Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,077 --> 00:00:09,075
ПОД ГОРОЙ
2
00:00:19,522 --> 00:00:22,831
По роману Мориса Ги.
3
00:00:32,267 --> 00:00:35,201
МААР
4
00:00:52,355 --> 00:00:55,732
Рэчел, Тео!
5
00:00:58,875 --> 00:01:01,720
Дети!
6
00:01:08,834 --> 00:01:12,214
Нет, я искал, их нигде нет.
7
00:01:14,711 --> 00:01:17,212
Около часа.
8
00:01:20,417 --> 00:01:22,968
Я искал.
9
00:01:23,004 --> 00:01:26,254
Хорошо, будем ждать.
10
00:01:32,452 --> 00:01:35,423
Сказали, будут собирать людей.
11
00:01:44,204 --> 00:01:47,081
Рэчел и Тео Маттесон.
12
00:01:47,106 --> 00:01:50,910
Три года, рыжие, обычно
держатся вместе.
13
00:01:51,392 --> 00:01:57,076
Начинаем с северного склона
и спускаемся вниз, пошли.
14
00:02:20,267 --> 00:02:25,011
Рэчел, Тео, где вы?
15
00:02:32,552 --> 00:02:35,991
Они наверно далеко ушли.
16
00:02:36,016 --> 00:02:38,999
И погода плохая.
17
00:02:39,138 --> 00:02:42,206
Температура падает.
18
00:02:43,190 --> 00:02:47,725
- Скорую надо вызывать?
- Если они ночь переживут.
19
00:02:49,297 --> 00:02:52,276
В такую погоду.
20
00:03:47,660 --> 00:03:52,357
Рэчел, Тео, где вы?
21
00:04:12,307 --> 00:04:15,254
Простите, уже поздно,
и он не очень горячий.
22
00:04:15,279 --> 00:04:18,278
Спасибо, а хлеб есть?
23
00:04:18,303 --> 00:04:23,628
У нас сегодня дети пропали.
Да ещё и ночь такая.
24
00:04:23,653 --> 00:04:26,748
Близняшки Маттесон.
Такие очаровательные...
25
00:04:26,773 --> 00:04:30,798
- Близняшки?
- Все их ищут, но уже совсем темно.
26
00:04:30,872 --> 00:04:33,496
Только если...
27
00:04:58,747 --> 00:05:01,508
Надо закругляться.
Совсем темно.
28
00:05:01,761 --> 00:05:04,870
На рассвете вызовем вертолёт.
29
00:05:05,347 --> 00:05:08,647
- Ну и погода.
- А как Маттесоны?
30
00:05:08,672 --> 00:05:10,672
А ты как думаешь?
31
00:05:10,697 --> 00:05:13,353
Утром мы их найдём.
32
00:05:13,490 --> 00:05:16,536
Конечно найдём.
33
00:05:16,624 --> 00:05:19,595
Вот бедолаги.
34
00:05:30,378 --> 00:05:33,174
Это что такое?
35
00:06:41,526 --> 00:06:44,823
Побудь с женой, Фред.
36
00:07:35,213 --> 00:07:39,730
Вы теперь в безопасности, скоро
за вами кто-нибудь придёт.
37
00:07:41,481 --> 00:07:47,456
Меня зовут мистер Джонс.
Однажды вы меня вспомните.
38
00:07:47,481 --> 00:07:50,929
Я найду вас, когда придёт время.
39
00:08:02,148 --> 00:08:04,841
Запомните меня.
40
00:08:15,033 --> 00:08:17,650
Стой, куда!
41
00:08:23,428 --> 00:08:26,813
Вызываю базу!
42
00:08:48,919 --> 00:08:50,919
Они здесь!
43
00:08:55,241 --> 00:08:58,653
Наконец-то вы нашлись!
44
00:08:58,678 --> 00:09:04,038
Это просто чуда, Фред.
Даже не простудились, настоящее чудо.
45
00:09:06,229 --> 00:09:10,291
- Дэйв, спасибо.
- Не стоит, дружище.
46
00:09:11,140 --> 00:09:14,281
Пойдём домой.
47
00:09:38,274 --> 00:09:42,523
- Примерно через два часа.
- Это у тебя такое чтение на каникулы?
48
00:09:42,548 --> 00:09:46,464
У дяди Кларри новый джип, хочу
узнать, какой у него двигатель.
49
00:09:46,585 --> 00:09:51,404
- И ты его тут же на части разберёшь?
- Надо же приобретать знания.
50
00:09:51,502 --> 00:09:53,890
Мне нет.
51
00:10:46,340 --> 00:10:50,143
- Привет, дети.
- Привет, Рикки.
52
00:10:50,168 --> 00:10:53,377
Залезайте.
53
00:10:59,947 --> 00:11:04,540
Машина очень мощная, но с вами
я не могу дать больше 70-ти.
54
00:11:08,678 --> 00:11:13,268
- Что это за гора?
- Рангитото. Это вулкан.
