Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,300 --> 00:03:23,300
Chi…
2
00:03:24,700 --> 00:03:26,600
Chi sei tu?
3
00:05:46,950 --> 00:06:00,250
L'UOVO DELL'ANGELO
4
00:23:55,300 --> 00:23:59,640
Se non conservi le cose
preziose dentro di te...
5
00:23:59,800 --> 00:24:01,600
…potresti perderle.
6
00:24:43,300 --> 00:24:47,100
Cosa pensi che ci sia
dentro quell'uovo?
7
00:24:50,800 --> 00:24:53,470
Questo non posso dirtelo.
8
00:24:54,300 --> 00:24:56,890
Inoltre, non ti conosco nemmeno.
9
00:24:58,200 --> 00:25:00,540
Un uovo bisogna romperlo…
10
00:25:00,700 --> 00:25:03,900
…per scoprire cosa c'è al suo interno.
11
00:25:47,000 --> 00:25:49,200
Chi sei tu?!
12
00:26:33,100 --> 00:26:34,800
Smettila di seguirmi!
13
00:29:35,100 --> 00:29:36,830
I pesci sono spariti
14
00:29:39,300 --> 00:29:40,500
Pesci?
15
00:29:46,600 --> 00:29:50,040
Anche se non si trovano
da nessuna parte,
16
00:29:50,200 --> 00:29:52,700
loro continuano a cacciarli.
17
00:36:46,700 --> 00:36:48,100
Ti prego…
18
00:36:48,800 --> 00:36:52,000
Non fare del male al mio uovo.
19
00:36:52,500 --> 00:36:54,230
Promettimelo.
20
00:37:37,300 --> 00:37:38,800
Da questa parte!
21
00:38:03,800 --> 00:38:08,000
Ho già visto un albero uguale a questo.
22
00:38:10,500 --> 00:38:12,900
Quando è successo?
23
00:38:14,600 --> 00:38:17,300
E' passato così tanto tempo,
che l'ho dimenticato.
24
00:38:18,400 --> 00:38:22,500
Sotto un cielo le cui nuvole
emettevano rumore muovendosi.
25
00:38:24,900 --> 00:38:27,240
Il nero orizzonte si espanse
26
00:38:27,400 --> 00:38:30,640
ed emerse un gigantesco albero.
27
00:38:30,800 --> 00:38:33,940
Risucchiò tutta la vita dal suolo
28
00:38:34,100 --> 00:38:36,540
e i suoi rami si tesero verso l'alto...
29
00:38:36,600 --> 00:38:38,800
…come per afferrare qualcosa.
30
00:38:40,300 --> 00:38:42,400
Un uovo al cui interno…
31
00:38:43,000 --> 00:38:45,900
…dormiva un gigantesco uccello.
32
00:38:46,700 --> 00:38:48,840
Cos'è successo all'uccello?
33
00:38:49,000 --> 00:38:50,300
Dov'è adesso?
34
00:38:58,900 --> 00:39:03,000
E' ancora lì... perso nei suoi sogni.
35
00:39:03,900 --> 00:39:07,650
Sogni? Che cosa sognano gli uccelli?
36
00:39:09,400 --> 00:39:13,760
Cosa c'è dentro quell'uovo?
Non puoi dirmelo ancora?
37
00:40:50,200 --> 00:40:52,510
Da quanto tempo sei qui?
38
00:40:57,600 --> 00:41:00,630
Da tanti giorni quante sono le bottiglie?
39
00:41:06,300 --> 00:41:09,500
Anch'io ho dimenticato da dove vengo.
40
00:41:10,100 --> 00:41:12,640
Forse fin dall'inizio non sapevo...
41
00:41:12,800 --> 00:41:15,300
…dove stavo andando.
42
00:41:17,000 --> 00:41:19,100
Te ne andrai?
43
00:41:39,400 --> 00:41:43,900
"Sterminerò dalla faccia della terra
l'uomo che ho creato,
44
00:41:44,600 --> 00:41:47,440
"con l'uomo anche tutte le bestie…
45
00:41:47,600 --> 00:41:50,640
“…e gli uccelli del cielo sterminerò.
46
00:41:50,800 --> 00:41:54,490
"Farò piovere sulla terra
quaranta giorni e quaranta notti;
47
00:41:54,650 --> 00:41:59,990
sterminerò dalla terra ogni
essere che abbia mai creato".
48
00:42:00,100 --> 00:42:04,300
"Dopo sette giorni le acque
del diluvio furono sopra la terra.
49
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
"Quello stesso giorno, eruppero
tutte le sorgenti del grande abisso
50
00:42:17,300 --> 00:42:20,640
"e le cateratte del cielo si aprirono.
51
00:42:20,800 --> 00:42:25,300
"Cadde la pioggia sulla terra per
quaranta giorni e quaranta notti.
52
00:42:26,100 --> 00:42:29,100
"Le acque sollevarono l'arca
che si innalzò sulla terra.
