All language subtitles for Under the Mountain [1981] E08 - The Gift of Oblivion.russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,597 --> 00:00:09,029 ПОД ГОРОЙ 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,306 По роману Мориса Ги. 3 00:00:31,891 --> 00:00:35,186 ДАР ЗАБВЕНИЯ 4 00:00:35,211 --> 00:00:37,557 Уже один камень был. 5 00:00:37,623 --> 00:00:43,660 Они не уйдут с этого острова. Скажите нашим братьям, пусть смотрят. 6 00:00:43,685 --> 00:00:46,765 Смотрите за этой лодкой! 7 00:00:49,283 --> 00:00:52,953 Только трое Уилберфорсов в человеческом обличье. 8 00:00:53,003 --> 00:00:57,135 Все остальные приготовились превратиться обратно в слизняков. 9 00:00:57,245 --> 00:01:00,256 Последний гигантский червь почти освободился. 10 00:01:00,334 --> 00:01:03,566 Мой камень всё ещё тёплый. 11 00:01:03,637 --> 00:01:06,453 Рикки будет нашей приманкой. 12 00:01:06,478 --> 00:01:11,001 Мы пойдём на гору Эдем через тоннель, через тоннель слизняков. 13 00:01:11,627 --> 00:01:14,867 Рэчел, ты остаёшься здесь. 14 00:01:15,501 --> 00:01:19,764 Они её не тронут. Они теперь охотятся за твоим камнем. 15 00:01:19,812 --> 00:01:23,348 - Я её не брошу. - Ты будешь делать, что я говорю. 16 00:01:23,373 --> 00:01:27,925 Хватит мною помыкать. Я её не брошу. 17 00:01:28,100 --> 00:01:31,522 Это наш мир, а не ваш. 18 00:01:34,661 --> 00:01:36,661 Да. 19 00:01:37,050 --> 00:01:40,316 Да, это ваш мир. 20 00:02:02,941 --> 00:02:07,739 Они должны быть здесь. Зачем тогда лодка ждёт? 21 00:02:11,512 --> 00:02:15,774 - Не надо было сюда идти. - Надо. 22 00:02:16,225 --> 00:02:19,491 Прямо за этим камнем. 23 00:03:01,573 --> 00:03:07,347 Нам надо в этот тоннель, Тео, потом Рэчел. 24 00:03:20,354 --> 00:03:23,347 Вы же не сердитесь на нас? 25 00:03:23,372 --> 00:03:26,609 Нет, дитя моё. 26 00:03:29,358 --> 00:03:31,358 Давай. 27 00:03:51,307 --> 00:03:55,105 Смотри! Работа твоего камня. 28 00:03:55,130 --> 00:03:57,797 Мы в кратере Рангитото. 29 00:03:57,884 --> 00:04:00,719 Где-то здесь должен быть гигантский червь. 30 00:04:00,783 --> 00:04:03,449 На этой скале? 31 00:04:05,390 --> 00:04:08,016 Тело гигантского червя. 32 00:04:08,068 --> 00:04:12,412 - Оно где-то на этой скале? - Там. 33 00:04:13,005 --> 00:04:16,552 Неужели ты не понял? 34 00:04:50,930 --> 00:04:57,624 Всё, что стоит между вашим миром и этим монстром, это камень наверху... 35 00:04:57,649 --> 00:05:00,934 И камень в руках у Тео. 36 00:05:10,853 --> 00:05:14,708 Я должен посмотреть,, чт происходит на берегу. 37 00:05:36,070 --> 00:05:39,649 Потопите эту лодку, потопите! 38 00:05:39,674 --> 00:05:43,699 Мистер Джонс! На помощь! 39 00:05:51,233 --> 00:05:54,509 Вам не уйти. 40 00:05:59,352 --> 00:06:02,183 Найдите их! 41 00:06:12,016 --> 00:06:14,016 Близняшки. 42 00:06:19,683 --> 00:06:21,683 Мы... 43 00:06:22,613 --> 00:06:24,613 Мы можем идти. 44 00:06:24,638 --> 00:06:28,511 - Что-то не так? - Мы должны идти. 45 00:06:35,984 --> 00:06:40,913 - Я пытался их отвлечь, но... - Что-то и правда случилось? 46 00:06:40,938 --> 00:06:44,041 А вы нам не говорите? 47 00:06:46,097 --> 00:06:50,122 - Рикки? - Они разгадали мой план. 48 00:06:50,270 --> 00:06:52,270 Рикки убит? 49 00:06:52,295 --> 00:06:56,510 Он был очень смелым, мне нельзя было просить его остаться. 50 00:06:59,980 --> 00:07:02,542 Я больше никуда не пойду. 51 00:07:02,869 --> 00:07:06,894 - Я тоже. - Мы должны. 52 00:07:06,970 --> 00:07:11,485 - Это не стоит жизни Рикки. - Что ты такое говоришь, мальчик? 53 00:07:11,510 --> 00:07:15,407 Все люди на этой планете умрут как Рикки. 54 00:07:15,447 --> 00:07:21,270 Уилберфорсов всего семеро, что они могут сделать целой Земле? 55 00:07:21,295 --> 00:07:26,024 Вы хотите, чтобы мы убили их. Как они убили Рикки. 