All language subtitles for Under the Mountain [1981] E01 - Maar.russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,077 --> 00:00:09,075 ПОД ГОРОЙ 2 00:00:19,522 --> 00:00:22,831 По роману Мориса Ги. 3 00:00:32,267 --> 00:00:35,201 МААР 4 00:00:52,355 --> 00:00:55,732 Рэчел, Тео! 5 00:00:58,875 --> 00:01:01,720 Дети! 6 00:01:08,834 --> 00:01:12,214 Нет, я искал, их нигде нет. 7 00:01:14,711 --> 00:01:17,212 Около часа. 8 00:01:20,417 --> 00:01:22,968 Я искал. 9 00:01:23,004 --> 00:01:26,254 Хорошо, будем ждать. 10 00:01:32,452 --> 00:01:35,423 Сказали, будут собирать людей. 11 00:01:44,204 --> 00:01:47,081 Рэчел и Тео Маттесон. 12 00:01:47,106 --> 00:01:50,910 Три года, рыжие, обычно держатся вместе. 13 00:01:51,392 --> 00:01:57,076 Начинаем с северного склона и спускаемся вниз, пошли. 14 00:02:20,267 --> 00:02:25,011 Рэчел, Тео, где вы? 15 00:02:32,552 --> 00:02:35,991 Они наверно далеко ушли. 16 00:02:36,016 --> 00:02:38,999 И погода плохая. 17 00:02:39,138 --> 00:02:42,206 Температура падает. 18 00:02:43,190 --> 00:02:47,725 - Скорую надо вызывать? - Если они ночь переживут. 19 00:02:49,297 --> 00:02:52,276 В такую погоду. 20 00:03:47,660 --> 00:03:52,357 Рэчел, Тео, где вы? 21 00:04:12,307 --> 00:04:15,254 Простите, уже поздно, и он не очень горячий. 22 00:04:15,279 --> 00:04:18,278 Спасибо, а хлеб есть? 23 00:04:18,303 --> 00:04:23,628 У нас сегодня дети пропали. Да ещё и ночь такая. 24 00:04:23,653 --> 00:04:26,748 Близняшки Маттесон. Такие очаровательные... 25 00:04:26,773 --> 00:04:30,798 - Близняшки? - Все их ищут, но уже совсем темно. 26 00:04:30,872 --> 00:04:33,496 Только если... 27 00:04:58,747 --> 00:05:01,508 Надо закругляться. Совсем темно. 28 00:05:01,761 --> 00:05:04,870 На рассвете вызовем вертолёт. 29 00:05:05,347 --> 00:05:08,647 - Ну и погода. - А как Маттесоны? 30 00:05:08,672 --> 00:05:10,672 А ты как думаешь? 31 00:05:10,697 --> 00:05:13,353 Утром мы их найдём. 32 00:05:13,490 --> 00:05:16,536 Конечно найдём. 33 00:05:16,624 --> 00:05:19,595 Вот бедолаги. 34 00:05:30,378 --> 00:05:33,174 Это что такое? 35 00:06:41,526 --> 00:06:44,823 Побудь с женой, Фред. 36 00:07:35,213 --> 00:07:39,730 Вы теперь в безопасности, скоро за вами кто-нибудь придёт. 37 00:07:41,481 --> 00:07:47,456 Меня зовут мистер Джонс. Однажды вы меня вспомните. 38 00:07:47,481 --> 00:07:50,929 Я найду вас, когда придёт время. 39 00:08:02,148 --> 00:08:04,841 Запомните меня. 40 00:08:15,033 --> 00:08:17,650 Стой, куда! 41 00:08:23,428 --> 00:08:26,813 Вызываю базу! 42 00:08:48,919 --> 00:08:50,919 Они здесь! 43 00:08:55,241 --> 00:08:58,653 Наконец-то вы нашлись! 44 00:08:58,678 --> 00:09:04,038 Это просто чуда, Фред. Даже не простудились, настоящее чудо. 45 00:09:06,229 --> 00:09:10,291 - Дэйв, спасибо. - Не стоит, дружище. 46 00:09:11,140 --> 00:09:14,281 Пойдём домой. 47 00:09:38,274 --> 00:09:42,523 - Примерно через два часа. - Это у тебя такое чтение на каникулы? 48 00:09:42,548 --> 00:09:46,464 У дяди Кларри новый джип, хочу узнать, какой у него двигатель. 49 00:09:46,585 --> 00:09:51,404 - И ты его тут же на части разберёшь? - Надо же приобретать знания. 50 00:09:51,502 --> 00:09:53,890 Мне нет. 51 00:10:46,340 --> 00:10:50,143 - Привет, дети. - Привет, Рикки. 52 00:10:50,168 --> 00:10:53,377 Залезайте. 53 00:10:59,947 --> 00:11:04,540 Машина очень мощная, но с вами я не могу дать больше 70-ти. 54 00:11:08,678 --> 00:11:13,268 - Что это за гора? - Рангитото. Это вулкан. 