47,303
He's been in there
for three days...
368
00:40:47,403 --> 00:40:51,303
and no one
has ever lasted four.
369
00:40:51,803 --> 00:40:54,313
There's a first time
for everything.
370
00:40:57,313 --> 00:41:01,813
- It is in your power to stop his pain.
- But there's a price.
371
00:41:02,063 --> 00:41:07,073
♪♪♪♪
372
00:41:09,073 --> 00:41:12,943
I want you to live here.
373
00:41:13,443 --> 00:41:17,453
To share my quarters
for the remainder of your stay.
374
00:41:17,553 --> 00:41:19,453
Why me?
375
00:41:19,953 --> 00:41:22,453
Why does this music
give me pleasure?
376
00:41:22,553 --> 00:41:25,953
I don't know. I skipped
music appreciation.
377
00:41:26,053 --> 00:41:28,963
I'm...
378
00:41:29,063 --> 00:41:31,463
looking for a companion.
379
00:41:31,563 --> 00:41:33,963
I'm not real friendly to anyone
who tortures my husband.
380
00:41:51,583 --> 00:41:53,983
Stop it!
381
00:41:59,493 --> 00:42:02,623
Stop it!
382
00:42:06,133 --> 00:42:08,503
Yes.
383
00:42:11,503 --> 00:42:15,503
- What?
- Yes, bastard! Just let him go!
384
00:42:20,143 --> 00:42:22,143
Release John Brennick
from mind wipe.
385
00:42:22,243 --> 00:42:25,653
Return him to his cell.
386
00:42:32,123 --> 00:42:35,623
Mother of God!
387
00:42:36,123 --> 00:42:39,633
What have they done to him?
388
00:42:44,503 --> 00:42:49,003
- He's a ghost, man.
- He's gone.
389
00:42:49,103 --> 00:42:53,123
Bullshit, man!
He's breathing!
390
00:42:53,223 --> 00:42:56,223
The mind is dead.
391
00:42:58,263 --> 00:43:01,273
The body just don't know it yet.
392
00:43:03,523 --> 00:43:06,523
- Welcome home, baby.
- "Shall I intestinate?"
393
00:43:06,893 --> 00:43:10,393
Just a moment longer, Zed.
394
00:43:10,893 --> 00:43:14,403
This is a fascinating dream.
395
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Quite constructive.
396
00:43:20,403 --> 00:43:24,403
Regarding...
the prisoner's psychology.
397
00:43:26,043 --> 00:43:28,043
"The presence of the Brennick woman..."
398
00:43:28,143 --> 00:43:30,543
"is causing you to act
in a nonprofessional manner."
399
00:43:30,643 --> 00:43:34,553
None of your business.
400
00:43:37,053 --> 00:43:39,553
"Her presence is a direct violation."
401
00:43:39,653 --> 00:43:41,923
I make my own decisions, Zed.
402
00:43:45,933 --> 00:43:48,433
"Shall I intestinate?"
403
00:43:50,563 --> 00:43:55,073
"This is an unauthorized thought process."
404
00:44:03,193 --> 00:44:06,203
It's a very advanced
model, isn't it?
405
00:44:06,303 --> 00:44:08,203
Yes.
You were a, uh,
406
00:44:08,303 --> 00:44:11,703
Computer technician in the army.
407
00:44:11,803 --> 00:44:15,713
I never got near anything
as powerful as Zed.
408
00:44:15,813 --> 00:44:17,713
Of course not.
No one has.
409
00:44:17,813 --> 00:44:19,713
Don't touch her!
410
00:44:21,713 --> 00:44:23,713
Zed, seal control.
411
00:44:26,223 --> 00:44:31,223
If I ever see you so much as lay
a finger on her keyboard...
412
00:44:31,323 --> 00:44:34,223
or utter a single voice command,
413
00:44:34,323 --> 00:44:39,233
you and your child will feel a
pain unknown in human history.
414
00:44:54,303 --> 00:44:56,303
Don't touch him, asshole!
You motherfuck--
415
00:44:56,803 --> 00:45:00,303
What the fuck does he care? He did it
to his own fuckin' self!
416
00:45:00,673 --> 00:45:02,673
No! They did it!
417
00:45:02,923 --> 00:45:07,813
And what are you
gonna do about it?
418
00:45:07,913 --> 00:45:10,563
Yeah, right.
419
00:46:05,203 --> 00:46:08,703
- What are you?
- I am enhanced.
420
00:46:10,203 --> 00:46:12,213
You're not human.
You're--
421
00:46:12,713 --> 00:46:17,213
A monster?
A freak?
422
00:46:28,223 --> 00:46:32,233
The Men-Tel corporation
has transformed me...
423
00:46:32,333 --> 00:46:36,733
into a more
efficient human being.
424
00:46:40,233 --> 00:46:43,743
Once a month I absorb amino acids,
425
00:46:43,873 --> 00:46:46,873
wasting neither food nor fuel.