56 00:07:26,272 --> 00:07:29,523 У нас тонны бомб и ракет, мы сможем защитить себя. 57 00:07:29,548 --> 00:07:32,378 Зачем по-твоему я прилетел с другого конца космоса? 58 00:07:32,433 --> 00:07:37,649 Ваше оружие не причинит им вреда. У вас на это даже шанса не будет. 59 00:07:40,617 --> 00:07:45,347 Когда они освободятся, они зароются глубоко под землю. 60 00:07:45,372 --> 00:07:48,419 Так глубоко, что вы их не найдёте. 61 00:07:48,444 --> 00:07:55,920 И там они выроют себе пещеры, построят свои фабрики и места для размножения. 62 00:07:56,330 --> 00:08:02,591 А потом в один прекрасный день лет через 10 или 100 они снова выйдут на поверхность. 63 00:08:02,759 --> 00:08:05,109 Тысячи и тысячи. 64 00:08:05,134 --> 00:08:09,590 С оружием и машинами, о которых вы и не мечтали. 65 00:08:09,841 --> 00:08:14,091 И они превратят ваш мир в грязь. 66 00:08:17,918 --> 00:08:23,170 Но тогда их будет уже ничем не остановить. 67 00:08:23,341 --> 00:08:25,341 Ничем. 68 00:08:29,305 --> 00:08:34,081 Когда ты уронил камень, я уже не хотел идти дальше. 69 00:08:34,131 --> 00:08:37,226 Но вы были правы. 70 00:08:38,732 --> 00:08:45,182 Кого бы ни потерял я, кого бы ни потеряли сейчас вы, 71 00:08:45,447 --> 00:08:49,369 мы должны, понимаете? 72 00:09:06,314 --> 00:09:08,314 Пошли. 73 00:09:08,339 --> 00:09:12,091 Спасибо. Нам надо спешить. 74 00:09:33,128 --> 00:09:35,128 Сюда! 75 00:10:26,060 --> 00:10:33,414 Нам нельзя их упускать! 76 00:12:04,262 --> 00:12:08,348 - Мы уже близко. - Они тоже. 77 00:12:25,819 --> 00:12:29,844 Мы под горой Эдем. Этот тоннель ведёт в камеру червя. 78 00:12:29,908 --> 00:12:35,394 Есть ещё один, мы его видели на спуске, помните? 79 00:12:35,620 --> 00:12:37,620 Скорее. 80 00:12:58,313 --> 00:13:00,313 Смотрите. 81 00:13:00,463 --> 00:13:04,035 - Это слишком далеко. - Нет. 82 00:13:05,103 --> 00:13:09,708 Вы должны мне довериться. Как никогда раньше. 83 00:13:13,568 --> 00:13:19,433 Мистер Джонс, вы теряете силы. У вас их не хватит чтобы вернуться домой. 84 00:13:19,548 --> 00:13:24,519 Так надо, дорогие близняшки. 85 00:13:36,866 --> 00:13:39,512 Ищите их! 86 00:13:43,628 --> 00:13:46,692 Тео, приготовься. 87 00:13:55,250 --> 00:13:57,797 Иди, мальчик, иди! 88 00:13:57,822 --> 00:14:00,656 Ты справишься, Тео. 89 00:15:06,573 --> 00:15:09,156 Они гонятся за ним! 90 00:16:18,526 --> 00:16:21,767 Это вам за Рикки. 91 00:16:23,733 --> 00:16:26,980 Вам конец! 92 00:16:29,855 --> 00:16:33,050 Вот вам! 93 00:16:46,694 --> 00:16:49,590 Пожалуйста! 94 00:16:53,774 --> 00:16:58,166 Не хватает силы, не хватает! 95 00:18:46,848 --> 00:18:48,848 Тео! 96 00:18:53,851 --> 00:18:55,851 Спасибо. 97 00:19:12,875 --> 00:19:15,500 Это я виноват! 98 00:19:15,525 --> 00:19:18,472 - Тео! - Я не смог удержать камень. 99 00:19:18,559 --> 00:19:21,580 - Тео, не надо! - Надо! 100 00:19:21,642 --> 00:19:23,642 Тео! 101 00:20:40,682 --> 00:20:42,682 Всё кончилось. 102 00:20:43,907 --> 00:20:46,957 Рангитото прекратил взрываться. 103 00:20:52,506 --> 00:20:56,695 Все дома на месте. И озеро тоже. 104 00:20:57,774 --> 00:21:02,150 Пострадало не очень много людей. 105 00:21:02,449 --> 00:21:06,788 Не надо вам отправляться домой, вы можете поехать жить к нам на ферму. 106 00:21:06,822 --> 00:21:10,889 Мама с папой возражать не будут. Мы будем о вас заботиться. 107 00:21:16,494 --> 00:21:18,494 Тео... 108 00:21:42,321 --> 00:21:44,974 Мы должны пережить всё это вместе. 109 00:21:44,999 --> 00:21:48,124 Так или иначе, мы сделали всё что могли. 110 00:21:49,567 --> 00:21:52,275 Всё сделали. 111 00:22:25,699 --> 00:22:28,591 Улетел домой. 112 00:23:02,241 --> 00:23:05,370 Прощайте, мистер Джонс. 10513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.