Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,518 --> 00:00:12,734
Tradu��o e sincronia
- sabras -
2
00:02:38,349 --> 00:02:41,150
PERIGO EXPLOSIVO
MANTENHA LONGE DE CRIAN�AS
3
00:03:11,208 --> 00:03:14,258
- Como est�o os ovos?
- Est�o bons, no ponto.
4
00:03:14,936 --> 00:03:19,688
Vou ter que pegar algum feno
em cerca de uma hora.
5
00:03:20,346 --> 00:03:24,990
Vou ver se o Drew tem de sobra,
porque ele ainda me deve algum.
6
00:03:25,541 --> 00:03:30,213
Sen�o...
Uhmmm.
7
00:03:30,867 --> 00:03:33,115
Eu vou ter que ir
no Bowman's.
8
00:03:33,232 --> 00:03:34,551
Isso estava bom.
9
00:03:35,105 --> 00:03:38,020
Ainda tem alguns bolinhos
de batata no forno, se quiser.
10
00:03:38,053 --> 00:03:39,870
N�o, estou satisfeito.
Obrigado.
11
00:03:40,461 --> 00:03:42,691
Quero chegar antes do Jimmy sair.
12
00:03:44,540 --> 00:03:46,109
Vai, benzinho.
13
00:03:50,219 --> 00:03:52,680
Continue.
V� fazer pipi, r�pido.
14
00:03:54,903 --> 00:03:56,364
Bom rapaz.
15
00:03:57,072 --> 00:03:58,501
Voc� � um bom rapaz.
16
00:04:01,634 --> 00:04:03,751
Algu�m amassou a ab�bora
da Susie de novo.
17
00:04:03,787 --> 00:04:07,294
Bem, eu disse a ela
que n�o devia colocar l� fora.
18
00:04:07,577 --> 00:04:09,493
J� est� pronto para sair?
19
00:04:09,768 --> 00:04:10,833
Uhm-hum.
20
00:04:13,071 --> 00:04:14,699
A que horas voc� vai voltar?
21
00:04:14,709 --> 00:04:17,385
Uh, n�o vai ser muito tarde.
22
00:04:17,670 --> 00:04:19,442
S� tenho que checar a lagoa.
23
00:04:20,435 --> 00:04:23,740
Devo ir ca�ar depois, dependendo
da hora que terminarmos.
24
00:04:24,536 --> 00:04:26,915
Vou almo�ar com a Alison depois
de levar o Galo no veterin�rio.
25
00:04:28,137 --> 00:04:30,365
N�o vou voltar at� de tarde.
26
00:04:30,588 --> 00:04:33,187
O qu�? Achei que voc� j� havia
levado na semana passada.
27
00:04:33,241 --> 00:04:35,060
Ele tem que escovar os dentes.
Pensei ter dito a voc�
28
00:04:35,839 --> 00:04:37,856
Oh, me desculpe.
29
00:04:38,153 --> 00:04:39,769
Certo, � melhor eu ir.
30
00:04:40,340 --> 00:04:42,431
N�o coma moscas.
31
00:07:12,108 --> 00:07:13,376
L� est� um.
32
00:07:17,718 --> 00:07:20,120
N�o consigo pegar.
Eles s�o muito r�pidos.
33
00:07:26,719 --> 00:07:28,947
Vem, vamos pegar
a rede de pesca do papai.
34
00:07:54,129 --> 00:07:56,129
O que voc� est� olhando?
35
00:07:58,953 --> 00:08:00,953
O que voc� est� olhando?
36
00:08:16,718 --> 00:08:20,612
- Ei, Jimmy.
- Oh, ei, Ed.
37
00:08:20,665 --> 00:08:22,531
- Como vai indo?
- Vou bem. E voc�?
38
00:08:22,583 --> 00:08:25,649
Vou bem, s� que com chiclete
na minha bota aqui.
39
00:08:26,065 --> 00:08:28,996
Ou�a, como se sente se eu
fizer marca��o cerrada hoje?
40
00:08:29,295 --> 00:08:31,750
Eu estava querendo ver
como est�o as coisas na 30?
41
00:08:31,960 --> 00:08:33,793
Bem devagar.
42
00:08:33,849 --> 00:08:36,663
- Se importa se eu for junto?
- Nem um pouco.
43
00:08:37,044 --> 00:08:39,162
S� me d� um minuto aqui.
44
00:08:47,677 --> 00:08:49,677
Consegue tirar?
45
00:08:58,609 --> 00:09:00,056
Tudo certo.
46
00:09:04,485 --> 00:09:06,238
Al�? Ei!
47
00:09:06,272 --> 00:09:08,681
Estava imanginando se ainda
estava tudo em cima esta manh�.
48
00:09:09,565 --> 00:09:10,635
Bom! Est� bem.
49
00:09:10,671 --> 00:09:13,661
S� vou levar o Galo
no veterin�rio e deix�-lo l�.
50
00:09:13,715 --> 00:09:15,888
E depois vou direto de l�.
51
00:09:16,072 --> 00:09:19,776
�? Vejo voc� l� ent�o.
At� logo.
52
00:09:21,238 --> 00:09:22,832
Voc� est� pronto para ir
no seu lugar favorito?
53
00:09:22,858 --> 00:09:25,172
Voc� est� pronto para ir
no seu lugar favorito, hein?
54
00:09:33,240 --> 00:09:35,103
Galo, pare!
55
00:11:46,303 --> 00:11:49,433
- Voc� acha que ela est� dormindo?
- Eu acho que n�o.
56
00:12:06,970 --> 00:12:11,052
- E se ela acordar?
- Ela n�o vai acordar.
57
00:12:17,804 --> 00:12:19,692
O que devemos fazer?
58
00:14:20,926 --> 00:14:22,733
Ei, Mok, � o Jerry.
59
00:14:24,112 --> 00:14:26,646
Vou precisar que voc� venha
at� Dolan esta manh�.
60
00:14:26,699 --> 00:14:28,939
Temos um monte
de peixes mortos para limpar.
61
00:14:30,238 --> 00:14:31,935
Assim que voc� puder.
62
00:14:33,704 --> 00:14:35,897
Est� bem, vejo voc�.
Obrigado.
63
00:15:10,259 --> 00:15:13,940
Resid�ncia dos Waggs.
Deixe uma mensagem.
64
00:15:14,939 --> 00:15:16,215
Ei, Johnny, � o Al.
65
00:15:16,313 --> 00:15:17,857
Estava imaginando o que
voc� estaria fazendo hoje,
66
00:15:17,904 --> 00:15:19,162
mas voc� est�
provavelmente trabalhando.
67
00:15:19,184 --> 00:15:20,753
Me ligue quando tiver
uma chance.
68
00:16:26,410 --> 00:16:28,045
S� um segundo.
69
00:16:31,229 --> 00:16:32,661
Ei, TJ.
70
00:16:33,991 --> 00:16:35,318
Ei, Carry, como vai indo?
71
00:16:35,618 --> 00:16:37,358
Vou indo bem.
Como vai indo voc�?
72
00:16:37,750 --> 00:16:41,755
- Uhm... cansado.
- Eu tamb�m.
73
00:16:41,951 --> 00:16:44,451
Eu n�o consegui sair da cama
a manh� toda, foi foda.
74
00:16:45,815 --> 00:16:47,201
O que voc� est� fazendo aqui?
75
00:16:47,656 --> 00:16:49,600
Eu? S� estou comprando
alguma comida.
76
00:16:52,274 --> 00:16:53,595
Ent�o?
77
00:16:54,271 --> 00:16:56,271
Ent�o... O qu�?
78
00:16:57,065 --> 00:16:58,787
Vem, voc� sabe
do que eu estou falando.
79
00:16:58,940 --> 00:17:04,798
- Eu n�o sei... eu...
- Vem, n�o vou contar a ningu�m.
80
00:17:07,348 --> 00:17:10,037
Voc� sabe, � s�... nada...
Nada aconteceu.
81
00:17:12,930 --> 00:17:16,716
- Deveria ir provavelmente.
- �, provavelmente.
82
00:17:16,751 --> 00:17:19,429
Tudo bem, como se eu n�o fosse
ouvir tudo, de qualquer maneira.
83
00:17:19,521 --> 00:17:20,894
Uhm-hum.
84
00:17:28,546 --> 00:17:29,994
Ei.
85
00:17:32,184 --> 00:17:33,596
Uhm...
86
00:17:37,786 --> 00:17:39,635
Eu esqueci completamente.
87
00:17:39,701 --> 00:17:41,675
Uh...
Olha, vejo voc� segunda-feira.
88
00:17:59,812 --> 00:18:01,740
Galo, o cachorro.
