All language subtitles for The.sopranos.S01E01.WEB-DL (Retail).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:34,500 --> 00:01:37,000 Retail Subs & Sync: AssenzA www.MY-SUBS.com 2 00:01:58,896 --> 00:02:02,566 Mr Soprano? 3 00:02:13,327 --> 00:02:15,746 Gaat u zitten. 4 00:02:44,525 --> 00:02:49,947 Ik heb begrepen van uw huisarts, dr Cusamano, dat u ingestort bent. 5 00:02:50,322 --> 00:02:53,909 Een paniekaanval? U kreeg geen adem meer? 6 00:02:54,118 --> 00:03:00,666 Zij dachten aan een paniekaanval, maar de onderzoeken waren negatief. 7 00:03:02,543 --> 00:03:06,547 Ze stuurden me naar u. - Het was geen paniekaanval? 8 00:03:10,050 --> 00:03:13,429 Hoe voelt u zich nu? - Goed. 9 00:03:13,596 --> 00:03:16,432 Prima. Ik ben weer aan het werk. 10 00:03:17,891 --> 00:03:22,062 Wat voor werk doet u? - Deskundige afvalbeheer. 11 00:03:29,028 --> 00:03:32,281 Ik kan niet met een psychiater praten. 12 00:03:33,115 --> 00:03:36,869 Heeft u enig idee waarom u een black-out kreeg? 13 00:03:38,829 --> 00:03:41,665 Geen idee. Misschien stress. 14 00:03:43,417 --> 00:03:45,669 Waardoor? 15 00:03:52,384 --> 00:03:54,678 Ik weet het niet. 16 00:03:54,845 --> 00:03:57,848 Ik had die ochtend eens nagedacht. 17 00:04:00,267 --> 00:04:02,978 Het is goed om iets te bereiken. 18 00:04:03,228 --> 00:04:06,315 Ik ben er rijkelijk laat mee, dat weet ik. 19 00:04:06,565 --> 00:04:12,237 Nu denk ik weleens dat het voor mij begon toen 't mooiste voorbij was. 20 00:04:12,488 --> 00:04:15,658 Er zijn veel mensen die dat gevoel hebben. 21 00:04:16,950 --> 00:04:21,080 Ik denk aan m'n pa. Hij heeft het nooit zo ver geschopt. 22 00:04:21,330 --> 00:04:27,753 Maar hij had het beter. Mensen zoals hij hadden zekerheden, en hun trots. 23 00:04:27,961 --> 00:04:30,214 Maar wat hebben wij nou? 24 00:04:34,301 --> 00:04:39,014 Was dat gevoel van verlies intenser in de uren voor u instortte? 25 00:04:40,432 --> 00:04:41,934 Geen idee. 26 00:04:59,201 --> 00:05:03,122 Een poosje eerder waren er twee wilde eenden geland. 27 00:05:03,330 --> 00:05:07,418 Geweldig. Ze kwamen uit Canada en het was net paartijd. 28 00:05:08,419 --> 00:05:10,879 Ze kregen een paar jonkies. 29 00:05:25,102 --> 00:05:27,813 De vriendin van m'n dochter was er. 30 00:05:28,313 --> 00:05:32,484 Je vader en die eenden. - De hele tuin stinkt naar pis. 31 00:05:32,651 --> 00:05:35,654 Niet alleen sap drinken. 32 00:05:35,904 --> 00:05:40,117 Jullie moeten op school presteren. - Gefeliciteerd, stuk. 33 00:05:40,617 --> 00:05:42,661 13. - Dat is niet te merken. 34 00:05:42,870 --> 00:05:49,334 Doen die eenden het in het zwembad? - Hoepel op. Doe niet zo smerig. 35 00:05:49,543 --> 00:05:55,007 Willen jullie 'n restje van gisteren? - Getver, al dat vet. 36 00:05:55,215 --> 00:05:58,761 Hoe blijft u zo slank, Mrs Soprano? 