Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,597 --> 00:00:09,029
ПОД ГОРОЙ
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,306
По роману Мориса Ги.
3
00:00:31,891 --> 00:00:35,186
ДАР ЗАБВЕНИЯ
4
00:00:35,211 --> 00:00:37,557
Уже один камень был.
5
00:00:37,623 --> 00:00:43,660
Они не уйдут с этого острова.
Скажите нашим братьям, пусть смотрят.
6
00:00:43,685 --> 00:00:46,765
Смотрите за этой лодкой!
7
00:00:49,283 --> 00:00:52,953
Только трое Уилберфорсов
в человеческом обличье.
8
00:00:53,003 --> 00:00:57,135
Все остальные приготовились
превратиться обратно в слизняков.
9
00:00:57,245 --> 00:01:00,256
Последний гигантский
червь почти освободился.
10
00:01:00,334 --> 00:01:03,566
Мой камень всё ещё тёплый.
11
00:01:03,637 --> 00:01:06,453
Рикки будет нашей приманкой.
12
00:01:06,478 --> 00:01:11,001
Мы пойдём на гору Эдем через
тоннель, через тоннель слизняков.
13
00:01:11,627 --> 00:01:14,867
Рэчел, ты остаёшься здесь.
14
00:01:15,501 --> 00:01:19,764
Они её не тронут.
Они теперь охотятся за твоим камнем.
15
00:01:19,812 --> 00:01:23,348
- Я её не брошу.
- Ты будешь делать, что я говорю.
16
00:01:23,373 --> 00:01:27,925
Хватит мною помыкать.
Я её не брошу.
17
00:01:28,100 --> 00:01:31,522
Это наш мир, а не ваш.
18
00:01:34,661 --> 00:01:36,661
Да.
19
00:01:37,050 --> 00:01:40,316
Да, это ваш мир.
20
00:02:02,941 --> 00:02:07,739
Они должны быть здесь.
Зачем тогда лодка ждёт?
21
00:02:11,512 --> 00:02:15,774
- Не надо было сюда идти.
- Надо.
22
00:02:16,225 --> 00:02:19,491
Прямо за этим камнем.
23
00:03:01,573 --> 00:03:07,347
Нам надо в этот тоннель,
Тео, потом Рэчел.
24
00:03:20,354 --> 00:03:23,347
Вы же не сердитесь на нас?
25
00:03:23,372 --> 00:03:26,609
Нет, дитя моё.
26
00:03:29,358 --> 00:03:31,358
Давай.
27
00:03:51,307 --> 00:03:55,105
Смотри!
Работа твоего камня.
28
00:03:55,130 --> 00:03:57,797
Мы в кратере Рангитото.
29
00:03:57,884 --> 00:04:00,719
Где-то здесь должен
быть гигантский червь.
30
00:04:00,783 --> 00:04:03,449
На этой скале?
31
00:04:05,390 --> 00:04:08,016
Тело гигантского червя.
32
00:04:08,068 --> 00:04:12,412
- Оно где-то на этой скале?
- Там.
33
00:04:13,005 --> 00:04:16,552
Неужели ты не понял?
34
00:04:50,930 --> 00:04:57,624
Всё, что стоит между вашим миром
и этим монстром, это камень наверху...
35
00:04:57,649 --> 00:05:00,934
И камень в руках у Тео.
36
00:05:10,853 --> 00:05:14,708
Я должен посмотреть,, чт
происходит на берегу.
37
00:05:36,070 --> 00:05:39,649
Потопите эту лодку, потопите!
38
00:05:39,674 --> 00:05:43,699
Мистер Джонс!
На помощь!
39
00:05:51,233 --> 00:05:54,509
Вам не уйти.
40
00:05:59,352 --> 00:06:02,183
Найдите их!
41
00:06:12,016 --> 00:06:14,016
Близняшки.
42
00:06:19,683 --> 00:06:21,683
Мы...
43
00:06:22,613 --> 00:06:24,613
Мы можем идти.
44
00:06:24,638 --> 00:06:28,511
- Что-то не так?
- Мы должны идти.
45
00:06:35,984 --> 00:06:40,913
- Я пытался их отвлечь, но...
- Что-то и правда случилось?
46
00:06:40,938 --> 00:06:44,041
А вы нам не говорите?
47
00:06:46,097 --> 00:06:50,122
- Рикки?
- Они разгадали мой план.
48
00:06:50,270 --> 00:06:52,270
Рикки убит?
49
00:06:52,295 --> 00:06:56,510
Он был очень смелым, мне нельзя
было просить его остаться.
50
00:06:59,980 --> 00:07:02,542
Я больше никуда не пойду.
51
00:07:02,869 --> 00:07:06,894
- Я тоже.
- Мы должны.
52
00:07:06,970 --> 00:07:11,485
- Это не стоит жизни Рикки.
- Что ты такое говоришь, мальчик?
53
00:07:11,510 --> 00:07:15,407
Все люди на этой планете
умрут как Рикки.
54
00:07:15,447 --> 00:07:21,270
Уилберфорсов всего семеро, что
они могут сделать целой Земле?
55
00:07:21,295 --> 00:07:26,024
Вы хотите, чтобы мы убили их.
Как они убили Рикки.