89
00:18:07,444 --> 00:18:09,659
Muito bem, voc� quer fazer...
90
00:18:09,794 --> 00:18:12,894
dar um refor�o no Galo
hoje tamb�m ou...
91
00:18:13,384 --> 00:18:15,034
ou s� a escova��o dental?
92
00:18:15,065 --> 00:18:17,646
O que voc� acha?
Ele precisa?
93
00:18:17,922 --> 00:18:20,798
Uh, j� tem algum tempo,
quer dizer, em breve...
94
00:18:20,930 --> 00:18:23,613
sabe, poder�amos fazer o refor�o
nos dentes dele hoje e...
95
00:18:23,785 --> 00:18:26,482
�, parece que podemos encaix�-lo
na pr�xima quarta-feira � tarde,
96
00:18:26,532 --> 00:18:29,319
se for melhor para voc�,
ou podemos fazer tudo hoje.
97
00:18:29,418 --> 00:18:30,689
Quarta-feira seria bom.
98
00:18:30,716 --> 00:18:32,409
Certo, �, quarta-feira.
99
00:18:32,506 --> 00:18:34,425
Muito bem, �, certo.
100
00:18:34,445 --> 00:18:36,014
Oh, � s� assinar bem aqui.
101
00:18:36,676 --> 00:18:38,211
Pode usar a minha caneta.
102
00:18:41,090 --> 00:18:44,378
Oh, e, tamb�m tem uma coisinha
com o olho dele
103
00:18:44,412 --> 00:18:47,274
que talvez voc� possa olhar,
quer dizer, quando ele olha,
104
00:18:47,314 --> 00:18:49,114
parece que est� chorando
ou piscando, talvez...
105
00:18:49,116 --> 00:18:50,916
Est� bem. Claro.
Posso dar uma olhada.
106
00:18:51,155 --> 00:18:53,764
Certo, ent�o, ele provavelmente
estar� pronto por volta das 2:00h,
107
00:18:53,803 --> 00:18:55,514
mas voc� pode ligar
antes de vir.
108
00:18:55,727 --> 00:18:56,993
Est� bem.
109
00:18:58,396 --> 00:19:00,023
Como est� a sua filha,
a prop�sito?
110
00:19:00,077 --> 00:19:02,070
- Oh, ela est� boa.
- �?
111
00:19:02,119 --> 00:19:03,517
Ela acaba de fazer 16 anos.
112
00:19:03,557 --> 00:19:05,451
Oh, diga a ela que desejo
um feliz anivers�rio.
113
00:19:05,454 --> 00:19:06,454
Eu direi.
114
00:19:06,455 --> 00:19:08,150
Voc� se comporte.
115
00:19:08,839 --> 00:19:10,787
Certo, se cuide.
116
00:19:10,846 --> 00:19:12,225
- At� logo.
- At� logo.
117
00:19:23,428 --> 00:19:25,845
- Belo dia.
- Sim, �.
118
00:19:28,238 --> 00:19:29,881
Desejaria estar de folga ca�ando.
119
00:19:31,092 --> 00:19:32,942
Belo dia de ca�a ao fais�o.
120
00:19:33,074 --> 00:19:36,541
Voc� v� um fais�o,
� s� ir em frente e abat�-lo.
121
00:19:37,923 --> 00:19:39,661
N�o � ilegal?
122
00:19:39,843 --> 00:19:44,501
N�o se estiver andando no campo
antes de atirar, saindo do carro.
123
00:19:45,818 --> 00:19:47,028
Eu acho.
124
00:19:50,219 --> 00:19:52,615
Se importaria em encostar
naquela casa l� em cima.
125
00:19:53,838 --> 00:19:54,909
A vermelha?
126
00:19:54,943 --> 00:19:57,245
�, eu preciso ver se consigo
algum feno.
127
00:19:59,253 --> 00:20:00,558
�.
128
00:20:09,723 --> 00:20:13,565
Ei, o que voc� tem a�?
129
00:20:13,726 --> 00:20:15,207
Uma serpente.
130
00:20:15,332 --> 00:20:17,095
- Posso ver?
- Uhm-hum.
131
00:20:18,112 --> 00:20:19,414
Uau!
132
00:20:20,527 --> 00:20:22,534
- � uma bem bonita.
- Uhm-hum.
133
00:20:23,319 --> 00:20:26,136
- O seu av� est� em casa?
- Ele est� l� em cima.
134
00:20:36,732 --> 00:20:39,623
- Oh, n�o! O que eu fiz desta vez?
- M�os para o alto!
135
00:20:39,741 --> 00:20:41,638
Como vai indo, Ed?
136
00:20:41,691 --> 00:20:42,999
Nada mal.
137
00:20:43,037 --> 00:20:44,709
- Como tem passado?
- Nada mal.
138
00:20:44,889 --> 00:20:47,176
Ei, Drew, este � o Jimmy,
um dos meus delegados.
139
00:20:47,400 --> 00:20:48,815
�.
140
00:20:50,779 --> 00:20:52,753
Vejo que andou cortando
um pouco de lenha aqui.
141
00:20:52,822 --> 00:20:57,718
�, Billy e eu fomos
a semana passada, al�m do curral,
142
00:20:57,916 --> 00:21:01,316
subindo at� o cume,
cortando alguma...
143
00:21:02,371 --> 00:21:05,034
Vejo que voc� est� fazendo
servi�o duplo como av�, tamb�m.
144
00:21:05,193 --> 00:21:08,601
�, ela � uma coisinha.
145
00:21:09,240 --> 00:21:11,397
Eu n�o sei o que �,
mas ela � uma coisinha.
146
00:21:12,714 --> 00:21:14,530
Sim, � divertido, por�m, n�o �?
147
00:21:14,786 --> 00:21:17,931
Bem, olhe, eu adoraria ficar aqui
e sentir a brisa com voc�,
148
00:21:17,953 --> 00:21:19,732
mas n�s temos que voltar.
149
00:21:19,737 --> 00:21:22,643
S� passei para ver se voc� tinha
algum feno sobrando.
150
00:21:23,121 --> 00:21:25,988
Bem, desejaria que voc� tivesse
passado alguns dias antes.
151
00:21:26,002 --> 00:21:29,184
N�s vendemos o resto
quarta-feira.
152
00:21:29,748 --> 00:21:31,496
Para quando voc� precisa?
153
00:21:32,510 --> 00:21:34,566
Agora, eu preciso agora.
154
00:21:37,352 --> 00:21:39,741
Me avise quando voc� cortar
o seu campo dos fundos, tudo bem?
155
00:21:39,749 --> 00:21:41,441
Avisarei, avisarei.
156
00:21:42,029 --> 00:21:43,647
Obrigado, Drew.
Bom ver voc�.
157
00:23:14,290 --> 00:23:16,521
O que est�o aprontando?
Achei que estavam no campo.
158
00:23:16,940 --> 00:23:18,640
N�s est�vamos.
159
00:23:19,894 --> 00:23:23,006
- O que voc�s est�o fazendo?
- Estamos procurando uma coisa.
160
00:23:23,361 --> 00:23:24,834
O que voc�s est�o procurando?
161
00:23:25,071 --> 00:23:26,514
A p� do papai.
162
00:23:27,105 --> 00:23:28,640
Voc�s olharam no est�bulo?
163
00:23:28,707 --> 00:23:29,884
N�o.
164
00:23:29,907 --> 00:23:31,679
Querem alguma coisa
para lanchar?
165
00:23:35,264 --> 00:23:37,373
Certo, bem, venham pegar.
166
00:25:38,836 --> 00:25:40,304
Merda!
167
00:25:42,840 --> 00:25:44,784
Oh, merda!
168
00:26:31,718 --> 00:26:34,171
Ei. Ei.
169
00:26:38,421 --> 00:26:40,963
- Ei.
- Obrigado.
170
00:26:41,043 --> 00:26:42,345
�.
171
00:26:44,788 --> 00:26:46,308
Muitos mortos, hein?
172
00:26:48,315 --> 00:26:49,537
O que aconteceu?
173
00:26:50,373 --> 00:26:52,180
Viu qu�o baixa a �gua est�?
174
00:26:52,869 --> 00:26:54,799
O peixe n�o consegue
oxig�nio suficiente.
175
00:26:54,957 --> 00:26:56,075
O que aconteceu com a �gua?
176
00:26:56,112 --> 00:26:58,293
Algum filho da puta
l� em cima desviou-a.
177
00:27:00,762 --> 00:27:02,301
Onde?