37 00:06:00,179 --> 00:06:02,765 Door hem, en z'n eenden. 38 00:06:02,973 --> 00:06:06,935 Als dat plankje niet goed is, maak ik een ander. 39 00:06:10,063 --> 00:06:13,317 Jongens, kom eens. Ze proberen te vliegen. 40 00:06:13,525 --> 00:06:18,489 De jonkies proberen te vliegen. Kijk, ze willen vliegen. 41 00:06:20,365 --> 00:06:23,035 National Geographic. - Ja, leuk. 42 00:06:23,243 --> 00:06:26,288 Je hebt het gisteren al laten zien. 43 00:06:26,497 --> 00:06:30,626 M'n vrouw vindt die vriendin geen goed gezelschap. 44 00:06:30,834 --> 00:06:33,962 Waanzinnig dat je meegaat naar Aspen. 45 00:06:34,213 --> 00:06:38,717 Vorig jaar zag ik Skeet Ulrich, op nog geen meter afstand. 46 00:06:38,926 --> 00:06:45,641 De afspraak was goede cijfers en op tijd thuis zijn, dan mocht je mee. 47 00:06:45,891 --> 00:06:48,602 Ik weet het. - Goedemorgen. 48 00:06:48,811 --> 00:06:51,230 We zijn laat, pap. 49 00:06:51,480 --> 00:06:54,149 Gefeliciteerd. 50 00:07:00,447 --> 00:07:04,993 Je bent vanavond op tijd thuis voor Anthony's feestje, hè? 51 00:07:07,371 --> 00:07:12,084 Ouwe vogelaar, hallo. - Ja, ik kom eerder uit m'n werk. 52 00:07:12,584 --> 00:07:15,295 Ik heb het niet over je werk. 53 00:07:18,257 --> 00:07:23,846 Ik kan niet over m'n privéleven praten. - Vertel eens verder over die dag. 54 00:07:27,599 --> 00:07:31,478 Ik reed mee met m'n neefje. Die leert het vak. 55 00:07:31,687 --> 00:07:34,189 Een voorbeeld van wat ik net zei. 56 00:07:34,398 --> 00:07:38,777 Heb je Triboro Towers gebeld over het transportcontract? 57 00:07:39,278 --> 00:07:42,739 Ik was laat thuis. Ik wou hem niet wakker maken. 58 00:07:44,157 --> 00:07:47,578 Heb je vanochtend gebeld? Hij is er om zes uur. 59 00:07:47,828 --> 00:07:51,874 Ik was misselijk. M'n moeder wilde me al thuis houden. 60 00:07:52,124 --> 00:07:55,878 Die heeft dus een Lexus van 60.000 dollar gekocht. 61 00:08:02,759 --> 00:08:07,556 Daar heb je Mahaffey. - Welnee. 62 00:08:09,057 --> 00:08:11,143 Terug. 63 00:08:21,069 --> 00:08:25,741 M'n vriend Mahaffey, lekker aan de rol. 64 00:08:25,949 --> 00:08:27,659 We zagen die vent... 65 00:08:28,201 --> 00:08:31,455 ...en die was ons geld schuldig. - Mag ik even? 66 00:08:33,332 --> 00:08:36,376 Ik weet niet waar dit naartoe gaat. 67 00:08:37,044 --> 00:08:41,381 Maar er zijn wat ethische regels die we moeten bespreken. 68 00:08:42,966 --> 00:08:48,639 Wat u vertelt, blijft vertrouwelijk door de relatie arts-patiënt... 69 00:08:48,847 --> 00:08:55,729 ...behalve als ik bijvoorbeeld zou horen dat er een moord ging plaatsvinden. 70 00:08:55,938 --> 00:09:02,152 Dat is niet zo, maar stel. Hoor ik dat er iemand kwaad gedaan wordt... 71 00:09:02,569 --> 00:09:07,824 ...dan moet ik dat melden bij de autoriteiten. In theorie. 