53
00:42:29,500 --> 00:42:32,040
"Perì ogni essere vivente
che si muoveva sulla terra,
54
00:42:32,200 --> 00:42:34,740
"Uccelli, bestiame, creature...
55
00:42:34,900 --> 00:42:39,000
"Ogni essere che brulicava
sulla Terra, compreso l'uomo.
56
00:42:40,000 --> 00:42:42,640
"Rimase solo Noè,
57
00:42:42,800 --> 00:42:46,100
"e chi si trovava con lui sull'arca."
58
00:42:47,300 --> 00:42:49,040
"Fece uscire una colomba...
59
00:42:49,200 --> 00:42:52,550
"...per vedere se le acque
si fossero ritirate dal suolo.
60
00:43:01,700 --> 00:43:05,640
"Attese altri sette giorni
61
00:43:05,800 --> 00:43:08,500
"e di nuovo fece uscire la colomba.
62
00:43:09,000 --> 00:43:11,900
"Essa non tornò più da lui."
63
00:43:14,300 --> 00:43:16,440
Aveva trovato un luogo su cui posarsi?
64
00:43:16,600 --> 00:43:19,640
O forse era stata inghiottita dalle acque?
65
00:43:19,800 --> 00:43:21,940
Nessuno poteva saperlo.
66
00:43:22,100 --> 00:43:25,140
Così la gente attese il suo ritorno...
67
00:43:25,300 --> 00:43:27,640
finché non si stancarono di aspettare.
68
00:43:27,800 --> 00:43:31,340
Dimenticarono di aver liberato l'uccello.
69
00:43:31,500 --> 00:43:34,800
Come dimenticarono anche
il mondo inghiottito dalle acque.
70
00:43:38,400 --> 00:43:40,540
Dimenticarono da dove venivano...
71
00:43:40,700 --> 00:43:43,900
...da quanto erano qui
e dove stavano andando.
72
00:43:44,900 --> 00:43:48,900
Gli animali di quell'epoca
non sono altro che fossili.
73
00:43:52,000 --> 00:43:53,640
E' passato così tanto tempo...
74
00:43:53,800 --> 00:43:58,100
che non ricordo neppure dove
o quando abbia visto l'uccello.
75
00:43:58,900 --> 00:44:01,300
Forse si è trattato di un sogno.
76
00:44:03,200 --> 00:44:06,140
Forse tu e io siamo come quei pesci...
77
00:44:06,200 --> 00:44:09,840
…ricordi di persone morte da tempo.
78
00:44:10,000 --> 00:44:14,100
Forse nulla esiste più in questo
mondo eccetto la pioggia.
79
00:44:15,500 --> 00:44:18,600
Forse l'uccello non è mai esistito.
80
00:45:06,500 --> 00:45:07,800
Esiste.
81
00:45:13,100 --> 00:45:14,600
E' qui.
82
00:45:17,400 --> 00:45:18,500
E' qui.
83
00:45:25,100 --> 00:45:26,200
E' qui.
84
00:46:12,900 --> 00:46:16,640
Purtroppo quando l'ho trovato,
si era già pietrificato...
85
00:46:16,800 --> 00:46:20,540
Ma lo terrò qui dentro
finché non si schiuderà...
86
00:46:20,700 --> 00:46:22,500
l'uovo che trovato.
87
00:46:26,700 --> 00:46:28,200
Lo sapevo.
88
00:46:31,700 --> 00:46:34,000
Proprio come pensavo.
89
00:47:24,800 --> 00:47:26,900
Senti qualcosa?
90
00:47:42,000 --> 00:47:43,400
Sento...
91
00:47:44,200 --> 00:47:46,500
Il suono di un flebile respiro...
92
00:47:47,000 --> 00:47:49,100
E' il suono del tuo respiro.
93
00:47:49,800 --> 00:47:52,000
Il suono di un battito d'ali.
94
00:47:52,800 --> 00:47:55,800
Sogna di volare alto nel cielo.
95
00:47:56,700 --> 00:47:59,200
Quello è il suono del vento.
96
00:48:00,100 --> 00:48:01,500
Manca poco…
97
00:48:02,400 --> 00:48:05,440
Per il momento puoi solo sognarlo,
98
00:48:05,600 --> 00:48:08,140
ma presto te lo mostrerò.
99
00:48:08,300 --> 00:48:09,800
Manca poco.
100
00:48:12,200 --> 00:48:14,700
Fino ad allora devi restare qui.
101
00:48:15,900 --> 00:48:18,400
Qui non piove...
102
00:48:20,800 --> 00:48:22,700
Stai al caldo.
103
00:49:37,400 --> 00:49:39,900
Chi sei tu?
104
00:49:44,000 --> 00:49:45,900
Chi sei tu?
105
00:55:32,100 --> 00:55:33,200
Chi...
106
00:55:34,500 --> 00:55:36,700
Chi sei tu?
7075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.