178
00:27:03,976 --> 00:27:05,191
Acho que � naquele
peda�o de terra
179
00:27:05,238 --> 00:27:07,527
que o Sr. Dolan est� arrendando
para aquele cara da Calif�rnia.
180
00:27:09,497 --> 00:27:11,565
Ele n�o sabe que tem lagoas
aqui embaixo?
181
00:27:12,246 --> 00:27:13,857
Ele deveria saber.
182
00:27:24,704 --> 00:27:26,430
Essa merda � dif�cil
para um fumante.
183
00:27:26,464 --> 00:27:27,681
O qu�?
184
00:27:27,765 --> 00:27:30,071
S� inspirar e expirar
desse jeito?
185
00:27:30,135 --> 00:27:31,671
� dif�cil.
186
00:27:37,344 --> 00:27:38,649
Oh, cara!
187
00:27:44,758 --> 00:27:46,562
- Tudo em cima, cara?
- Oh, cara!
188
00:27:47,440 --> 00:27:52,499
Ah!
Essa foi boa.
189
00:27:53,023 --> 00:27:54,578
Voc� � o pr�ximo?
190
00:27:55,363 --> 00:27:57,991
- Acho que n�o.
- Bichinha.
191
00:27:58,573 --> 00:28:00,208
Vem, cara.
J� fiz um monte de vezes.
192
00:28:00,260 --> 00:28:01,693
N�o quero me sentir
sendo sufocado agora.
193
00:28:01,760 --> 00:28:04,169
- Deixa pr� l�.
- Bicha.
194
00:28:04,177 --> 00:28:05,683
Fa�a comigo, John.
195
00:28:06,209 --> 00:28:08,552
Fazer com voc�?
Claro que fa�o com voc�.
196
00:28:09,199 --> 00:28:10,617
Quer dizer,
na frente de todo mundo,
197
00:28:10,633 --> 00:28:13,453
parece meio esquisito,
mas �, farei com voc�.
198
00:28:26,189 --> 00:28:28,855
- Isso n�o � perigoso todavia?
- � como qualquer coisa.
199
00:28:28,920 --> 00:28:30,632
S� mata um pouco
de c�lulas cerebrais.
200
00:28:39,336 --> 00:28:41,004
Igual um peixe.
201
00:28:44,501 --> 00:28:48,180
Oh! Oh!
Oh, meu Deus!
202
00:28:48,339 --> 00:28:50,079
Oh, merda, cara!
203
00:30:16,040 --> 00:30:18,266
- Preciso fazer xixi.
- Sim, s� um segundo.
204
00:30:34,840 --> 00:30:36,440
Tem que apertar mais forte.
205
00:30:47,462 --> 00:30:49,539
O que aconteceu depois
que sa� ontem � noite, cara?
206
00:30:49,540 --> 00:30:51,080
Alguma coisa legal?
207
00:30:53,239 --> 00:30:55,400
N�o, eu s� fui para casa.
208
00:30:55,841 --> 00:30:57,473
Voc� fez com ela?
209
00:30:59,415 --> 00:31:02,167
- N�o.
- Cara, eu teria feito.
210
00:31:05,659 --> 00:31:08,968
Ei, uh... voc� quer me ajudar
a fazer uma coisa mais tarde?
211
00:31:09,926 --> 00:31:11,263
O que �?
212
00:31:11,427 --> 00:31:14,011
Bem, � que prometi
ao meu meio-irm�o
213
00:31:14,065 --> 00:31:17,517
que eu o ajudaria a fazer
um v�deo... para escoteiros.
214
00:31:17,570 --> 00:31:20,198
� tipo um comercial para
limpeza de lagoas ou algo assim.
215
00:31:20,455 --> 00:31:21,743
Escoteiros?
216
00:31:22,298 --> 00:31:26,504
�, bem, suponho que seja tipo
o escoteiro chefe trabalhando
217
00:31:26,554 --> 00:31:29,295
para eles ou algo assim,
e ele, voc� sabe, faz um comercial
218
00:31:29,333 --> 00:31:30,655
e n�s o colocamos
em nosso website.
219
00:31:30,673 --> 00:31:33,911
Tipo como fazer palitos
empanados de peixe,
220
00:31:33,922 --> 00:31:35,286
coisas de baleia
ou algo assim.
221
00:31:35,919 --> 00:31:37,142
Baleias n�o s�o nem peixes.
222
00:31:37,182 --> 00:31:38,785
Isso n�o faz nem sentido.
223
00:31:38,820 --> 00:31:40,513
�, eu sei, mas � tipo...
224
00:31:41,379 --> 00:31:43,948
�, eu suponho que tenha
gosto igual de galinha.
225
00:31:44,460 --> 00:31:46,630
Ent�o, � como, voc� sabe...
226
00:31:46,678 --> 00:31:48,982
� tipo uma saborosa
baleia-galinha, peixe-mam�fero.
227
00:31:49,035 --> 00:31:52,773
Da, da, da.
Oh, eu preciso ligar para o Mok.
228
00:31:53,808 --> 00:31:55,381
Sabe, conseguir algum peixe.
229
00:31:58,317 --> 00:32:00,079
Mok!
230
00:32:01,250 --> 00:32:03,211
Atenda o telefone, seu fodido.
231
00:32:19,482 --> 00:32:20,786
Sim?
232
00:32:22,832 --> 00:32:24,882
Nada realmente.
S� passando o tempo.
233
00:32:27,169 --> 00:32:28,613
O qu�?
234
00:32:29,838 --> 00:32:32,778
�, na verdade temos
um monte deles.
235
00:32:34,343 --> 00:32:35,917
Eu n�o sei.
�, quero dizer...
236
00:32:36,825 --> 00:32:38,463
Eu posso perguntar a ele.
237
00:32:39,008 --> 00:32:42,246
Um amigo meu quer saber
se pode ficar com alguns
238
00:32:42,284 --> 00:32:44,295
daqueles peixes mortos
para um projeto.
239
00:32:45,611 --> 00:32:47,460
- S�rio?
- �.
240
00:32:48,602 --> 00:32:51,684
Sim, diga a ele para levar
a camionete cheia.
241
00:32:52,774 --> 00:32:56,337
�, voc� pode.
242
00:32:56,487 --> 00:32:57,694
Tenho que desligar agora.
243
00:33:06,528 --> 00:33:07,774
Sim?
244
00:33:07,914 --> 00:33:10,504
Ei, uh... eu tenho uma pergunta.
245
00:33:10,536 --> 00:33:13,711
� voc� quem est� cultivando
aquele acre do sul do Dolan?
246
00:33:13,826 --> 00:33:15,774
- �.
- Est� bem.
247
00:33:15,839 --> 00:33:19,598
Uhm, sou Jerry Garabrant e...
eu arrendo as lagoas dele.
248
00:33:20,006 --> 00:33:24,512
E eu estava imaginando por que
voc� desviou a �gua
249
00:33:24,534 --> 00:33:28,562
em cima no campo e...
isso matou toda a minha cria��o.
250
00:33:29,191 --> 00:33:31,063
Bem, eu n�o sei nada sobre isso.
251
00:33:32,846 --> 00:33:35,430
Voc� est� usando a �gua
para irriga��o, certo?
252
00:33:35,447 --> 00:33:36,613
�.
253
00:33:36,649 --> 00:33:39,435
Bem, voc� desviando aquela �gua,
matou os meus peixes.
254
00:33:42,051 --> 00:33:44,824
Voc� sabia que havia lagoas
a jusante, certo?
255
00:33:44,826 --> 00:33:45,826
�.
256
00:33:45,852 --> 00:33:46,898
Ent�o por que voc� desviou a �gua?
257
00:33:46,935 --> 00:33:48,249
Voc� sabe que peixe
precisa de �gua.
258
00:33:48,303 --> 00:33:50,699
- Como tamb�m o meu campo.
- �, mas � a minha �gua.
259
00:33:50,813 --> 00:33:53,447
Bem, eu tenho tanto direito
�quela �gua quanto voc�.
260
00:33:53,824 --> 00:33:55,601
Mas os meus peixes precisam
daquela �gua.
261
00:33:57,959 --> 00:34:01,103
Olha, tudo o que sei, � que tenho
uma lagoa cheia de peixes mortos,
262
00:34:01,141 --> 00:34:03,101
e quero saber o que algu�m
vai fazer sobre isso.
263
00:34:03,543 --> 00:34:06,143
Porque eu acho que algu�m vai ter
que me pagar ou algo assim.
264
00:34:06,196 --> 00:34:07,846
Porque est�vamos prontos
para ir para a colheita.
265
00:34:07,865 --> 00:34:10,402
Bem, eu n�o acho que tenha
que pagar alguma coisa.