55
00:11:13,293 --> 00:11:16,295
Он от нас недалеко.
56
00:11:29,849 --> 00:11:32,893
Отсюда вид получше.
57
00:11:36,749 --> 00:11:39,776
Почти приехали.
58
00:11:54,947 --> 00:11:57,350
Смотри!
59
00:11:57,920 --> 00:12:01,945
- Ну что, Соня?
- Замечательно!
60
00:12:01,970 --> 00:12:03,970
Рикки!
61
00:12:06,156 --> 00:12:10,823
А тётя Ноэлин знает...
62
00:12:10,869 --> 00:12:12,869
Понимаешь?
63
00:12:12,894 --> 00:12:16,176
Близняшки!
64
00:12:16,201 --> 00:12:18,951
Приветик!
65
00:12:21,313 --> 00:12:23,313
Пошли.
66
00:12:29,777 --> 00:12:33,038
- А эта комната...
- Это моя!
67
00:12:33,821 --> 00:12:36,558
Спокойно, бросим жребий.
68
00:12:36,803 --> 00:12:40,054
Решка!
69
00:12:41,428 --> 00:12:45,595
Пошли, Тео, там
тебе будет не хуже.
70
00:13:17,302 --> 00:13:21,847
Класс, да?
Тётя Ноэлин готовит обед.
71
00:13:23,418 --> 00:13:27,443
- Что-то не так?
- Не чувствуешь запах?
72
00:13:28,505 --> 00:13:31,161
Наверно озеро, пошли,
я жутко проголодался.
73
00:13:31,386 --> 00:13:36,060
Тео, помнишь дорогу, где
мы на гору смотрели?
74
00:13:37,232 --> 00:13:40,893
- Да.
- Я кажется там кого-то видела.
75
00:13:41,564 --> 00:13:45,077
Мистера Джонса, я
уверена, это был он.
76
00:13:45,475 --> 00:13:47,475
Близняшки!
77
00:13:56,574 --> 00:14:00,436
- Доброе утро, Джонси!
- Доброе утро.
78
00:14:45,716 --> 00:14:49,015
Близнецы приехали.
79
00:14:49,438 --> 00:14:54,024
В этот раз мы не
должны отступить.
80
00:15:08,476 --> 00:15:12,570
- Солёная.
- Мы не в ручье купаемся.
81
00:15:12,665 --> 00:15:15,578
Близняшки.
82
00:15:18,291 --> 00:15:20,291
Ах так.
83
00:15:21,272 --> 00:15:24,403
Ладно, сдаюсь.
84
00:15:24,566 --> 00:15:27,389
Рикки, сколько сможешь
пробыть под водой?
85
00:15:27,432 --> 00:15:29,432
Смотри.
86
00:15:32,171 --> 00:15:35,727
- Что она вечно придумывает.
- Ради шутки.
87
00:15:36,079 --> 00:15:38,079
Смотри!
88
00:15:38,194 --> 00:15:41,510
- Что там, рыба?
- Акула.
89
00:15:41,535 --> 00:15:44,255
- Сомневаюсь.
- Рэчел!
90
00:15:44,280 --> 00:15:47,239
- Спокойно, всё нормально.
- Где она?
91
00:15:49,904 --> 00:15:51,904
Рэчел!
92
00:15:52,550 --> 00:15:54,195
Две минуты, легко.
93
00:15:54,220 --> 00:16:00,049
- Пошли быстрее. - А что такое?
- Он увидел монстра. - Это акула.
94
00:16:05,205 --> 00:16:07,993
- Я что-то видел.
- Да брось.
95
00:16:13,628 --> 00:16:17,480
Слушайте, как насчёт домой и
оттуда на лодке к вулкану?
96
00:16:17,583 --> 00:16:20,389
- К вулкану.
- За домом.
97
00:16:20,414 --> 00:16:25,929
- Значит у вас за домом вулкан.
- Не совсем, он под озером.
98
00:16:39,156 --> 00:16:42,909
Маар, вулкан под
озером, это сюда.
99
00:16:43,201 --> 00:16:45,836
Не все вулканы горы,
между прочим.
100
00:16:46,025 --> 00:16:51,851
И он там до сих пор действующий?
А вдруг извержение начнётся?
101
00:16:51,884 --> 00:16:55,334
- Как же вы тут живёте?
- Как-то живём.
102
00:16:55,447 --> 00:16:57,447
Ну что, равновесие держим.
103
00:16:57,472 --> 00:17:00,568
Может этот запах как
раз от вулкана?
104
00:17:00,593 --> 00:17:03,519
- Что?
- Запах был, когда мы приехали.
105
00:17:03,544 --> 00:17:06,698
- Как запах тухлой капусты.
- Не знаю, что за запахи такие.
106
00:17:07,174 --> 00:17:09,174
Поехали.
107
00:17:10,678 --> 00:17:12,678
Держитесь поближе к берегу.
108
00:17:12,703 --> 00:17:16,166
- Греби прямо.
- Я и гребу прямо.