426
00:46:47,373 --> 00:46:49,383
When my kind are in the majority,
427
00:46:49,483 --> 00:46:51,383
there will be no more world hunger,
428
00:46:51,883 --> 00:46:53,883
no overpopulation.
429
00:46:54,133 --> 00:46:57,133
You don't sleep.
You don't eat.
430
00:46:57,233 --> 00:46:59,143
You can't make love, can you?
431
00:46:59,393 --> 00:47:03,393
But I can love.
432
00:47:03,513 --> 00:47:06,013
Are there others
like you?
433
00:47:06,513 --> 00:47:09,513
Not many as advanced, but yes.
434
00:47:09,613 --> 00:47:11,523
I was one of Men-Tel's first babies.
435
00:47:11,903 --> 00:47:15,903
- It was very special.
- Oh, my God! You're what they do with our babies!
436
00:47:16,153 --> 00:47:18,163
Of course.
437
00:47:21,743 --> 00:47:25,753
I saw your wife, cap.
438
00:47:25,853 --> 00:47:28,253
I saw Karen.
439
00:47:34,253 --> 00:47:37,263
She's getting larger.
440
00:47:37,363 --> 00:47:41,763
You can tell she's pregnant now.
441
00:47:51,773 --> 00:47:55,783
She felt the baby move.
442
00:47:56,283 --> 00:47:59,283
Your baby.
443
00:48:17,003 --> 00:48:19,503
No, no.
You know I cannot.
444
00:48:19,603 --> 00:48:22,003
Oh...
445
00:48:22,503 --> 00:48:25,513
I know.
446
00:48:27,013 --> 00:48:30,013
But have you ever tried?
447
00:48:52,033 --> 00:48:56,543
This is very special.
448
00:49:06,053 --> 00:49:09,053
Huh.
449
00:49:11,053 --> 00:49:14,563
I wonder why I've never
tried this before.
450
00:49:16,563 --> 00:49:19,943
How do you feel?
451
00:49:21,953 --> 00:49:26,453
Very happy.
452
00:49:55,103 --> 00:49:58,603
"Why aren't you in voice mode?"
453
00:50:02,103 --> 00:50:04,103
"Proceed,
director Poe."
454
00:50:14,753 --> 00:50:18,753
Johnny.
455
00:50:44,393 --> 00:50:46,533
Johnny.
456
00:50:54,003 --> 00:50:56,413
Come here, Johnny.
Come here.
457
00:50:56,513 --> 00:50:58,913
Come here, Johnny.
458
00:51:23,433 --> 00:51:25,443
You don't have to be afraid.
459
00:51:28,443 --> 00:51:30,443
Karen.
460
00:51:41,333 --> 00:51:45,843
That's it.
461
00:51:48,963 --> 00:51:51,963
John.
462
00:52:00,223 --> 00:52:02,223
I'm right here, John.
463
00:52:02,613 --> 00:52:05,613
Poe: Karen!
464
00:52:05,713 --> 00:52:09,613
Karen, where are you?
I'm right here.
465
00:52:12,623 --> 00:52:16,623
I must...
be more moderate...
466
00:52:16,723 --> 00:52:19,123
in the future.
467
00:52:22,913 --> 00:52:25,413
"Good morning,
cell block orange, Level F."
468
00:52:25,513 --> 00:52:28,423
"Thirty minutes
before reporting for work."
469
00:52:28,523 --> 00:52:33,423
Somebody...
get Brennick up.
470
00:52:33,923 --> 00:52:36,423
I'm awake.
471
00:52:39,933 --> 00:52:44,433
- Holy fuck, you're alive!
- Shh!
472
00:52:44,533 --> 00:52:48,943
- How long was I out?
- Four months.
473
00:52:50,943 --> 00:52:53,943
No, it's true, man.
You were long gone.
474
00:52:54,043 --> 00:52:57,943
All right.
475
00:52:58,043 --> 00:53:00,953
Oh!
Whoa.
476
00:53:02,453 --> 00:53:04,953
I'm okay.
I'm okay.
477
00:53:07,593 --> 00:53:09,593
Wait a minute.
478
00:53:10,093 --> 00:53:14,093
I've been in here that long?
Karen's getting near term.
479
00:53:14,193 --> 00:53:17,103
- Don't worry about that. She's all right.
- Did you see her?
480
00:53:24,103 --> 00:53:27,613
Are you strong enough
for the truth?
481
00:53:27,713 --> 00:53:32,113
Karen moved
into Poe's quarters.
482
00:53:32,213 --> 00:53:34,613
That's why he didn't kill you.
483
00:53:34,713 --> 00:53:37,983
No!
484
00:53:39,993 --> 00:53:41,993
She saved herself.
485
00:53:42,493 --> 00:53:45,993
She's closer to the way out.
486
00:53:47,493 --> 00:53:51,003
- You'll never get in there.
- You do.
487
00:53:54,503 --> 00:53:56,503
That's my job.
488
00:53:56,603 --> 00:53:59,013
I thought I made it
clear to you...