266
00:34:10,454 --> 00:34:11,984
Olha, eu sinto muito
sobre os seus peixes,
267
00:34:12,015 --> 00:34:14,959
mas eu tenho, tanto direito
�quela �gua quanto voc�.
268
00:34:16,465 --> 00:34:17,810
O qu�?
269
00:34:17,820 --> 00:34:22,341
Eu disse que tenho tanto direito
�quela �gua quanto voc�.
270
00:34:23,761 --> 00:34:26,220
Bem, sabe de uma coisa?
Vejo voc� no tribunal.
271
00:34:27,639 --> 00:34:29,048
Venha, Mok.
272
00:34:42,440 --> 00:34:44,890
Eu realmente duvido muito
que o pai do Kirby
273
00:34:44,891 --> 00:34:46,847
v� dar para ele
um jacar� de anivers�rio.
274
00:34:47,483 --> 00:34:48,571
Foi o que ele disse.
275
00:34:48,640 --> 00:34:50,785
Ele disse que poder�amos
montar nele quando ele crescesse
276
00:34:50,849 --> 00:34:52,402
e que poder�amos
socar a cabe�a dele
277
00:34:52,460 --> 00:34:54,245
quando ele tentasse
morder voc�.
278
00:34:54,360 --> 00:34:55,540
Uhm, verdade?
279
00:34:55,592 --> 00:34:57,987
Uh, talvez voc� devesse
pedir ao seu pai, ent�o.
280
00:34:58,557 --> 00:35:00,298
Voc�s v�o voltar l� para fora?
281
00:35:00,459 --> 00:35:02,051
Voc�s n�o estavam tentando
pegar um peixe?
282
00:35:03,487 --> 00:35:05,165
Para que voc�s precisam
de uma p�?
283
00:35:08,231 --> 00:35:10,693
Bem, tentem n�o deixar
nada mais sujo, certo?
284
00:35:10,742 --> 00:35:13,687
Acho que a vov� est� vindo
mais tarde esta tarde.
285
00:35:21,727 --> 00:35:23,855
Voc� acha que a garota
ainda est� l�, hein?
286
00:35:25,010 --> 00:35:26,714
Talvez um coiote a tenha pego.
287
00:35:27,093 --> 00:35:28,877
Um coiote n�o a pegou.
288
00:35:28,949 --> 00:35:30,628
Talvez tenha pego.
289
00:35:36,300 --> 00:35:38,581
Ent�o, voc� est� comprando feno
para algumas vacas ou...
290
00:35:38,949 --> 00:35:42,279
N�o. N�s temos um cavalo
e um jumento.
291
00:35:43,035 --> 00:35:44,306
Voc� monta?
292
00:35:44,391 --> 00:35:46,353
�, eu monto �s vezes.
293
00:35:47,309 --> 00:35:49,395
Na maioria quando estou
ca�ando alces.
294
00:35:49,468 --> 00:35:51,160
Minha esposa que � a amazona.
295
00:35:51,398 --> 00:35:53,310
Costumava ser corredora de barril.
296
00:35:53,773 --> 00:35:55,501
�, eu n�o sou muito
um cara de cavalo.
297
00:35:56,874 --> 00:35:59,009
Minha m�e me fez montar uma vez
quando eu era crian�a.
298
00:35:59,075 --> 00:36:00,858
Tivemos alguns cavalos
na nossa fazenda.
299
00:36:01,593 --> 00:36:03,908
E ela n�o apertou a sela
o suficiente e ela escorregou.
300
00:36:04,105 --> 00:36:08,086
O cavalo saiu andando
e eu pendurado de ponta cabe�a
301
00:36:08,128 --> 00:36:09,495
debaixo dele.
302
00:36:10,915 --> 00:36:12,282
Foi meio assustador.
303
00:36:12,312 --> 00:36:14,080
�, eu aposto.
304
00:36:14,257 --> 00:36:15,513
Voc� se machucou?
305
00:36:15,520 --> 00:36:17,920
N�o. Era um bom cavalo.
Ele era esperto,
306
00:36:18,094 --> 00:36:21,237
tipo percebeu que algo estava
errado e parou de andar.
307
00:36:21,383 --> 00:36:23,471
Eu s� ca� fora.
308
00:36:24,862 --> 00:36:28,104
�, eu posso ver como isso pode
ser traum�tico, todavia.
309
00:36:30,281 --> 00:36:31,564
Traum�tico?
310
00:36:31,592 --> 00:36:33,094
�.
311
00:36:33,446 --> 00:36:36,026
Encoste ali em cima
naquele monte de cascalhos.
312
00:36:36,053 --> 00:36:37,338
�.
313
00:36:58,122 --> 00:37:00,720
Ent�o, voc� pega bicicleta
quando vai ca�ar, ent�o?
314
00:37:02,072 --> 00:37:04,029
Eu na verdade... uh...
315
00:37:04,819 --> 00:37:06,840
Eu na verdade,
n�o sou muito de ca�ar.
316
00:37:07,373 --> 00:37:08,630
N�o?
317
00:37:08,717 --> 00:37:11,050
N�o, na verdade.
N�o.
318
00:37:11,964 --> 00:37:13,191
Hum!
319
00:37:33,215 --> 00:37:35,977
Ent�o, voc� j� assistiu
"Walker, o Texas Ranger"?
320
00:37:37,949 --> 00:37:40,709
- Eu tenho assistido.
- Um bom programa.
321
00:37:41,272 --> 00:37:42,736
Eu adoro aquele programa.
322
00:37:56,128 --> 00:37:58,443
- Oi, Carry.
- Oi, Sra. Garabrant.
323
00:37:58,706 --> 00:38:00,405
N�o era para voc�
estar no treino?
324
00:38:00,454 --> 00:38:02,309
�, mas a senhora sabe,
eu tinha que trabalhar.
325
00:38:02,340 --> 00:38:03,572
Que pena.
326
00:38:03,953 --> 00:38:05,297
Espero que a Susie
tenha acordado.
327
00:38:05,336 --> 00:38:06,971
Ela estava dormindo
quando sa� de casa.
328
00:38:15,262 --> 00:38:17,393
- Como foi o filme?
- Filme?
329
00:38:18,290 --> 00:38:20,043
Susan disse que voc�s
iam ao cinema.
330
00:38:20,112 --> 00:38:21,997
Oh, �, �.
331
00:38:22,422 --> 00:38:25,366
Uh, fomos ao cinema
depois do shopping.
332
00:38:27,505 --> 00:38:28,927
O que voc�s viram?
333
00:38:29,134 --> 00:38:30,573
Uhm...
334
00:38:36,469 --> 00:38:38,357
Estou pensando.
N�o consigo me lembrar.
335
00:38:38,397 --> 00:38:42,228
� alguma coisa, tipo... casais
ou algo assim, eu n�o sei.
336
00:38:44,124 --> 00:38:45,782
Como foi?
337
00:38:46,227 --> 00:38:47,720
Uhm, foi muito bom.
338
00:38:47,770 --> 00:38:49,151
Foi um daqueles...
339
00:38:49,227 --> 00:38:51,491
Uhm, �, �.
340
00:39:19,391 --> 00:39:21,459
Duas mensagens antigas.
341
00:39:23,297 --> 00:39:25,784
Caixa de mensagem 1.
Mensagem 1.
342
00:39:26,434 --> 00:39:28,230
Oi, Martha.
343
00:39:28,321 --> 00:39:30,820
S� estou ligando para ver
se voc�s querem vir almo�ar
344
00:39:30,878 --> 00:39:32,509
amanh� depois da missa.
345
00:39:32,558 --> 00:39:34,037
Sei que voc� est�
provavelmente muito ocupada.
346
00:39:34,102 --> 00:39:36,433
Me ligue quando
voc� tiver uma chance.
347
00:39:36,911 --> 00:39:39,138
9:22, mensagem 2.
348
00:39:39,614 --> 00:39:41,444
Oi, � a Katie.
349
00:39:41,532 --> 00:39:44,616
Eu estava imaginando por que
a Susie n�o foi ao treino.
350
00:39:44,633 --> 00:39:46,144
Eu queria me certificar
de que est� tudo bem.
351
00:39:46,181 --> 00:39:48,777
Espero v�-la na segunda feira.
352
00:39:53,385 --> 00:39:54,754
Susan?
353
00:39:57,646 --> 00:39:59,056
Posso entrar?
354
00:40:08,030 --> 00:40:09,800
J� passa da 1:00h.
355
00:40:14,424 --> 00:40:16,241
Voc� perdeu o treino.
356
00:40:18,807 --> 00:40:20,647
Susie?
357
00:40:33,852 --> 00:40:35,621
Al�?