72 00:09:11,995 --> 00:09:15,999 U zit in afvalbeheer, begrijp ik. - Het milieu. 73 00:09:16,208 --> 00:09:21,838 Dr Cusamano is niet alleen uw arts, maar ook uw buurman. 74 00:09:22,047 --> 00:09:27,052 Begrijpt u het? Ik weet niet wat er met die man gebeurd is. 75 00:09:27,260 --> 00:09:29,638 Ik zeg het alleen. 76 00:09:30,973 --> 00:09:34,518 Niets. We hebben koffie gedronken. 77 00:09:36,853 --> 00:09:38,480 Help. 78 00:09:45,737 --> 00:09:46,863 Help. 79 00:09:47,072 --> 00:09:49,074 Verdomme. 80 00:10:08,510 --> 00:10:09,553 Idioot. 81 00:10:14,016 --> 00:10:16,685 Tony, wacht op mij. 82 00:10:23,066 --> 00:10:25,110 Bewaking. 83 00:10:50,093 --> 00:10:54,890 Gaat het? - M'n been, het bot steekt eruit. 84 00:10:55,098 --> 00:10:58,643 Laat eens zien. Waar blijft m'n geld, verdomme? 85 00:10:59,686 --> 00:11:02,731 Jullie hebben dus koffie gedronken. 86 00:11:02,981 --> 00:11:05,650 Vuile klootzak. 87 00:11:09,654 --> 00:11:14,451 Wat sta je daar? Kom hier. - Dat kost me drieduizend dollar. 88 00:11:14,659 --> 00:11:16,787 Ga je gang. 89 00:11:19,039 --> 00:11:23,627 Waar is m'n geld? - Ik zorg ervoor. 90 00:11:23,877 --> 00:11:27,130 En hou je bek. Je zegt dat ik een lul ben... 91 00:11:27,380 --> 00:11:30,926 ...vergeleken met de vorige bazen. 92 00:11:31,093 --> 00:11:33,428 Ik ben niets, hè? 93 00:11:38,433 --> 00:11:40,143 Hou je kop. 94 00:11:41,186 --> 00:11:45,899 Wat jank je nou? Daar, ziekenfonds. Je bent verzekerd. Eikel. 95 00:11:47,776 --> 00:11:49,986 Achterlijke gokverslaafde. 96 00:11:50,779 --> 00:11:53,448 Ga door. - Toen had ik een afspraak. 97 00:11:53,698 --> 00:11:57,244 Een klant, een vuilophaler, had me nodig. 98 00:11:57,577 --> 00:11:59,496 Hoe staat het met met Triboro Towers? 99 00:12:00,122 --> 00:12:04,501 Ze willen het contract verlengen, maar Kolar Sanitation... 100 00:12:04,751 --> 00:12:06,628 Die zitten overal. 101 00:12:06,837 --> 00:12:10,632 Broers, Tsjechische immigranten. 102 00:12:10,882 --> 00:12:15,762 Ze halen papier, plastic en aluminium op voor 7000 dollar minder. 103 00:12:16,388 --> 00:12:20,433 Dan betalen ze voor de klandizie. - Dat weigeren ze. 104 00:12:20,809 --> 00:12:27,190 Hij zegt: als ik thuis de communisten kan afblaffen, kan ik het hier ook. 105 00:12:27,899 --> 00:12:30,026 Ik geef het op. - Verdomme. 106 00:12:30,193 --> 00:12:34,322 Alles is in beweging. - Laat mij maar eens. 107 00:12:35,157 --> 00:12:39,369 Weet je het zeker? Heb je geen maagpijn meer? 108 00:12:40,787 --> 00:12:45,584 Wat doe jij hier? - Gabriella heeft me gestuurd. 109 00:12:45,792 --> 00:12:51,798 Heb jij niet op school gezeten met een zekere Artie Bucco? 110 00:12:52,048 --> 00:12:54,926 Er was iets wat met m'n oom te maken had. 111 00:12:55,719 --> 00:12:58,513 Ik kan er niet over uitweiden. - Prima. 