109
00:17:18,014 --> 00:17:22,039
- И берегитесь акул.
- Не вижу никакой акулы.
110
00:17:24,095 --> 00:17:27,586
- Присматривай за ними.
- Конечно.
111
00:17:27,644 --> 00:17:31,699
- Тухлая капуста.
- Что-что?
112
00:17:31,925 --> 00:17:35,673
Тебе нравится на озере?
113
00:17:35,839 --> 00:17:37,839
Посмотрим.
114
00:17:38,011 --> 00:17:41,862
Мне как-то не по себе.
Странно как-то.
115
00:17:42,157 --> 00:17:44,576
И запах тут ещё хуже.
116
00:17:44,705 --> 00:17:47,764
Может Рикки привык к нему.
117
00:17:56,512 --> 00:18:00,219
Какой страшный старый дом.
118
00:18:11,588 --> 00:18:13,588
Рэчел!
119
00:18:13,871 --> 00:18:15,871
Тео!
120
00:18:16,556 --> 00:18:18,556
Близняшки!
121
00:18:23,941 --> 00:18:27,025
- Что такое?
- Потеряла ленточку.
122
00:18:27,084 --> 00:18:29,084
Идите сюда.
123
00:18:41,236 --> 00:18:46,470
Двое детей, рыжие.
Давай машину.
124
00:18:50,877 --> 00:18:53,709
- Как дела?
- Отлично.
125
00:18:54,787 --> 00:18:58,383
- Рикки, а что там за дом...
- Какой дом?
126
00:18:58,605 --> 00:19:00,605
Привет!
127
00:19:01,324 --> 00:19:05,524
Вот они, наши близнецы,
как поживаете?
128
00:19:05,561 --> 00:19:09,459
- Привет, дядя Кларри. - Привет, дядя.
- Всё такие же две рыжих метеора.
129
00:19:09,538 --> 00:19:13,214
- Кларри!
- Ты никогда не слышал о доминирующих генах?
130
00:19:13,239 --> 00:19:16,308
Нет, слышал только
про синие джинсы.
131
00:19:16,379 --> 00:19:20,749
Ладно, пошли, будешь мне
про ферму рассказывать.
132
00:19:20,892 --> 00:19:24,101
Мы с Тео хотели посмотреть
машину, там что-то стучит.
133
00:19:24,157 --> 00:19:27,613
Ладно, только не подпускай
его близко к бензобаку.
134
00:19:28,097 --> 00:19:32,344
Ну а ты у нас всё краше и краше,
пошли, будешь мне всё рассказывать.
135
00:19:33,545 --> 00:19:37,570
- Не обращай внимания на папу, он всегда такой.
- Да мы привыкли.
136
00:19:37,595 --> 00:19:40,458
Только мы же совсем не похожи.
137
00:19:40,483 --> 00:19:43,161
Только цветом волос.
138
00:19:43,186 --> 00:19:46,125
Не хочешь быть её
двойником по жизни.
139
00:19:46,387 --> 00:19:50,762
Я говорил твоему отцу два года назад,
что надо было осушить тот участок.
140
00:19:52,681 --> 00:19:54,681
Что такое?
141
00:19:58,384 --> 00:20:01,169
- Что такое?
- Ничего.
142
00:20:03,054 --> 00:20:05,393
Всё нормально.
143
00:20:05,491 --> 00:20:08,250
Ты тоже боль почувствовала?
144
00:20:08,341 --> 00:20:11,113
Вот уж близнецы.
145
00:20:16,291 --> 00:20:19,578
Это они, наверняка.
146
00:20:22,440 --> 00:20:24,440
Кто они?
147
00:20:24,555 --> 00:20:29,312
Те, о ком вы спрашивали, Уилберфорсы.
Это их дом на том берегу озера.
148
00:20:36,802 --> 00:20:38,353
Жуть.
149
00:20:38,378 --> 00:20:43,030
И запах, и я опять видела
мистера Джонса, два раза.
150
00:20:43,383 --> 00:20:46,594
Надо будет завтра ленточку забрать.
151
00:20:48,272 --> 00:20:50,272
Близняшки.
152
00:20:51,502 --> 00:20:55,160
- Нет, Тео.
- И Рэчел.
153
00:20:55,657 --> 00:21:00,086
Я всё поняла, что вы тут
делаете посреди ночи?
154
00:21:02,248 --> 00:21:06,837
Я помню, как впервые приехала на ферму к
вашему отцу, я тоже не могла заснуть.
155
00:21:06,903 --> 00:21:10,521
- Спокойной ночи, тётя Ноэлин.
- Спокойной ночи, дорогая.
156
00:21:12,114 --> 00:21:14,661
Спокойной ночи, Тео.
157
00:22:38,564 --> 00:22:43,656
Тебе не победить, победим мы!
158
00:22:43,681 --> 00:22:45,681
Уходи.
159
00:22:56,216 --> 00:23:03,558
Близнецы, подготовьтесь.
От вас потребуется большая смелость.
14544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.