358
00:40:36,309 --> 00:40:37,831
Susan?
359
00:41:08,811 --> 00:41:11,423
Susan, � a sua m�e.
Poderia, por favor, me ligar
360
00:41:11,472 --> 00:41:15,226
e me dizer onde voc� est�.
Obrigada.
361
00:41:36,357 --> 00:41:39,254
- Eu quero tentar.
- Est� bem.
362
00:41:44,645 --> 00:41:46,431
A terra � muito dura.
363
00:41:51,196 --> 00:41:53,000
�, ela � sim.
364
00:41:55,766 --> 00:41:57,285
Me d� aqui.
365
00:42:01,024 --> 00:42:03,275
Podemos s�... n�o.
366
00:42:03,720 --> 00:42:06,427
Podemos s� p�r a terra
em cima dela.
367
00:42:06,761 --> 00:42:09,456
Eu acho que n�o.
N�o � assim que se faz.
368
00:42:20,619 --> 00:42:23,152
Pode ser melhor l� embaixo
perto do c�rrego.
369
00:42:23,313 --> 00:42:24,710
�.
370
00:42:25,140 --> 00:42:27,410
Pode ser um lugar melhor
para coloc�-la.
371
00:42:27,998 --> 00:42:30,576
- E mais macio, tamb�m.
- �.
372
00:42:44,201 --> 00:42:47,269
- Que tal perto daquela �rvore?
- Uhm-hum.
373
00:44:13,239 --> 00:44:16,324
Ent�o, Walker est�
patrulhando com o Jimmy,
374
00:44:16,395 --> 00:44:19,846
e eles est�o ca�ando
esse cara que raptou
375
00:44:19,915 --> 00:44:22,079
a amiga da irm� do Jimmy.
376
00:44:22,292 --> 00:44:25,047
E, uh, eles chegam nesse armaz�m,
377
00:44:25,246 --> 00:44:31,246
e, uh... Walker chuta a porta,
378
00:44:31,418 --> 00:44:34,173
mas ela n�o abre, ent�o...
379
00:44:34,932 --> 00:44:39,353
ent�o o Jimmy faz uma tentativa.
Espere um segundo.
380
00:45:07,198 --> 00:45:10,485
Pensei ter visto um p�ssaro.
Acho que n�o.
381
00:45:10,973 --> 00:45:12,697
Talvez tenha sido uma codorna.
382
00:45:12,920 --> 00:45:15,933
N�o sei quantas vezes
voc� assistiu esse programa,
383
00:45:15,965 --> 00:45:19,285
mas o Jimmy tentando
armar para o Walker
384
00:45:19,319 --> 00:45:20,969
com essa garota e...
385
00:45:22,973 --> 00:45:25,575
Parece que aquele cara
estava fazendo 76.
386
00:45:27,566 --> 00:45:29,832
Em uma zona de 60 milhas por hora.
387
00:45:29,948 --> 00:45:33,175
�, bem, eu... eu geralmente apenas
deixo algo assim escorregar,
388
00:45:33,208 --> 00:45:34,731
a menos que estejam
realmente contra o livro.
389
00:45:34,788 --> 00:45:37,350
76 em uma zona de 60
� realmente contra o livro...
390
00:45:38,062 --> 00:45:39,620
no meu livro.
391
00:46:14,747 --> 00:46:16,764
Maldito Jimmy, cara.
392
00:46:25,266 --> 00:46:28,680
Ed? Ed?
393
00:46:42,985 --> 00:46:46,276
Eu o peguei! Eu o peguei!
394
00:46:46,321 --> 00:46:48,068
- Cristo!
- Whoo-hoo!
395
00:46:54,231 --> 00:46:55,711
O que diabo foi isso?
396
00:46:56,153 --> 00:46:58,876
Uh... ele s�...
397
00:46:58,947 --> 00:47:01,498
Ele matou um fais�o.
398
00:47:01,755 --> 00:47:04,011
Bem, por que diabos
voc� me mandou encostar?
399
00:47:05,094 --> 00:47:08,484
Bem, voc�s foram cronometrados
a 76 milhas por hora, ent�o...
400
00:47:09,555 --> 00:47:11,620
voc�s estavam indo
meio r�pido l�.
401
00:47:11,676 --> 00:47:13,756
Se importa em me mostrar
a sua licen�a e registro do carro?
402
00:47:13,826 --> 00:47:15,197
�, eu me importo.
403
00:47:15,388 --> 00:47:17,811
Merda, cara?
Eu pensei que �ramos amigos.
404
00:47:27,805 --> 00:47:31,197
A droga do meu seguro
vai subir. Merda!
405
00:47:32,141 --> 00:47:33,556
Sinto muito, cara.
406
00:47:34,807 --> 00:47:37,272
- Eu j� volto.
- Estarei bem aqui.
407
00:47:40,069 --> 00:47:41,591
Tudo certo!
408
00:47:48,237 --> 00:47:51,056
Voc�, uh... quase matou
aquele pessoal de susto.
409
00:47:51,276 --> 00:47:53,590
Anote a licen�a dele
e deixe-os ir.
410
00:47:53,691 --> 00:47:55,247
N�o � uma gracinha?
411
00:47:56,113 --> 00:47:58,068
Ainda acho que isso � ilegal.
412
00:48:00,187 --> 00:48:02,486
Uh, s� n�o quero sangue
no meu carro, certo?
413
00:48:02,522 --> 00:48:05,063
- N�o vamos sentar l�.
- Tudo bem.
414
00:48:22,286 --> 00:48:26,113
Ei, ent�o...
O que � moreno e envaretado?
415
00:48:34,310 --> 00:48:36,109
Um empanado de peixe.
416
00:48:36,598 --> 00:48:40,634
Porque � envaretado,
mas voc� pensa que �...
417
00:48:40,707 --> 00:48:43,947
- Eu entendi.
- �, eu gosto dessa piada.
418
00:48:47,362 --> 00:48:49,607
Onde � para virarmos � esquerda,
mesmo?
419
00:48:59,996 --> 00:49:03,422
- Mok!
- Tudo em cima, caras?
420
00:49:03,942 --> 00:49:09,590
Ent�o, cara, isso � uma quantidade
tipo normal de peixes mortos?
421
00:49:09,636 --> 00:49:10,908
Porque isso � uma loucura.
422
00:49:10,999 --> 00:49:13,639
N�o, esta merda � uma porcaria
que um fazendeiro fez com a gente.
423
00:49:14,446 --> 00:49:16,346
Cheira mal, cara.
424
00:49:16,517 --> 00:49:18,883
TJ, ei.
425
00:49:19,095 --> 00:49:20,930
Eu n�o sabia que era voc�
que estava vindo.
426
00:49:20,935 --> 00:49:22,504
- Ei.
- Como vai indo?
427
00:49:22,731 --> 00:49:24,341
Uhm...
428
00:49:26,272 --> 00:49:27,779
Eu vou indo bem.
429
00:49:28,709 --> 00:49:30,434
Voc�s certamente escolheram
o dia perfeito para precisar
430
00:49:30,473 --> 00:49:32,463
de um monte de peixes mortos,
n�o escolheram?
431
00:49:32,821 --> 00:49:34,650
Para que v�o us�-los afinal?
432
00:49:34,874 --> 00:49:37,532
Uhm... vamos us�-los para...
Uh... este � o John.
433
00:49:37,711 --> 00:49:39,189
- Jerry.
- Vamos us�-los
434
00:49:39,217 --> 00:49:40,731
porque o meio-irm�o dele precisa.
435
00:49:40,993 --> 00:49:43,090
� para um v�deo de escoteiro.
436
00:49:44,217 --> 00:49:45,452
Um o qu�?
437
00:49:45,460 --> 00:49:47,759
Um v�deo de escoteiro
sobre peixes mam�feros.
438
00:49:47,760 --> 00:49:49,360
Vamos mostrar como fazer
empanados de peixe.
439
00:49:49,361 --> 00:49:51,201
Vai ser muito legal.
Estamos muito animados.
440
00:49:52,387 --> 00:49:56,970
Bem, levem o quanto precisar.
Levem a droga da pilha toda.
441
00:49:57,143 --> 00:49:58,462
Legal, obrigado.
442
00:49:58,501 --> 00:50:00,165
Ei, TJ, uhm..
443
00:50:00,342 --> 00:50:02,402
Voc� deveria vir para jantar
algum dia de novo.
444
00:50:02,980 --> 00:50:04,563
Susan disse que voc� gosta
de peixe.
445
00:50:05,771 --> 00:50:06,966
Voc� gosta de truta?
446
00:50:07,802 --> 00:50:08,996
� um bom peixe.