489
00:53:59,113 --> 00:54:02,013
I got a parole to worry about.
I'm not gonna jeopardize that...
490
00:54:02,513 --> 00:54:05,513
so you can play
some great escape bullshit!
491
00:54:07,013 --> 00:54:09,473
I'm not playing.
492
00:54:18,663 --> 00:54:20,663
We need to talk.
493
00:54:24,663 --> 00:54:28,173
- Talk's dangerous.
- That's right, it is.
494
00:54:30,673 --> 00:54:33,673
I've been talking
to your husband.
495
00:54:34,173 --> 00:54:36,183
I'm John's cell mate.
496
00:54:38,683 --> 00:54:40,683
All this time you
could have told me--
497
00:54:40,783 --> 00:54:45,193
All this time
he has been like a zombie.
498
00:54:45,293 --> 00:54:48,693
Just staring into space
like nothing was there.
499
00:54:48,793 --> 00:54:50,693
Until today.
500
00:54:54,193 --> 00:54:57,203
It worked?
501
00:54:57,703 --> 00:55:00,703
It worked!
502
00:55:00,803 --> 00:55:02,703
Oh, thank God!
503
00:55:02,803 --> 00:55:08,213
I don't know what you did,
but now he's planning an escape.
504
00:55:08,463 --> 00:55:10,963
Now, nobody has ever
gotten out of here.
505
00:55:11,463 --> 00:55:14,973
He's a good man.
I don't want to see him die.
506
00:55:15,973 --> 00:55:19,093
He won't die.
not if I help him.
507
00:55:23,113 --> 00:55:28,613
I don't know how, but this
is gonna get Karen out.
508
00:55:28,713 --> 00:55:31,613
Let me see that,
captain.
509
00:55:31,713 --> 00:55:34,123
I know about these things.
Let me see it.
510
00:55:34,223 --> 00:55:37,623
I'm gonna have to
take it apart, but--
511
00:55:37,723 --> 00:55:39,623
Can you put it
back together?
512
00:55:39,723 --> 00:55:42,123
Oh, man, machines
love me, man.
513
00:55:42,223 --> 00:55:45,133
I can take it apart,
put it back, make it tick, yeah.
514
00:55:45,233 --> 00:55:47,133
It's what I did in the world, man.
Mechanic?
515
00:55:47,633 --> 00:55:50,133
No, no, explosives.
516
00:55:50,233 --> 00:55:53,143
First Intercontinental Bank building.
517
00:55:53,243 --> 00:55:57,643
I blew that safe like
it was fuckin' butter!
518
00:55:57,743 --> 00:56:01,143
The only problem was my partners didn't
appreciate my work.
519
00:56:01,243 --> 00:56:05,153
- Turned my ass in.
- Why?
520
00:56:05,253 --> 00:56:08,153
Well, shit, man,
I blew up the money!
521
00:56:11,653 --> 00:56:13,663
Don't fuck it up.
522
00:56:23,273 --> 00:56:26,293
New pods will be
completed next month.
523
00:56:26,393 --> 00:56:28,823
"We are still behind schedule."
524
00:56:28,923 --> 00:56:31,423
We've had some problems
with the bedrock.
525
00:56:31,523 --> 00:56:34,433
"Five new levels must be ready
by the end of the year."
526
00:56:34,533 --> 00:56:38,303
Yes, yes, yes.
I am aware of that.
527
00:56:41,803 --> 00:56:45,303
Reset your clock, Zed.
528
00:56:45,403 --> 00:56:47,813
All work hours
are now 93 minutes.
529
00:56:47,913 --> 00:56:49,813
"Confirmed."
530
00:56:56,323 --> 00:56:58,323
What are you doing awake?
531
00:56:58,423 --> 00:57:01,823
I couldn't sleep.
532
00:57:01,923 --> 00:57:04,823
For the sake of our baby,
533
00:57:04,923 --> 00:57:07,333
You must get your rest.
534
00:57:25,983 --> 00:57:28,483
Wow!
535
00:57:28,583 --> 00:57:32,993
Oh, man!
Oh, man!
536
00:57:33,093 --> 00:57:36,493
Shit. Shit!
537
00:57:37,993 --> 00:57:39,993
Jesus!
538
00:57:43,003 --> 00:57:48,003
- What? - This thing is amazing,
captain. She's beautiful.
539
00:57:48,253 --> 00:57:52,253
This thing is a work of genius.
Look at this. Look right here.
540
00:57:52,763 --> 00:57:56,763
This a series of micros.
That's your pain mode.
541
00:57:56,863 --> 00:58:00,763
This thing here is a macro.
That kills ya.
542
00:58:00,863 --> 00:58:05,773
Look at this itty-bitty thing on top.
That's your nerve clip.
543
00:58:05,873 --> 00:58:09,723
I need you to put it
back together.
544
00:58:09,823 --> 00:58:13,233
Well, I'm--
I'm working on it, man.
545
00:58:13,733 --> 00:58:15,733
And get it out of me.