56
00:07:26,272 --> 00:07:29,523
У нас тонны бомб и ракет,
мы сможем защитить себя.
57
00:07:29,548 --> 00:07:32,378
Зачем по-твоему я прилетел
с другого конца космоса?
58
00:07:32,433 --> 00:07:37,649
Ваше оружие не причинит им вреда.
У вас на это даже шанса не будет.
59
00:07:40,617 --> 00:07:45,347
Когда они освободятся, они
зароются глубоко под землю.
60
00:07:45,372 --> 00:07:48,419
Так глубоко, что
вы их не найдёте.
61
00:07:48,444 --> 00:07:55,920
И там они выроют себе пещеры, построят
свои фабрики и места для размножения.
62
00:07:56,330 --> 00:08:02,591
А потом в один прекрасный день лет через 10
или 100 они снова выйдут на поверхность.
63
00:08:02,759 --> 00:08:05,109
Тысячи и тысячи.
64
00:08:05,134 --> 00:08:09,590
С оружием и машинами, о
которых вы и не мечтали.
65
00:08:09,841 --> 00:08:14,091
И они превратят ваш мир в грязь.
66
00:08:17,918 --> 00:08:23,170
Но тогда их будет уже
ничем не остановить.
67
00:08:23,341 --> 00:08:25,341
Ничем.
68
00:08:29,305 --> 00:08:34,081
Когда ты уронил камень, я
уже не хотел идти дальше.
69
00:08:34,131 --> 00:08:37,226
Но вы были правы.
70
00:08:38,732 --> 00:08:45,182
Кого бы ни потерял я, кого
бы ни потеряли сейчас вы,
71
00:08:45,447 --> 00:08:49,369
мы должны, понимаете?
72
00:09:06,314 --> 00:09:08,314
Пошли.
73
00:09:08,339 --> 00:09:12,091
Спасибо.
Нам надо спешить.
74
00:09:33,128 --> 00:09:35,128
Сюда!
75
00:10:26,060 --> 00:10:33,414
Нам нельзя их упускать!
76
00:12:04,262 --> 00:12:08,348
- Мы уже близко.
- Они тоже.
77
00:12:25,819 --> 00:12:29,844
Мы под горой Эдем.
Этот тоннель ведёт в камеру червя.
78
00:12:29,908 --> 00:12:35,394
Есть ещё один, мы его
видели на спуске, помните?
79
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
Скорее.
80
00:12:58,313 --> 00:13:00,313
Смотрите.
81
00:13:00,463 --> 00:13:04,035
- Это слишком далеко.
- Нет.
82
00:13:05,103 --> 00:13:09,708
Вы должны мне довериться.
Как никогда раньше.
83
00:13:13,568 --> 00:13:19,433
Мистер Джонс, вы теряете силы.
У вас их не хватит чтобы вернуться домой.
84
00:13:19,548 --> 00:13:24,519
Так надо, дорогие близняшки.
85
00:13:36,866 --> 00:13:39,512
Ищите их!
86
00:13:43,628 --> 00:13:46,692
Тео, приготовься.
87
00:13:55,250 --> 00:13:57,797
Иди, мальчик, иди!
88
00:13:57,822 --> 00:14:00,656
Ты справишься, Тео.
89
00:15:06,573 --> 00:15:09,156
Они гонятся за ним!
90
00:16:18,526 --> 00:16:21,767
Это вам за Рикки.
91
00:16:23,733 --> 00:16:26,980
Вам конец!
92
00:16:29,855 --> 00:16:33,050
Вот вам!
93
00:16:46,694 --> 00:16:49,590
Пожалуйста!
94
00:16:53,774 --> 00:16:58,166
Не хватает силы, не хватает!
95
00:18:46,848 --> 00:18:48,848
Тео!
96
00:18:53,851 --> 00:18:55,851
Спасибо.
97
00:19:12,875 --> 00:19:15,500
Это я виноват!
98
00:19:15,525 --> 00:19:18,472
- Тео!
- Я не смог удержать камень.
99
00:19:18,559 --> 00:19:21,580
- Тео, не надо!
- Надо!
100
00:19:21,642 --> 00:19:23,642
Тео!
101
00:20:40,682 --> 00:20:42,682
Всё кончилось.
102
00:20:43,907 --> 00:20:46,957
Рангитото прекратил взрываться.
103
00:20:52,506 --> 00:20:56,695
Все дома на месте.
И озеро тоже.
104
00:20:57,774 --> 00:21:02,150
Пострадало не очень много людей.
105
00:21:02,449 --> 00:21:06,788
Не надо вам отправляться домой, вы
можете поехать жить к нам на ферму.
106
00:21:06,822 --> 00:21:10,889
Мама с папой возражать не будут.
Мы будем о вас заботиться.
107
00:21:16,494 --> 00:21:18,494
Тео...
108
00:21:42,321 --> 00:21:44,974
Мы должны пережить
всё это вместе.
109
00:21:44,999 --> 00:21:48,124
Так или иначе, мы
сделали всё что могли.
110
00:21:49,567 --> 00:21:52,275
Всё сделали.
111
00:22:25,699 --> 00:22:28,591
Улетел домой.
112
00:23:02,241 --> 00:23:05,370
Прощайте, мистер Джонс.
10513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.