112 00:12:58,763 --> 00:13:02,893 Ik zeg enkel dit. Van m'n oom alleen al krijg ik stress. 113 00:13:03,560 --> 00:13:08,648 Ik bemoei me nergens mee, maar er wordt gefluisterd... 114 00:13:08,857 --> 00:13:11,902 ...dat je oom Pussy Malanga gaat koudmaken. 115 00:13:14,946 --> 00:13:19,117 In het restaurant van je vriend Artie Bucco. 116 00:13:28,126 --> 00:13:30,712 Hallo, jongens. Hoe gaat het? 117 00:13:32,881 --> 00:13:35,759 Geen beweging. Oom Junior, alles goed? 118 00:13:37,177 --> 00:13:40,597 Leuk je te zien. - Hallo, Chris. 119 00:13:40,847 --> 00:13:44,935 Ik had het over je. Vanavond is toch Anthony's feestje? 120 00:13:45,143 --> 00:13:49,731 Overdrijf het niet. Hij is toch al zo verwend. 121 00:13:53,068 --> 00:13:56,112 Hoe is het met je uitslag? - Ik heb jeuk. 122 00:13:57,656 --> 00:14:00,867 Kom je even? - Ga vastzitten. 123 00:14:05,038 --> 00:14:07,999 Weet je wat er gebeurt als ze hier iemand mollen? 124 00:14:08,917 --> 00:14:12,879 Dan kan Artie het wel vergeten. - Praat met je oom. 125 00:14:16,299 --> 00:14:23,306 Junior is de broer van m'n vader. Goeie vent. Hij wordt alleen oud. 126 00:14:23,473 --> 00:14:28,436 Hij nam me vroeger altijd mee naar de Yankees. Ik hou van m'n oom. 127 00:14:30,021 --> 00:14:36,444 Toch zei hij tegen m'n nichtjes dat ik nooit een sportheld zou worden. 128 00:14:36,653 --> 00:14:39,572 Dat gaf m'n zelfvertrouwen een knauw. 129 00:15:03,138 --> 00:15:05,640 Wie is daar? - Ik ben het, ma. 130 00:15:06,933 --> 00:15:10,854 Wie ben jij? - Ma, doe de deur open. 131 00:15:14,691 --> 00:15:17,944 Anthony? - Ja, ik ben het. Doe open. 132 00:15:22,741 --> 00:15:25,076 Hallo, hoe gaat het? 133 00:15:26,536 --> 00:15:28,496 Je moet hier eens luchten. 134 00:15:29,414 --> 00:15:31,249 Is de deur op slot? 135 00:15:31,458 --> 00:15:34,836 Er belde gisteren iemand op... 136 00:15:35,086 --> 00:15:37,255 ...toen het al donker was. - Wie? 137 00:15:37,505 --> 00:15:42,177 Denk je dat ik op dat uur opneem? - Dat begrijp ik niet. 138 00:15:42,385 --> 00:15:44,679 Je luistert naar de telefoon. 139 00:15:44,929 --> 00:15:49,684 Ik snap dat je 's avonds binnen blijft, maar je kunt toch bellen? 140 00:15:49,934 --> 00:15:54,647 Hij weet altijd alles. Wil je iets eten? Ik heb aubergines. 141 00:15:54,898 --> 00:15:59,277 Ik heb al gegeten. Weet je wie ik tegenkwam? Oom Junior. 142 00:15:59,527 --> 00:16:04,449 Oh, die. Denk je dat hij ooit z'n schoonzuster opzoekt? 143 00:16:05,367 --> 00:16:09,245 Ken je Artie Bucco nog? Met wie ik op school zat? 144 00:16:09,454 --> 00:16:13,249 O ja, ik spreek z'n moeder wel eens. 145 00:16:14,334 --> 00:16:19,839 Ze zegt altijd dat hij haar elke dag opbelt. 146 00:16:20,048 --> 00:16:25,011 Oom gaat Artie een loer draaien. Dat kan hem z'n restaurant kosten. 