447
00:50:09,032 --> 00:50:10,927
Bem, eu fa�o uma truta muito boa.
448
00:50:11,657 --> 00:50:13,589
De Buhl,
a capital da truta no mundo.
449
00:50:13,590 --> 00:50:15,140
Voc� sabia disso?
450
00:50:15,242 --> 00:50:17,432
Voc� sabia disso?
Mok sabe disso.
451
00:50:18,382 --> 00:50:21,060
- Qual � a capital da truta?
- �.
452
00:50:21,073 --> 00:50:23,471
Buhl, �.
453
00:50:24,677 --> 00:50:27,029
Bem, podem pegar, rapazes.
454
00:50:33,153 --> 00:50:35,372
� s� pux�-los para cima.
455
00:51:07,032 --> 00:51:08,976
Oi, uh, Judy, � a Martha.
456
00:51:09,046 --> 00:51:11,736
Eu estava imaginando se voc�
ou a D�nica viram a Susan?
457
00:51:11,772 --> 00:51:14,408
Poderia me ligar, por favor?
Obrigada.
458
00:51:35,735 --> 00:51:38,622
Oi, posso falar com a Carry,
por favor?
459
00:51:38,841 --> 00:51:41,222
- Sim, s� um minuto.
- Obrigada.
460
00:51:45,439 --> 00:51:47,623
- Oi, � a Carry.
- Oi, Carry.
461
00:51:47,703 --> 00:51:50,844
- � a Martha, m�e da Susan.
- Oh, oi, como est� voc�?
462
00:51:50,912 --> 00:51:52,656
Eu estou boa.
Eu s� estava imaginando.
463
00:51:52,737 --> 00:51:55,767
Voc� sabe onde a Susan est�,
por acaso?
464
00:51:55,845 --> 00:51:58,586
Uhm, eu n�o a vejo desde
ontem � noite. Por qu�?
465
00:51:58,745 --> 00:52:01,751
Bem, eu tenho uma liga��o
da Sra. Brown, e eu acho
466
00:52:01,775 --> 00:52:03,466
que ela n�o foi no treino.
467
00:52:03,550 --> 00:52:07,570
Uhm, voc� j� falou com a D�nica.
Talvez ela esteja com a D�nica.
468
00:52:07,916 --> 00:52:09,830
O carro dela ainda est� aqui.
Essa � a coisa.
469
00:52:09,975 --> 00:52:11,592
Voc� j� tentou ligar
para a D�nica?
470
00:52:11,896 --> 00:52:14,124
Sim.
Ningu�m atende.
471
00:52:14,456 --> 00:52:16,413
O que voc�s fizeram depois
do cinema ontem � noite?
472
00:52:18,292 --> 00:52:23,340
Bem, n�s todas... quer dizer,
eu... eu fui para casa.
473
00:52:23,443 --> 00:52:25,882
N�o sei ao certo
o que a Susan fez.
474
00:52:25,925 --> 00:52:28,011
Elas provavelmente est�o
na casa da D�nica dormindo ainda.
475
00:52:28,033 --> 00:52:29,381
Provavelmente.
476
00:52:32,462 --> 00:52:35,164
Bem, se voc� ver a Susan
ou se voc� ouvir alguma coisa,
477
00:52:35,192 --> 00:52:37,504
poderia pedir a ela
para me ligar, por favor?
478
00:52:37,729 --> 00:52:40,379
- Est� bem, eu pe�o.
- Obrigada.
479
00:53:08,889 --> 00:53:10,955
Voc� acha que a vov�
j� est� aqui.
480
00:53:11,818 --> 00:53:14,151
Espero que ela traga
alguns biscoitos.
481
00:53:19,679 --> 00:53:21,093
Estou com sede.
482
00:53:21,474 --> 00:53:23,605
Voc� acha que podemos beber
aquela �gua?
483
00:53:24,036 --> 00:53:26,712
Uhm-uhm, papai disse
que pegar�amos febre de castor.
484
00:53:27,327 --> 00:53:28,941
O que � febre de castor?
485
00:53:29,140 --> 00:53:31,653
� quando os seus dentes da frente
ficam realmente muito grandes.
486
00:53:34,939 --> 00:53:36,817
Voc� acha que est� fundo
o suficiente?
487
00:53:36,906 --> 00:53:38,470
Eu acho que sim.
488
00:53:39,216 --> 00:53:40,717
Devemos ir busc�-la?
489
00:53:48,082 --> 00:53:49,747
Pegue os p�s dela.
490
00:53:59,210 --> 00:54:03,025
Ela � pesada.
Como vamos mov�-la?
491
00:54:03,939 --> 00:54:05,802
Podemos usar o carrinho, talvez.
492
00:54:05,873 --> 00:54:07,440
Talvez.
493
00:54:17,155 --> 00:54:21,208
Ela � bonita, mas ela cheira
meio engra�ado.
494
00:54:24,003 --> 00:54:25,735
� assim que a maioria
das garotas s�o.
495
00:54:25,767 --> 00:54:27,912
Ela cheira igual
macarr�o com queijo.
496
00:54:45,059 --> 00:54:47,389
- Sra. Garabrant?
- Oh! Oi.
497
00:54:47,429 --> 00:54:49,032
Desculpe, uh...
498
00:54:49,758 --> 00:54:52,460
Tentei ligar antes,
mas ningu�m atendia.
499
00:54:52,513 --> 00:54:55,345
Uhm, s� passei para ver
se a Susan estava aqui.
500
00:54:55,433 --> 00:54:57,141
N�o.
Eu n�o a tenho visto.
501
00:54:57,179 --> 00:54:59,557
- N�o tem?
- N�o desde ontem � noite.
502
00:54:59,751 --> 00:55:05,181
Uh, eu falei com a Carry e ela
achou que ela voltou com voc�.
503
00:55:05,291 --> 00:55:07,764
N�o, eu n�o a tenho visto
desde a festa.
504
00:55:07,790 --> 00:55:09,610
Eu achei que ela havia decolado
com a Carry.
505
00:55:10,995 --> 00:55:13,988
- Festa?
- �, ambas sa�ram antes de mim.
506
00:55:59,475 --> 00:56:01,227
# Perseguindo a franga #
507
00:56:01,255 --> 00:56:05,641
# Cara n�o pense que ele vai #
# t�-la quase todo dia #
508
00:56:05,817 --> 00:56:09,106
# Se a m�e n�o gostar #
# Ela � uma puta #
509
00:56:09,532 --> 00:56:10,803
# Perseguindo a franga #
510
00:56:10,840 --> 00:56:12,829
Cara, essa m�sica
vai ficar boa.
511
00:56:15,622 --> 00:56:19,121
Ent�o, aquele era o pai da Susan,
l� em cima, hein?
512
00:56:22,419 --> 00:56:25,814
E, uh, � realmente interessante
voc� ter jantado com a fam�lia.
513
00:56:27,095 --> 00:56:29,107
Voc� nunca mencionou isso comigo.
514
00:56:33,647 --> 00:56:35,060
Voc� a fez.
515
00:56:37,113 --> 00:56:39,151
Voc� realmente a fez.
516
00:56:39,845 --> 00:56:41,475
Voc� a fez, certo?
517
00:56:48,488 --> 00:56:50,162
- Ei, rapazes.
- Ei, papai.
518
00:56:50,387 --> 00:56:52,298
- Ei, papai.
- Aonde v�o com esse carrinho?
519
00:56:52,450 --> 00:56:54,164
L� embaixo no c�rrego.
520
00:56:55,058 --> 00:56:56,532
Posso dar um gole nisso?
521
00:57:03,666 --> 00:57:04,811
Obrigado.
522
00:57:05,723 --> 00:57:07,914
Ei, a sua m�e disse que
podiam levar a p� tamb�m?
523
00:57:08,092 --> 00:57:09,497
- �.
- Bem, se certifiquem
524
00:57:09,530 --> 00:57:11,150
de traz�-la de volta para casa
quando terminarem.
525
00:57:11,182 --> 00:57:12,424
Est� bem.
526
00:57:12,463 --> 00:57:13,973
- E o carrinho.
- Est� bem.
527
00:58:12,427 --> 00:58:13,732
O que aconteceu?
528
00:58:14,988 --> 00:58:18,851
A �gua foi desviada c�rrego acima,
ent�o, ficou sem oxig�nio.
529
00:58:19,169 --> 00:58:21,563
Bem, eu n�o consigo
encontrar a Susan.
530
00:58:21,660 --> 00:58:23,373
N�o tenho ideia de onde
ela possa estar.
531
00:58:24,271 --> 00:58:25,697
O que voc� quer dizer?