546
00:58:15,833 --> 00:58:17,733
Look, captain.
547
00:58:18,233 --> 00:58:20,733
I may be able to set off a series
of charges in this thing...
548
00:58:20,933 --> 00:58:23,243
And cause you to throw it up, but...
549
00:58:23,343 --> 00:58:28,243
The major drawback on that is that
this bitch is highly sensitive, man.
550
00:58:28,343 --> 00:58:31,243
We're talkin' TNT on PMS.
551
00:58:33,333 --> 00:58:37,383
- You mean it would kill me?
- Definite possibility.
552
00:58:37,483 --> 00:58:39,423
Find another way.
553
00:58:39,523 --> 00:58:42,973
Maybe there is
no other way.
554
00:58:43,073 --> 00:58:45,413
Wrong answer.
Try again.
555
00:58:45,513 --> 00:58:48,843
If I get it--
556
00:58:48,943 --> 00:58:51,353
When you get it.
557
00:58:51,853 --> 00:58:55,853
When I get it,
I'm going with you, man.
558
00:58:58,073 --> 00:59:02,023
Look, I'm having fun, man.
I'm enjoying myself.
559
00:59:02,123 --> 00:59:07,513
You know how long it's been
since I had any fun?
560
00:59:07,613 --> 00:59:13,093
- Going out won't be fun.
- No, but man...
561
00:59:13,193 --> 00:59:16,093
It's gonna be a trip.
562
00:59:17,593 --> 00:59:20,093
All you've got to do
is take it to him.
563
00:59:20,593 --> 00:59:22,593
All? All?
564
00:59:22,693 --> 00:59:26,103
Fuck the dumb shit.
That is a pretty big "all".
565
00:59:26,603 --> 00:59:31,103
Look, I know it's dangerous,
but I'm asking you anyway.
566
00:59:31,203 --> 00:59:36,113
Say I don't get mind wiped.
What's gonna happen to my parole?
567
00:59:36,213 --> 00:59:39,613
Truth is, you're not gonna get a
parole and you know it.
568
00:59:39,713 --> 00:59:42,113
You hold on to the hope
because you're a man.
569
00:59:42,213 --> 00:59:45,123
Because you keep something inside
of you none of them can touch.
570
00:59:45,223 --> 00:59:48,123
But this is your chance
to fight back.
571
00:59:48,623 --> 00:59:53,133
Fight for who?
You? Your husband?
572
00:59:54,633 --> 00:59:57,633
I've never begged
before in my life.
573
00:59:57,733 --> 01:00:02,133
Please, Abraham.
Please.
574
01:00:02,233 --> 01:00:04,643
If you won't do this for me,
575
01:00:05,143 --> 01:00:08,143
Do this for my baby.
576
01:00:13,863 --> 01:00:16,363
- I gotta get this back before he finds out.
- What is it?
577
01:00:16,863 --> 01:00:22,373
It's a map. Haven't you guys ever seen
a holographic lens before?
578
01:00:22,473 --> 01:00:25,873
The only problem is, we need a laser
to make this thing work.
579
01:00:28,373 --> 01:00:31,883
- We got a laser.
- You gonna stick your hand in there?
580
01:00:31,983 --> 01:00:36,353
Now that's entertainment.
We need something to hold it.
581
01:00:36,453 --> 01:00:38,853
Hey, wait a minute.
Take that.
582
01:00:38,953 --> 01:00:42,853
We got somethin'.
583
01:00:46,963 --> 01:00:48,863
I'll be Goddamn!
584
01:00:48,963 --> 01:00:51,363
Whoa!
585
01:00:51,483 --> 01:00:55,823
Look.
This could be a way out.
586
01:00:56,203 --> 01:00:57,203
ow! ow!
587
01:00:57,303 --> 01:01:01,203
- Hold it steady!
- Sorry, man.
588
01:01:01,303 --> 01:01:04,833
This thing's just heatin' up.
Sorry.
589
01:01:04,933 --> 01:01:09,333
We go in through the construction area here.
590
01:01:09,433 --> 01:01:12,833
Through this heating pipe.
See?
591
01:01:12,933 --> 01:01:16,343
It feeds into this utility shaft
which goes all the way up--
592
01:01:16,723 --> 01:01:19,473
Oh!
Wait a second. Ow!
593
01:01:20,473 --> 01:01:23,483
Shit!
594
01:01:23,583 --> 01:01:25,983
If we don't get that fuckin' lens,
we're all dead.
595
01:01:26,083 --> 01:01:29,983
- Fuck the lens, I need my glasses.
- Move over.
596
01:01:47,873 --> 01:01:51,003
Did ya get it, man?
597
01:02:02,623 --> 01:02:07,023
"Laser parameter intrusion.
Step back, please."
598
01:02:07,123 --> 01:02:11,023
Shit, man,
don't you hurt?
599
01:02:11,123 --> 01:02:14,533
Yeah!
How's the lens?
600
01:02:14,633 --> 01:02:18,033
It's fine.
The motherfucker's fine.