147 00:16:25,261 --> 00:16:28,598 Wat is dat? - Een cd-speler. 148 00:16:28,765 --> 00:16:33,853 Voor wie? Voor mij? Ik moet dat ding niet. 149 00:16:34,104 --> 00:16:38,066 Je bent gek op muziek. Alle oude muziek komt op cd uit. 150 00:16:38,316 --> 00:16:41,736 "Pajama Game" van Connie Francis. 151 00:16:45,573 --> 00:16:48,910 Kom, een beetje bewegen. Dat is goed voor je. 152 00:16:51,579 --> 00:16:54,916 Kom op. - Doe niet zo gek. 153 00:16:56,626 --> 00:17:00,672 Je moet iets doen. Toen pa stierf, had je grote plannen. 154 00:17:00,880 --> 00:17:04,759 Hij was een engel. - Maar nu is hij dood. 155 00:17:05,009 --> 00:17:07,887 Je ging reizen, je werd vrijwilliger. 156 00:17:08,096 --> 00:17:11,141 Bemoei je toch niet met m'n leven. 157 00:17:11,975 --> 00:17:16,271 Ik maak me zorgen. - En ik ga niet in een verpleeghuis. 158 00:17:16,479 --> 00:17:20,358 Het is geen verpleeghuis, maar een bejaardenhuis. 159 00:17:20,608 --> 00:17:24,237 Daar trek je met elkaar op, en doe je dingen. 160 00:17:24,446 --> 00:17:29,784 Ik heb ze wel gezien, die vrouwen in rolstoelen die onzin uitkramen. 161 00:17:30,034 --> 00:17:34,164 Hier, eet nou maar. - Ik heb al gegeten, zei ik. 162 00:17:37,876 --> 00:17:40,044 Luister. 163 00:17:40,211 --> 00:17:45,133 Praat met oom Junior over Artie, ja? Naar jou luistert hij wel. 164 00:17:45,341 --> 00:17:50,180 Als hij zaken heeft met Arthur, dan zal hij het wel weten. 165 00:17:53,725 --> 00:17:56,686 En ik zeker niet? 166 00:17:56,895 --> 00:18:02,734 Ik weet alleen dat een dochter beter voor haar moeder zorgt dan een zoon. 167 00:18:02,984 --> 00:18:06,863 En ik koop cd's voor een plaat met een kras. 168 00:18:10,825 --> 00:18:14,412 Ik verwacht je vanavond, met een pan ziti. 169 00:18:14,662 --> 00:18:17,624 Alleen als je me ophaalt en thuisbrengt. 170 00:18:17,874 --> 00:18:21,252 Ik rijd niet als ze regen voorspellen. 171 00:18:21,544 --> 00:18:26,257 Je bent een gezonde meid. Rijden is goed voor je. Zoek het maar uit. 172 00:18:26,716 --> 00:18:29,844 Ja, hoor. Ga maar weer weg. 173 00:18:32,263 --> 00:18:34,516 Die avond was het feestje. 174 00:18:34,724 --> 00:18:37,519 M'n vrouw nodigt altijd de pastoor uit. 175 00:18:37,727 --> 00:18:41,689 Tony‚ hou je van crème anglaise? - Als jij het zegent. 176 00:18:41,940 --> 00:18:47,278 Ze komt niet. Oma belde net. Ze begon te huilen, en hing op. 177 00:18:47,487 --> 00:18:50,281 Ze heeft geen doel in haar leven. 178 00:18:50,532 --> 00:18:52,951 Dus geen smerige ziti? 179 00:19:24,524 --> 00:19:28,778 Eerst voelde het als priklimonade in m'n hoofd. 180 00:19:39,414 --> 00:19:43,001 Mam, papa is gevallen. - Ik kom. 181 00:19:46,129 --> 00:19:47,964 Ga terug. 182 00:19:48,590 --> 00:19:50,717 Papa. 183 00:19:51,301 --> 00:19:54,095 Anthony, bel het alarmnummer. 