532
00:58:25,748 --> 00:58:27,830
Quero dizer que liguei
para todas as amigas dela,
533
00:58:27,867 --> 00:58:29,773
o carro dela est� em casa,
mas ela n�o.
534
00:58:29,978 --> 00:58:31,436
Ela n�o foi no treino.
535
00:58:32,923 --> 00:58:34,069
Uhm...
536
00:58:35,122 --> 00:58:36,996
Ningu�m parece saber
onde ela est�.
537
00:58:40,463 --> 00:58:42,578
Voc� sabia que ela ia
a uma festa ontem � noite?
538
00:58:45,467 --> 00:58:47,142
Pensei que voc� disse
que ela estava indo ao cinema.
539
00:58:47,180 --> 00:58:49,531
�, bem, aparentemente, ela foi
a uma festa com a Carry
540
00:58:49,556 --> 00:58:52,695
e a D�nica, mas nenhuma delas
sabe aonde ela foi depois.
541
00:58:54,809 --> 00:58:56,337
E o carro dela est� em casa?
542
00:58:59,123 --> 00:59:01,513
E voc� ligou para todo mundo
que pode pensar?
543
00:59:03,345 --> 00:59:04,744
Voc� ligou para o seu pai?
544
00:59:08,061 --> 00:59:10,015
- Eu deveria?
- Quero dizer...
545
00:59:11,205 --> 00:59:13,776
estou certo que ela est� com
uma das outras amigas, mas...
546
00:59:14,435 --> 00:59:16,456
isso n�o vai machucar.
547
00:59:19,324 --> 00:59:20,731
Al�?
548
00:59:21,627 --> 00:59:22,810
Ei.
549
00:59:23,466 --> 00:59:25,363
Bem. E voc�?
550
00:59:25,620 --> 00:59:27,624
A mam�e ligou sobre amanh�?
551
00:59:28,161 --> 00:59:31,277
Oh, Deus!
Voc�s est�o sempre atarefados.
552
00:59:31,721 --> 00:59:33,671
Eu ia ligar para o Jerry
para perguntar a ele
553
00:59:33,700 --> 00:59:35,939
se ele queria ir ca�ar comigo
alguma hora em breve.
554
00:59:36,274 --> 00:59:38,483
Acabei de pegar um fais�o hoje.
Um tiro.
555
00:59:38,552 --> 00:59:40,032
Provavelmente o farei no jantar.
556
00:59:42,538 --> 00:59:44,083
�, informe a ele.
557
00:59:45,240 --> 00:59:51,240
Uh, olha, estamos em servi�o aqui,
mas provavelmente j� vou voltar.
558
00:59:51,473 --> 00:59:54,925
Mas eu vou falar com a mam�e
que voc� ligou para ela.
559
00:59:57,668 --> 00:59:58,983
O que voc� quer dizer?
560
01:00:02,061 --> 01:00:03,504
Sim.
561
01:00:05,391 --> 01:00:07,358
Quando foi a �ltima vez
que voc� a viu?
562
01:00:11,955 --> 01:00:14,474
N�o podemos tecnicamente
registrar como pessoa desaparecida
563
01:00:14,495 --> 01:00:18,249
antes de 48 horas, mas...
�, claro.
564
01:00:18,554 --> 01:00:19,718
�, com certeza.
565
01:00:19,755 --> 01:00:21,887
Voc� me avise
se ouvir alguma coisa, tamb�m.
566
01:00:23,373 --> 01:00:24,742
Est� bem?
567
01:00:26,789 --> 01:00:29,077
Est� bem, certo.
568
01:00:38,377 --> 01:00:40,077
Tudo em cima?
569
01:00:41,953 --> 01:00:46,845
� a minha filha.
A filha dela est� desaparecida.
570
01:01:35,030 --> 01:01:37,768
- Devo continuar fazendo isso?
- �, continue fazendo isso.
571
01:01:37,804 --> 01:01:39,948
Voc� est� fazendo um monte
de palitos empanados de peixe.
572
01:01:40,454 --> 01:01:42,617
Uhmm, deliciosos
palitos empanados de peixe.
573
01:01:49,033 --> 01:01:51,182
Oh, cara, isso � bom.
574
01:01:52,098 --> 01:01:53,964
# Perseguindo uma franga #
575
01:01:57,073 --> 01:01:58,598
Ei, uhm...
576
01:02:00,307 --> 01:02:02,136
Ei, n�o, n�o, n�o!
O que voc� est� fazendo?
577
01:02:03,177 --> 01:02:06,118
- Tem muita tripa!
- N�o, n�o tem muita tripa!
578
01:02:06,168 --> 01:02:07,542
S� continue jogando!
579
01:02:07,587 --> 01:02:09,473
Continue jogando! N�o pare!
O que voc� est� fazendo?
580
01:02:09,511 --> 01:02:10,952
Estou limpando isso fora!
581
01:02:10,991 --> 01:02:13,090
Desligue o cortador de grama
primeiro, retardado!
582
01:02:21,596 --> 01:02:23,155
O que voc� estava dizendo?
583
01:02:26,668 --> 01:02:28,549
Voc� alguma vez j�,
tipo, acidentalmente...
584
01:02:30,731 --> 01:02:36,731
propositadamente fez algo, tipo...
como voc� faz de prop�sito,
585
01:02:36,905 --> 01:02:40,250
mas voc� n�o... tipo...
586
01:02:45,483 --> 01:02:47,970
tipo como quando
voc� comete um engano,
587
01:02:49,743 --> 01:02:52,108
mas ent�o voc� n�o...
voc� n�o sabe realmente
588
01:02:52,142 --> 01:02:54,265
que est� cometendo um erro,
mas voc� tipo...
589
01:02:54,287 --> 01:03:00,287
tipo voc� sabe, mas n�o �
um erro porque...
590
01:03:04,108 --> 01:03:07,518
voc� est� fazendo, sabe?
E... e... e voc� sabe
591
01:03:07,604 --> 01:03:10,970
o que voc� est� fazendo,
e mesmo... mesmo se voc� n�o...
592
01:03:12,718 --> 01:03:14,509
soubesse realmente
o que estivesse fazendo,
593
01:03:14,513 --> 01:03:19,190
ainda assim... n�o levasse
em conta o fato de que voc� fez.
594
01:03:24,154 --> 01:03:26,705
Sabe, tipo, mesmo se voc�
n�o pretendesse fazer,
595
01:03:26,727 --> 01:03:28,767
voc� mesmo assim
ainda fez.
596
01:03:32,698 --> 01:03:35,155
Como se tivesse engravidado
uma bebezinha ou algo assim?
597
01:03:42,137 --> 01:03:44,264
�, tipo, eu acho.
598
01:03:44,409 --> 01:03:47,173
�, cara. Por isso
que basicamente eu existo, sabe?
599
01:03:47,364 --> 01:03:48,724
Certo.
600
01:03:49,635 --> 01:03:51,762
Meus pais n�o queriam
essa merda.
601
01:03:56,359 --> 01:03:59,319
Por qu�? O que voc� fez?
602
01:04:01,572 --> 01:04:03,005
Nada.
603
01:04:09,152 --> 01:04:10,974
Eu estava s� pensando.
604
01:06:20,578 --> 01:06:22,536
Eu n�o sabia
que voc� tinha filhos.
605
01:06:23,834 --> 01:06:25,920
Ah, �. S� uma.
606
01:06:27,410 --> 01:06:29,042
Ela mora por aqui?
607
01:06:30,546 --> 01:06:33,361
�, ela mora descendo a
Rodovia Beira Rio, perto do...
608
01:06:35,159 --> 01:06:37,352
Voc� sabe aquele lugar
onde eles criam jacar�s?
609
01:06:37,437 --> 01:06:39,693
�, perto de l�.
610
01:06:41,168 --> 01:06:42,814
Quantos anos ela tem?
611
01:06:42,844 --> 01:06:47,343
Uh... 40, 41, alguma coisa entre.
612
01:06:49,871 --> 01:06:51,737
Quantos netos?
613
01:06:52,476 --> 01:06:54,029
S� uma.
614
01:06:57,329 --> 01:06:59,164
Tenho certeza que ela est� bem.
615
01:07:04,043 --> 01:07:06,199
Eles precisam colocar
outra pista aqui.
616
01:07:10,281 --> 01:07:11,798
Oh, merda!
617
01:07:14,468 --> 01:07:15,926
Devo mand�-lo encostar?
618
01:07:17,732 --> 01:07:20,341
�, v� em frente.
N�o, n�o, espere um minuto.
619
01:07:22,520 --> 01:07:24,633
Parece a voc�
que mais fardos v�o cair?