601
01:02:21,543 --> 01:02:23,543
Whoa!
602
01:02:23,643 --> 01:02:29,043
You should see what you fools
look like through this thing, man.
603
01:02:29,143 --> 01:02:33,963
Wow!
604
01:02:34,083 --> 01:02:39,473
I want you...
to divorce your husband.
605
01:02:39,573 --> 01:02:42,473
That's not part
of our bargain.
606
01:02:42,973 --> 01:02:46,433
He will never leave this place.
You will never see him again.
607
01:02:46,533 --> 01:02:48,933
He's become a cog
in the fortress's grand design.
608
01:02:49,433 --> 01:02:52,433
Let me show you.
609
01:02:54,923 --> 01:02:58,823
Your husband is but one of many whose only
reason for being is the expansion of our facility.
610
01:02:59,323 --> 01:03:01,323
Here.
611
01:03:07,833 --> 01:03:10,833
- Have you touched this?
- No.
612
01:03:11,203 --> 01:03:16,213
Uh, I noticed there was some dust on the lens,
so I thought it would be best if I clean it.
613
01:03:16,313 --> 01:03:19,713
You fool!
You smudged it!
614
01:03:19,813 --> 01:03:23,713
- Do you know what it will cost to repair this map?
- I beg your indulgence.
615
01:03:23,813 --> 01:03:26,223
- This will have a bearing on your parole!
- I'm sorry.
616
01:03:43,453 --> 01:03:48,963
Divorce your husband.
Marry me...
617
01:03:49,063 --> 01:03:53,463
and I will request permission
from the Men-Tel corporation...
618
01:03:53,563 --> 01:03:56,963
to raise the child as my own.
619
01:03:58,973 --> 01:04:01,973
I'm telling you,
620
01:04:02,473 --> 01:04:05,473
I will not enhance your child.
621
01:04:07,473 --> 01:04:10,483
Does this mean nothing?
622
01:04:12,483 --> 01:04:14,483
And John?
623
01:04:19,993 --> 01:04:22,493
I will set him free.
624
01:04:24,613 --> 01:04:28,113
Karen has to tell the man
yes or no by tomorrow night.
625
01:04:29,603 --> 01:04:32,583
Good.
We go tomorrow morning.
626
01:04:33,083 --> 01:04:35,093
Hey, time's up!
627
01:04:37,593 --> 01:04:41,093
I think I got it, man.
Check this out.
628
01:04:44,593 --> 01:04:49,103
Right there.
Now look.
629
01:04:49,203 --> 01:04:54,603
- Look at that, man. It's a magnetic detonator.
- So?
630
01:04:54,723 --> 01:04:56,723
Didn't you go
to grade school, man?
631
01:04:56,823 --> 01:05:00,233
You get a couple of magnets, put a piece
of paper in the middle, you move one--
632
01:05:00,333 --> 01:05:02,233
You can pull it out of us.
633
01:05:02,733 --> 01:05:05,733
Well, yeah, in theory.
634
01:05:05,833 --> 01:05:10,743
I mean, I haven't tried it yet. I may set this thing
off, give this cell a coat of red paint.
635
01:05:10,843 --> 01:05:13,493
- I don't know.
- Let's find out.
636
01:05:13,743 --> 01:05:17,493
- You mean, like right now?
- You got a better time?
637
01:05:17,593 --> 01:05:22,503
No, man! You turn into a burrito and
what happens to the rest of us?
638
01:05:23,003 --> 01:05:27,503
Try me.
I'm goin' with you.
639
01:05:27,603 --> 01:05:30,013
No way.
640
01:05:32,013 --> 01:05:36,513
Look, you gonna do it,
or what?
641
01:05:41,023 --> 01:05:43,023
Okay.
642
01:05:45,523 --> 01:05:48,533
Uh,
643
01:05:48,633 --> 01:05:52,033
this might hurt a little bit, okay?
644
01:06:00,043 --> 01:06:03,043
Where are you, man?
645
01:06:06,543 --> 01:06:09,683
Shit.
646
01:06:10,183 --> 01:06:12,183
This is it.
647
01:06:14,433 --> 01:06:20,063
Shit! Quit fuckin' around, you asshole.
648
01:06:21,313 --> 01:06:24,313
Shit! God--
649
01:06:24,813 --> 01:06:30,573
Goddamnit, get this thing out of me!
650
01:06:30,673 --> 01:06:32,573
Asshole!
651
01:06:38,073 --> 01:06:41,583
Hey, no hurry,
no worry.
652
01:06:42,963 --> 01:06:46,473
Stop fooling around!
Get the damn thing out of him!
653
01:06:46,573 --> 01:06:48,473
Hey, man!
Who's fooling around?
654
01:06:48,573 --> 01:06:50,473
I can't get this thing.
It's stuck.
655
01:06:50,573 --> 01:06:53,473
It's stuck.
I can't--
656
01:06:53,573 --> 01:06:55,483
Come here.
657
01:07:06,493 --> 01:07:08,863
It's okay.