55 00:11:13,293 --> 00:11:16,295 Он от нас недалеко. 56 00:11:29,849 --> 00:11:32,893 Отсюда вид получше. 57 00:11:36,749 --> 00:11:39,776 Почти приехали. 58 00:11:54,947 --> 00:11:57,350 Смотри! 59 00:11:57,920 --> 00:12:01,945 - Ну что, Соня? - Замечательно! 60 00:12:01,970 --> 00:12:03,970 Рикки! 61 00:12:06,156 --> 00:12:10,823 А тётя Ноэлин знает... 62 00:12:10,869 --> 00:12:12,869 Понимаешь? 63 00:12:12,894 --> 00:12:16,176 Близняшки! 64 00:12:16,201 --> 00:12:18,951 Приветик! 65 00:12:21,313 --> 00:12:23,313 Пошли. 66 00:12:29,777 --> 00:12:33,038 - А эта комната... - Это моя! 67 00:12:33,821 --> 00:12:36,558 Спокойно, бросим жребий. 68 00:12:36,803 --> 00:12:40,054 Решка! 69 00:12:41,428 --> 00:12:45,595 Пошли, Тео, там тебе будет не хуже. 70 00:13:17,302 --> 00:13:21,847 Класс, да? Тётя Ноэлин готовит обед. 71 00:13:23,418 --> 00:13:27,443 - Что-то не так? - Не чувствуешь запах? 72 00:13:28,505 --> 00:13:31,161 Наверно озеро, пошли, я жутко проголодался. 73 00:13:31,386 --> 00:13:36,060 Тео, помнишь дорогу, где мы на гору смотрели? 74 00:13:37,232 --> 00:13:40,893 - Да. - Я кажется там кого-то видела. 75 00:13:41,564 --> 00:13:45,077 Мистера Джонса, я уверена, это был он. 76 00:13:45,475 --> 00:13:47,475 Близняшки! 77 00:13:56,574 --> 00:14:00,436 - Доброе утро, Джонси! - Доброе утро. 78 00:14:45,716 --> 00:14:49,015 Близнецы приехали. 79 00:14:49,438 --> 00:14:54,024 В этот раз мы не должны отступить. 80 00:15:08,476 --> 00:15:12,570 - Солёная. - Мы не в ручье купаемся. 81 00:15:12,665 --> 00:15:15,578 Близняшки. 82 00:15:18,291 --> 00:15:20,291 Ах так. 83 00:15:21,272 --> 00:15:24,403 Ладно, сдаюсь. 84 00:15:24,566 --> 00:15:27,389 Рикки, сколько сможешь пробыть под водой? 85 00:15:27,432 --> 00:15:29,432 Смотри. 86 00:15:32,171 --> 00:15:35,727 - Что она вечно придумывает. - Ради шутки. 87 00:15:36,079 --> 00:15:38,079 Смотри! 88 00:15:38,194 --> 00:15:41,510 - Что там, рыба? - Акула. 89 00:15:41,535 --> 00:15:44,255 - Сомневаюсь. - Рэчел! 90 00:15:44,280 --> 00:15:47,239 - Спокойно, всё нормально. - Где она? 91 00:15:49,904 --> 00:15:51,904 Рэчел! 92 00:15:52,550 --> 00:15:54,195 Две минуты, легко. 93 00:15:54,220 --> 00:16:00,049 - Пошли быстрее. - А что такое? - Он увидел монстра. - Это акула. 94 00:16:05,205 --> 00:16:07,993 - Я что-то видел. - Да брось. 95 00:16:13,628 --> 00:16:17,480 Слушайте, как насчёт домой и оттуда на лодке к вулкану? 96 00:16:17,583 --> 00:16:20,389 - К вулкану. - За домом. 97 00:16:20,414 --> 00:16:25,929 - Значит у вас за домом вулкан. - Не совсем, он под озером. 98 00:16:39,156 --> 00:16:42,909 Маар, вулкан под озером, это сюда. 99 00:16:43,201 --> 00:16:45,836 Не все вулканы горы, между прочим. 100 00:16:46,025 --> 00:16:51,851 И он там до сих пор действующий? А вдруг извержение начнётся? 101 00:16:51,884 --> 00:16:55,334 - Как же вы тут живёте? - Как-то живём. 102 00:16:55,447 --> 00:16:57,447 Ну что, равновесие держим. 103 00:16:57,472 --> 00:17:00,568 Может этот запах как раз от вулкана? 104 00:17:00,593 --> 00:17:03,519 - Что? - Запах был, когда мы приехали. 105 00:17:03,544 --> 00:17:06,698 - Как запах тухлой капусты. - Не знаю, что за запахи такие. 106 00:17:07,174 --> 00:17:09,174 Поехали. 107 00:17:10,678 --> 00:17:12,678 Держитесь поближе к берегу. 108 00:17:12,703 --> 00:17:16,166 - Греби прямо. - Я и гребу прямо. 109 00:17:18,014 --> 00:17:22,039 - И берегитесь акул. - Не вижу никакой акулы. 