620
01:07:26,532 --> 01:07:28,505
Acho que s� aqueles
foram empilhados muito alto.
621
01:07:28,759 --> 01:07:30,067
Colar neles n�o vai par�-los.
622
01:07:30,116 --> 01:07:31,546
Deixe-os ir ent�o.
623
01:07:32,625 --> 01:07:34,479
Vamos voltar
e pegar aqueles fardos.
624
01:07:35,980 --> 01:07:38,280
Acho que � seu dia de sorte.
625
01:07:42,625 --> 01:07:44,997
Ent�o, veio dar uma olhada
em todo o estrago que voc� causou?
626
01:07:45,282 --> 01:07:47,423
Na verdade, eu vim dizer
que estou levando voc� ao tribunal
627
01:07:47,466 --> 01:07:49,177
e que eu tenho uma testemunha.
628
01:07:49,305 --> 01:07:50,612
Voc� est� me levando ao tribunal?
629
01:07:50,628 --> 01:07:52,184
�, Hector disse
que viu voc� atirar
630
01:07:52,204 --> 01:07:53,947
em algumas de minhas vacas
com uma 22.
631
01:07:53,971 --> 01:07:55,419
Oh, � mesmo?
Foi isso que ele disse?
632
01:07:55,562 --> 01:07:59,521
Bem, eu estive aqui o dia todo
com o Mok tentando limpar
633
01:07:59,537 --> 01:08:01,936
- esta maldita bagun�a.
- Bem, sabe,
634
01:08:02,017 --> 01:08:05,238
n�s temos todas aquelas vacas
marcadas e numeradas.
635
01:08:05,276 --> 01:08:07,690
N�o vai ser muito dif�cil
encontrar as que voc� baleou
636
01:08:07,822 --> 01:08:10,699
e ver se elas t�m algumas
balas 22 alojadas no rabo delas.
637
01:08:10,845 --> 01:08:14,145
Oh, uau! Vai ser muito mais
dif�cil tirar uma fotografia
638
01:08:14,146 --> 01:08:16,086
de uma cria��o inteira
de peixes mortos.
639
01:08:16,917 --> 01:08:20,958
Bem... veremos no tribunal,
n�o � mesmo?
640
01:08:21,005 --> 01:08:23,509
Sim, voc� ver�.
Adeus.
641
01:08:52,177 --> 01:08:53,825
Ei, rapazes!
642
01:08:55,004 --> 01:08:56,818
O que est�o fazendo?
Cavando um buraco?
643
01:08:57,439 --> 01:08:59,420
Mais como se estivessem
aterrando um.
644
01:09:00,539 --> 01:09:02,262
O que voc�s est�o fazendo aqui?
645
01:09:13,631 --> 01:09:15,273
O que � isso?
646
01:09:18,653 --> 01:09:20,207
O que � isso?
647
01:11:08,991 --> 01:11:13,758
�, vou ajudar voc� a limpar isso
quando voltarmos � delegacia.
648
01:11:17,351 --> 01:11:19,767
Desejaria que tiv�ssemos
alguns fios de enfardamento.
649
01:11:20,598 --> 01:11:22,260
Algum barbante ou...
650
01:11:22,579 --> 01:11:24,552
Tenho que me lembrar
de requisitar isso
651
01:11:24,611 --> 01:11:26,458
para toda a nossa
esquadra de carros.
652
01:11:29,620 --> 01:11:31,385
Isso deve dar, certo?
653
01:11:32,094 --> 01:11:35,165
Se n�o, algu�m mais
vai ter sorte... ou um acidente.
654
01:11:36,711 --> 01:11:38,949
O que voc� diria de irmos
por baixo pela 30,
655
01:11:38,987 --> 01:11:40,963
e pararmos no Jackson's,
para uma x�cara de chocolate?
656
01:11:40,970 --> 01:11:42,525
Parece bom para mim.
657
01:11:43,276 --> 01:11:46,236
Chamando todas as unidades,
um 10-54 acaba de ser relatado
658
01:11:46,265 --> 01:11:49,311
perto do C�rrego da Pedra.
Algum agente na proximidade?
659
01:11:49,616 --> 01:11:50,741
C�mbio.
660
01:11:56,443 --> 01:11:57,923
Jen, � o Ed.
661
01:11:58,534 --> 01:12:00,321
Voc� tem algum detalhe?
C�mbio.
662
01:12:00,630 --> 01:12:05,082
Ei, Ed. A chamada veio de
5317 norte, 1725 leste.
663
01:12:05,368 --> 01:12:07,300
Tudo o que sabemos
� que se trata de uma garota
664
01:12:07,347 --> 01:12:08,968
e que um homem a achou no campo.
665
01:12:09,224 --> 01:12:11,336
Aparentemente os filhos dele
estavam tentando enterr�-la.
666
01:12:11,372 --> 01:12:12,619
C�mbio.
667
01:12:12,652 --> 01:12:14,770
Quantos anos ela tem?
Qual a cor do cabelo dela?
668
01:12:14,821 --> 01:12:16,345
Qualquer coisa assim, c�mbio.
669
01:12:16,521 --> 01:12:18,777
Parece estar, provavelmente,
na escola secund�ria, c�mbio.
670
01:12:18,971 --> 01:12:20,774
Muito bem.
671
01:12:22,042 --> 01:12:24,053
Jimmy e eu vamos direto para l�.
672
01:12:24,698 --> 01:12:27,404
- C�mbio final.
- C�mbio final.
673
01:12:33,763 --> 01:12:34,925
Vamos.
674
01:13:00,485 --> 01:13:02,317
Como eu ia saber?
675
01:13:02,416 --> 01:13:04,452
Voc� que sabia que eles estavam
procurando uma p�.
676
01:13:04,994 --> 01:13:06,592
Podia ter perguntado
a eles ent�o.
677
01:13:08,134 --> 01:13:09,356
Eu estava l� fora trabalhando.
678
01:13:09,389 --> 01:13:10,786
Achei que voc� era capaz
de v�-los.
679
01:13:10,824 --> 01:13:12,068
Achei que eles estavam
l� fora pescando.
680
01:13:12,095 --> 01:13:13,988
Exatamente. Ent�o por que
eles precisariam de uma p�?
681
01:13:14,038 --> 01:13:15,341
Estamos encrencados?
682
01:13:17,541 --> 01:13:19,441
N�o sei como pode
me culpar por isso.
683
01:13:19,442 --> 01:13:20,771
N�o estou culpando voc�.
684
01:13:20,773 --> 01:13:22,733
S� n�o sei por que voc�
n�o foi checar mais cedo.
685
01:13:22,773 --> 01:13:24,295
Isso � me culpar.
686
01:13:24,313 --> 01:13:25,757
Voc� poderia ter verificado
com eles antes.
687
01:13:25,765 --> 01:13:27,521
N�o acho que seja
uma de suas falhas.
688
01:13:37,140 --> 01:13:38,538
S�o eles.
689
01:14:23,440 --> 01:14:27,140
Certo, uhm...
Jerry acabou de entrar pela porta.
690
01:14:27,850 --> 01:14:30,278
Falo com voc� mais tarde, certo?
Eu ligo para voc�.
691
01:14:32,190 --> 01:14:33,913
Est� bem. At� logo.
692
01:14:38,508 --> 01:14:40,108
Nada ainda?
693
01:14:47,401 --> 01:14:51,020
Bem, ela vai ter que aparecer
uma hora.
694
01:14:55,124 --> 01:14:56,988
O que aconteceu com a porta
da garagem?
695
01:14:58,606 --> 01:15:00,779
Eu pensei que tinha
colocado a r�.
696
01:15:01,148 --> 01:15:03,791
Essa r� vai custar pelo
menos 200, talvez 1.000 d�lares.
697
01:15:07,077 --> 01:15:09,754
N�o sei como vamos fazer
sem aquela cria��o.
698
01:15:11,730 --> 01:15:13,212
Bem, n�o vai conseguir
fazer o fazendeiro
699
01:15:13,252 --> 01:15:15,193
compensar voc�
por alguma coisa?
700
01:15:15,410 --> 01:15:18,181
Bem, agora ele est� amea�ando
me levar na justi�a, ent�o...
701
01:15:18,281 --> 01:15:19,377
provavelmente n�o.
702
01:15:19,401 --> 01:15:22,089
O qu�? Foi ele que desviou a �gua.
Ele n�o pode fazer isso.
703
01:15:33,330 --> 01:15:35,807
E o que vamos fazer
sobre a Susan?
704
01:19:32,890 --> 01:19:37,930
Tradu��o e sincronia
- sabras -
53264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.