184 00:20:06,733 --> 00:20:10,737 Dr Cusamano liet me allerlei testjes ondergaan. 185 00:20:10,945 --> 00:20:15,366 Er zit een microfoon bij uw hoofd mocht u eruit willen. 186 00:20:15,617 --> 00:20:20,330 Maar we raden het u af, omdat we dan opnieuw moeten beginnen. 187 00:20:21,456 --> 00:20:23,541 Goed. 188 00:20:27,003 --> 00:20:29,297 Hé, Carm. 189 00:20:32,467 --> 00:20:35,762 Ik dacht, misschien wil je gezelschap. 190 00:20:37,430 --> 00:20:40,099 Het is half zeven 's ochtends... 191 00:20:41,809 --> 00:20:45,772 Hoe is het met de kinderen? - Die piekeren over jou. 192 00:20:45,980 --> 00:20:49,108 Anthony's feest is uitgesteld. 193 00:20:57,742 --> 00:21:01,329 Zou ik een hersentumor hebben? - We zullen zien. 194 00:21:01,579 --> 00:21:06,417 Aardig, hoor. Heel bemoedigend. - Zouden ze het dan verzwijgen? 195 00:21:11,089 --> 00:21:16,135 We hebben goeie jaren gehad. - Nu wordt hij sentimenteel. 196 00:21:16,344 --> 00:21:20,223 Geen enkel huwelijk is perfect. - Als je vreemdgaat. 197 00:21:20,431 --> 00:21:24,060 Het is voorbij. En ik krijg wat van die pastoor. 198 00:21:24,268 --> 00:21:29,607 Hij staat me geestelijk bij. Hij helpt me 'n betere katholiek te zijn. 199 00:21:29,816 --> 00:21:32,527 Zo heeft iedereen andere behoeften. 200 00:21:32,777 --> 00:21:37,573 Het verschil is dat jij naar de hel gaat als je doodgaat. 201 00:21:55,216 --> 00:21:59,637 M'n neefje handelde intussen het vuilnisprobleem af. 202 00:21:59,846 --> 00:22:02,849 Maar ook daarover zal ik niet uitweiden. 203 00:22:19,282 --> 00:22:23,703 Emil Kolar. - Chris Moltisanti. 204 00:22:24,620 --> 00:22:29,667 In Tsjechië eten we ook vlees. Heb je onze worst ooit geproefd? 205 00:22:29,917 --> 00:22:34,422 Ik dacht dat we alleen Italiaanse worsten Jimmy Dean hadden. 206 00:22:34,922 --> 00:22:39,510 Zo veel leer je dus van elkaar in een gemengde cultuur. 207 00:22:39,677 --> 00:22:44,766 M'n oom weet van niks, maar als er iets uitkomt, moet ik het zeggen. 208 00:22:45,016 --> 00:22:49,020 Er moet iets uitkomen. Die onzin moet ophouden. 209 00:22:49,228 --> 00:22:53,983 Alles verandert. We zitten in hetzelfde schuitje. 210 00:22:55,276 --> 00:22:57,904 Emil. 211 00:22:58,070 --> 00:23:01,115 Waar heb je op school gezeten? In Polen? 212 00:23:02,450 --> 00:23:06,954 Ik ben niet Pools. - Tsjechisch is toch ook zoiets? 213 00:23:07,205 --> 00:23:10,583 Ik woon hier sinds m'n negende. Ik zat op West Essex. 214 00:23:10,833 --> 00:23:13,961 Dan heb je tegen m'n neef gespeeld. 215 00:23:14,212 --> 00:23:17,256 Waar is het spul? 216 00:23:19,550 --> 00:23:26,682 De reden van je bezoek. Ik heb alles klaargelegd. Proef maar, Emil. 217 00:23:53,334 --> 00:23:58,256 De artsen hielden me aan het lijntje met hun testjes, zoals altijd. 