658
01:07:14,863 --> 01:07:18,873
Okay, my turn.
659
01:07:18,973 --> 01:07:21,373
All right, man.
Somebody take notes.
660
01:07:21,473 --> 01:07:24,373
After I finish with the rest of you, I'm
not gonna be able to do this on myself.
661
01:07:24,873 --> 01:07:28,883
I'll do it to you...
after you do it to me.
662
01:07:28,983 --> 01:07:31,883
- What about your parole?
- Parole? Bullshit.
663
01:07:31,983 --> 01:07:34,883
It's time I woke up.
I'm going with you.
664
01:07:38,203 --> 01:07:41,203
No, it's too much
of a risk.
665
01:07:41,303 --> 01:07:43,213
Afraid?
666
01:07:43,313 --> 01:07:47,713
Afraid you'll lose us
like you lost your platoon?
667
01:07:48,213 --> 01:07:52,723
I don't ever
want to be responsible...
668
01:07:52,823 --> 01:07:55,223
for another man's life again.
669
01:07:55,423 --> 01:07:58,723
Hey, man, I'll speak for myself.
670
01:07:58,823 --> 01:08:02,233
But it's better to die trying
than to die in here.
671
01:08:06,483 --> 01:08:07,983
Right on, man.
672
01:08:08,483 --> 01:08:10,733
Fuckin'-a.
673
01:08:15,743 --> 01:08:19,743
I haven't dreamt in 40 years.
674
01:08:23,033 --> 01:08:27,033
John Brennick is thoroughly rehabilitated...
675
01:08:27,133 --> 01:08:31,543
and is hereby granted a full pardon.
676
01:08:31,643 --> 01:08:35,043
He is therefore free to leave the fortress--
677
01:08:35,143 --> 01:08:39,553
"Before completing the document, there is
something you must see in central control."
678
01:08:39,653 --> 01:08:41,653
Not now, Zed.
679
01:08:47,053 --> 01:08:48,563
"I insist."
680
01:08:56,063 --> 01:09:00,073
- Well?
- "Please observe."
681
01:09:05,823 --> 01:09:08,583
How dare you spy on my quarters!
682
01:09:19,093 --> 01:09:23,593
"A report has been filed with
the Men-Tel board of directors."
683
01:09:23,693 --> 01:09:26,733
"You are being relieved
of all responsibility."
684
01:09:26,833 --> 01:09:29,733
"Your replacement will be here
within 24 hours."
685
01:09:29,983 --> 01:09:34,433
"Until then you are confined to quarters."
686
01:09:36,943 --> 01:09:39,943
Confined to quarters.
687
01:09:43,943 --> 01:09:47,953
I've never left these quarters
in my entire life.
688
01:09:48,053 --> 01:09:51,373
"You are the property
of the Men-Tel corporation."
689
01:09:53,373 --> 01:09:55,873
I am the director
of this institution!
690
01:09:56,373 --> 01:09:59,883
"You will please leave central control."
691
01:10:00,843 --> 01:10:04,303
"Crime does not pay."
692
01:10:12,813 --> 01:10:15,313
Fight!
693
01:10:23,573 --> 01:10:26,573
"Construction area altercation."
694
01:10:26,673 --> 01:10:29,573
- "Prisoners Maddox, Brennick,"
- Maddox?
695
01:10:29,673 --> 01:10:33,583
- "Stiggs, Gomez."
- That's impossible.
696
01:10:33,683 --> 01:10:37,083
- "Intestination will commence in five seconds."
- No!
697
01:10:37,183 --> 01:10:40,083
- Zed! No!
- "Four, Three,"
698
01:10:40,183 --> 01:10:44,093
- Maddox is dead!
- "Two, One.'
699
01:10:48,983 --> 01:10:50,483
Let's go, come on!
700
01:10:50,983 --> 01:10:54,483
Stiggs: Go, go, go, go!
Come on, get in there!
701
01:10:54,583 --> 01:10:57,983
Zed, they're escaping
and you will be responsible!
702
01:10:58,083 --> 01:11:03,493
Do you know what they will do to you? You will
be lucky if you end up a Speak & Spell!
703
01:11:05,993 --> 01:11:09,003
"Mass intestination!
pain mode!"
704
01:11:14,623 --> 01:11:16,623
They're in the pipe.
705
01:11:16,723 --> 01:11:21,673
Open steam valves and clear the construction site.
Activate the strike clones.
706
01:11:37,063 --> 01:11:40,063
- Shit, man, I thought this was the way out of here!
- It is the way out!
707
01:11:40,313 --> 01:11:44,063
Stiggs: Not through that!
Come on!
708
01:11:44,163 --> 01:11:48,573
Brennick: Get outta here!
Come on, move, move!
709
01:11:48,673 --> 01:11:50,073
Come on!
710
01:12:11,573 --> 01:12:13,983
"Attention prisoners.
711
01:12:14,083 --> 01:12:16,983
"Surrender immediately
and you will not be harmed.