110 00:17:24,095 --> 00:17:27,586 - Присматривай за ними. - Конечно. 111 00:17:27,644 --> 00:17:31,699 - Тухлая капуста. - Что-что? 112 00:17:31,925 --> 00:17:35,673 Тебе нравится на озере? 113 00:17:35,839 --> 00:17:37,839 Посмотрим. 114 00:17:38,011 --> 00:17:41,862 Мне как-то не по себе. Странно как-то. 115 00:17:42,157 --> 00:17:44,576 И запах тут ещё хуже. 116 00:17:44,705 --> 00:17:47,764 Может Рикки привык к нему. 117 00:17:56,512 --> 00:18:00,219 Какой страшный старый дом. 118 00:18:11,588 --> 00:18:13,588 Рэчел! 119 00:18:13,871 --> 00:18:15,871 Тео! 120 00:18:16,556 --> 00:18:18,556 Близняшки! 121 00:18:23,941 --> 00:18:27,025 - Что такое? - Потеряла ленточку. 122 00:18:27,084 --> 00:18:29,084 Идите сюда. 123 00:18:41,236 --> 00:18:46,470 Двое детей, рыжие. Давай машину. 124 00:18:50,877 --> 00:18:53,709 - Как дела? - Отлично. 125 00:18:54,787 --> 00:18:58,383 - Рикки, а что там за дом... - Какой дом? 126 00:18:58,605 --> 00:19:00,605 Привет! 127 00:19:01,324 --> 00:19:05,524 Вот они, наши близнецы, как поживаете? 128 00:19:05,561 --> 00:19:09,459 - Привет, дядя Кларри. - Привет, дядя. - Всё такие же две рыжих метеора. 129 00:19:09,538 --> 00:19:13,214 - Кларри! - Ты никогда не слышал о доминирующих генах? 130 00:19:13,239 --> 00:19:16,308 Нет, слышал только про синие джинсы. 131 00:19:16,379 --> 00:19:20,749 Ладно, пошли, будешь мне про ферму рассказывать. 132 00:19:20,892 --> 00:19:24,101 Мы с Тео хотели посмотреть машину, там что-то стучит. 133 00:19:24,157 --> 00:19:27,613 Ладно, только не подпускай его близко к бензобаку. 134 00:19:28,097 --> 00:19:32,344 Ну а ты у нас всё краше и краше, пошли, будешь мне всё рассказывать. 135 00:19:33,545 --> 00:19:37,570 - Не обращай внимания на папу, он всегда такой. - Да мы привыкли. 136 00:19:37,595 --> 00:19:40,458 Только мы же совсем не похожи. 137 00:19:40,483 --> 00:19:43,161 Только цветом волос. 138 00:19:43,186 --> 00:19:46,125 Не хочешь быть её двойником по жизни. 139 00:19:46,387 --> 00:19:50,762 Я говорил твоему отцу два года назад, что надо было осушить тот участок. 140 00:19:52,681 --> 00:19:54,681 Что такое? 141 00:19:58,384 --> 00:20:01,169 - Что такое? - Ничего. 142 00:20:03,054 --> 00:20:05,393 Всё нормально. 143 00:20:05,491 --> 00:20:08,250 Ты тоже боль почувствовала? 144 00:20:08,341 --> 00:20:11,113 Вот уж близнецы. 145 00:20:16,291 --> 00:20:19,578 Это они, наверняка. 146 00:20:22,440 --> 00:20:24,440 Кто они? 147 00:20:24,555 --> 00:20:29,312 Те, о ком вы спрашивали, Уилберфорсы. Это их дом на том берегу озера. 148 00:20:36,802 --> 00:20:38,353 Жуть. 149 00:20:38,378 --> 00:20:43,030 И запах, и я опять видела мистера Джонса, два раза. 150 00:20:43,383 --> 00:20:46,594 Надо будет завтра ленточку забрать. 151 00:20:48,272 --> 00:20:50,272 Близняшки. 152 00:20:51,502 --> 00:20:55,160 - Нет, Тео. - И Рэчел. 153 00:20:55,657 --> 00:21:00,086 Я всё поняла, что вы тут делаете посреди ночи? 154 00:21:02,248 --> 00:21:06,837 Я помню, как впервые приехала на ферму к вашему отцу, я тоже не могла заснуть. 155 00:21:06,903 --> 00:21:10,521 - Спокойной ночи, тётя Ноэлин. - Спокойной ночи, дорогая. 156 00:21:12,114 --> 00:21:14,661 Спокойной ночи, Тео. 157 00:22:38,564 --> 00:22:43,656 Тебе не победить, победим мы! 158 00:22:43,681 --> 00:22:45,681 Уходи. 159 00:22:56,216 --> 00:23:03,558 Близнецы, подготовьтесь. От вас потребуется большая смелость. 14544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.