712
01:12:17,353 --> 01:12:21,353
"Prisoner Brennick.
I have your wife.
713
01:12:21,453 --> 01:12:24,853
"You have ten seconds
to surrender."
714
01:12:25,353 --> 01:12:28,363
- Don't do it, man!
- Fuck you!
715
01:12:28,463 --> 01:12:32,503
- This is our only chance.
- Hey, man, you go, you're dead!
716
01:12:33,003 --> 01:12:36,503
- I'm not gonna be boiled alive down here!
- No! Stay down, man!
717
01:12:36,603 --> 01:12:40,253
- Get away from me! I'm comin' out!
- No!
718
01:12:45,633 --> 01:12:49,633
Jeez!
719
01:12:57,643 --> 01:12:59,393
This way.
720
01:13:01,643 --> 01:13:03,893
Oh, Jesus!
721
01:13:13,273 --> 01:13:16,273
Come on.
We're outta here.
722
01:13:24,783 --> 01:13:29,293
Zed warned me that our relationship was not in
the best interests of Men-Tel.
723
01:13:29,393 --> 01:13:33,793
I ignored her.
Foolish me.
724
01:13:36,793 --> 01:13:39,803
- Get out of the way.
- Intestinate Abraham, please.
725
01:13:55,433 --> 01:13:56,683
Aaah!
726
01:14:13,283 --> 01:14:16,283
Now get the fuck
out of the way!
727
01:14:18,783 --> 01:14:20,793
No!
728
01:15:16,233 --> 01:15:19,733
Wha-what the fuck
is it?
729
01:15:19,833 --> 01:15:25,233
Oh, this thing is incredible! They've taken a
person and wired him into the mainframe!
730
01:15:25,333 --> 01:15:29,243
- The perfect soldier.
- Nerve-capable firing pins!
731
01:15:35,243 --> 01:15:38,753
Oh, the shit they're comin' up
with these days!
732
01:15:38,853 --> 01:15:40,753
Oh!
733
01:15:40,853 --> 01:15:44,253
Yuck!
Aagh!
734
01:15:44,353 --> 01:15:46,763
Let's move.
735
01:15:52,763 --> 01:15:54,763
Aaah!
736
01:16:04,773 --> 01:16:06,033
Take cover!
737
01:16:06,533 --> 01:16:08,533
"Activate second strike team."
738
01:16:08,633 --> 01:16:10,903
"Accelerate strike clone
reaction time!"
739
01:16:29,553 --> 01:16:32,673
Brennick:
This way!
740
01:16:36,173 --> 01:16:39,063
Uuh!
741
01:16:46,933 --> 01:16:49,073
Aah!
742
01:17:00,833 --> 01:17:02,833
Splatter gun
to construction level.
743
01:17:02,953 --> 01:17:04,953
Captain!
744
01:17:05,053 --> 01:17:09,463
I can't see, man!
I'm blind as a bat!
745
01:17:09,963 --> 01:17:11,963
Oh, shit!
746
01:17:12,063 --> 01:17:14,963
Captain!
Where are ya, man?
747
01:17:15,213 --> 01:17:17,713
Captain!
Is that you?
748
01:17:18,103 --> 01:17:22,223
I can't see!
Where are you?
749
01:17:22,723 --> 01:17:25,473
Captain!
750
01:17:35,233 --> 01:17:38,203
Nino! Let's go!
Come on!
751
01:17:43,913 --> 01:17:47,413
- Shoot them, Zed!
- "Cannot lock on target without intestinators."
752
01:17:53,173 --> 01:17:55,423
Get that gun out of there!
753
01:17:57,923 --> 01:18:01,923
Get me outta here!
We're taking the express! come on!
754
01:18:02,023 --> 01:18:03,933
- Where's Nino?
- Come on, man!
755
01:18:47,493 --> 01:18:51,893
- Where are they, Zed?
- "No visible recognition."
756
01:19:09,403 --> 01:19:11,413
Come on, move.
Move!
757
01:19:21,923 --> 01:19:23,923
Brennick.
758
01:19:43,523 --> 01:19:45,523
You gonna pay,
you bastard.
759
01:19:46,023 --> 01:19:49,033
Karen! Karen!
760
01:19:49,133 --> 01:19:53,533
- Where is she?
- You want to see your wife?
761
01:19:55,033 --> 01:19:57,543
Operating Room A.
762
01:19:57,643 --> 01:20:00,543
"No! No!"
763
01:20:00,643 --> 01:20:03,543
"No, no, no!"
764
01:20:03,643 --> 01:20:06,043
"No! No!"
765
01:20:08,553 --> 01:20:11,053
You see, in this operation...
766
01:20:11,553 --> 01:20:14,553
- "John!"
- Only the child survives.
767
01:20:15,053 --> 01:20:20,053
Release me or she dies.
768
01:20:20,663 --> 01:20:23,163
Tell them to stop!
769
01:20:28,073 --> 01:20:30,703
John!
770
01:20:32,203 --> 01:20:34,213
Now!
771
01:20:37,213 --> 01:20:40,713
Zed, cease delivery.
772
01:20:41,213 --> 01:20:44,333
"I'm sorry.
I do not recognize the command."
773
01:20:47,093 --> 01:20:50,093
Zed, please!
774
01:20:50,193 --> 01:20:53,633
"Men-Tel will not negotiate
during a hostage situation."
775
01:20:53,733 --> 01:20:56,233
- Oh, shit.
- No!
776
01:20:56,333 --> 01:20:59,233
Okay, we're going to the operating room now!
Come on!
777
01:21:01,183 --> 01:21:03,183
- "Hold."
- No!
778
01:21:03,283 --> 01:21:05,943
- "I cannot allow you to put the fortress in jeopardy."
- Watch out!
779
01:21:22,203 --> 01:21:25,213
What's goin' on, man?
780
01:21:35,353 --> 01:21:40,223
"You're trapped here, Brennick. A
team of strike clones are on the way."
781
01:21:40,323 --> 01:21:42,723
"There is no escape."
782
01:21:45,483 --> 01:21:47,983
Captain! Get me
to the computer keyboard, man.
783
01:21:48,233 --> 01:21:52,373
Big mama's the one who's runnin' this show.
She's the one we gotta fuck up.
784
01:22:02,243 --> 01:22:03,753
Okay.
785
01:22:06,253 --> 01:22:07,753
All right.
786
01:22:08,753 --> 01:22:10,753
Here goes nothin', man.
787
01:22:11,753 --> 01:22:15,013
A feedback virus, man.
788
01:22:17,013 --> 01:22:20,903
In-fucking-capacitating.
789
01:22:23,403 --> 01:22:24,903
Okay.
790
01:22:34,663 --> 01:22:36,663
Okay.
791
01:22:37,883 --> 01:22:39,283
Okay!
792
01:22:43,033 --> 01:22:45,673
Aaah!
793
01:22:52,533 --> 01:22:54,933
No! No!
794
01:23:05,693 --> 01:23:09,693
No! No! No!
795
01:23:40,473 --> 01:23:43,983
Oh, Mary, mother of God.
796
01:23:44,083 --> 01:23:45,983
Stop it!
797
01:23:46,983 --> 01:23:48,483
We gotta move out.
798
01:23:49,083 --> 01:23:52,503
I'll meet you in transport. We're getting out
the way we came in.
799
01:23:52,603 --> 01:23:54,603
What's goin' on?
Some light over here!
800
01:23:54,703 --> 01:23:56,713
- No!
- Hold her down! Hold her!
801
01:24:18,433 --> 01:24:19,703
John!
802
01:24:20,803 --> 01:24:23,803
- Karen!
- I'm in here, John!
803
01:24:25,443 --> 01:24:28,943
There's a malfunction! Hold her!
804
01:24:33,563 --> 01:24:36,313
I'm in here, John!
805
01:24:41,323 --> 01:24:43,323
Let her go!
806
01:24:55,833 --> 01:24:58,223
Come on, man!
Come on!
807
01:25:16,853 --> 01:25:18,863
It's dead.
808
01:25:18,963 --> 01:25:20,863
Move over.
809
01:25:35,373 --> 01:25:38,373
Okay, now the door.
810
01:25:38,473 --> 01:25:40,883
We gotta open the door.
811
01:25:40,983 --> 01:25:44,263
There's gotta be an emergency override.
Come on, come on.
812
01:25:44,363 --> 01:25:48,273
You did it!
All right!
813
01:26:23,003 --> 01:26:25,503
- Oh, Jesus!
- What is it?
814
01:26:25,603 --> 01:26:27,103
My water's broken.
815
01:26:27,203 --> 01:26:30,013
She havin' the baby!
You gotta pull over, man.
816
01:26:30,113 --> 01:26:32,363
Not until we cross the border.
817
01:26:32,463 --> 01:26:34,363
Try to hang on!
818
01:26:34,463 --> 01:26:36,863
If that pain would get back in there.
819
01:26:40,833 --> 01:26:44,333
Oh! The contractions are coming closer.
We gotta stop.
820
01:26:46,843 --> 01:26:48,203
There's somethin' over there.
821
01:27:13,603 --> 01:27:16,603
I'm never gonna have this baby.
It's never going to come.
822
01:27:18,103 --> 01:27:19,303
Yeah, right.
823
01:27:20,023 --> 01:27:22,033
Hey, I'll be right back.
824
01:27:23,533 --> 01:27:26,033
I'm gonna look for a blanket.
825
01:27:54,883 --> 01:27:56,503
Brennick!
826
01:27:56,883 --> 01:27:59,883
Brennick, watch out!
Get outta there!
827
01:28:31,783 --> 01:28:34,173
"Crime does not pay."
828
01:28:38,793 --> 01:28:41,183
"Crime does not pay."
829
01:28:57,063 --> 01:28:59,063
Karen!
830
01:29:02,573 --> 01:29:06,073
No!
55116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.