218 00:23:58,631 --> 00:24:02,176 Dus m'n oom en ik gingen golfen en lunchen. 219 00:24:02,426 --> 00:24:05,847 U noemt steeds uw oom. Wat is er met hem? 220 00:24:06,514 --> 00:24:10,977 Wie denk je wel dat je bent? - Degene die de lakens uitdeelt. 221 00:24:11,185 --> 00:24:16,649 Bij Artie komen nette, brave mensen eten. Dus verpest het niet voor hem. 222 00:24:16,899 --> 00:24:22,446 Pussy voelt zich veilig in Vesuvio. Hij eet er al z'n hele leven. 223 00:24:22,738 --> 00:24:27,910 Vermoord hem maar ergens anders. - Je hoeft mij niet de les te lezen. 224 00:24:28,160 --> 00:24:32,832 Hoeveel uur heb ik wel niet met jou balletjes gegooid? 225 00:24:36,002 --> 00:24:39,547 Zullen we ons meer richten op uw eigen gezin? 226 00:24:40,590 --> 00:24:43,885 M'n vrouw en dochter konden het niet vinden. 227 00:24:46,304 --> 00:24:49,140 Die laserschijfjes zijn geweldig. 228 00:24:49,849 --> 00:24:54,896 Tony kijkt steeds naar Godfather II. Even mooi als in de bios. 229 00:24:55,146 --> 00:25:00,401 Vindt hij hem beter dan deel één? - Vooral het deel in Sicilië. 230 00:25:00,651 --> 00:25:05,406 Van de derde snapt hij niets. - Wat vindt hij van Goodfellas? 231 00:25:07,116 --> 00:25:11,829 Heb je wasberen in de tuin? - Iemand forceert een raam. 232 00:25:12,038 --> 00:25:15,416 Je hebt toch van die lampen? Wie zou nou... 233 00:25:16,334 --> 00:25:19,086 Oh nee. Goeie God. 234 00:25:19,879 --> 00:25:22,757 Blijf staan. Meadow? 235 00:25:24,258 --> 00:25:28,429 Het raam trilt als ik naar de wasmachine loop. 236 00:25:28,638 --> 00:25:32,850 Hebben we toevallig stopverf? - Onzin. Je bent weggeglipt. 237 00:25:33,059 --> 00:25:36,896 Wat gebeurt er? - Je hebt m'n raam op slot gedaan. 238 00:25:37,146 --> 00:25:40,274 Normale mensen denken dat je zit te werken. 239 00:25:40,524 --> 00:25:44,111 Je bent een aartsleugenaar en een intrigant. 240 00:25:44,362 --> 00:25:48,908 Ik weet het, ik krijg huisarrest. Maar Patrick had me nodig. 241 00:25:49,116 --> 00:25:52,328 Huisarrest? Geen sprake van. 242 00:25:52,536 --> 00:25:56,707 Jij gaat mooi niet met Hunter Scangarelo mee naar Aspen. 243 00:25:58,834 --> 00:26:02,964 Maar al die flauwekul waait vanzelf over. 244 00:26:04,924 --> 00:26:10,054 Heeft u niet tegen dr Cusamano gezegd dat u zich depressief voelde? 245 00:26:22,066 --> 00:26:23,317 Melfi. 246 00:26:25,111 --> 00:26:28,823 Uit welk deel van de laars kom jij, schat? 247 00:26:29,615 --> 00:26:34,036 M'n vaders familie komt uit Caserta. - Avellino. 248 00:26:34,245 --> 00:26:37,373 M'n moeder zou blij zijn als wij iets hadden. 249 00:26:44,213 --> 00:26:48,843 Een angstaanval is een erkend psychiatrisch probleem. 250 00:26:49,051 --> 00:26:53,055 Stel dat u in de auto zit en een black-out krijgt. 251 00:26:53,305 --> 00:26:56,392 Tegenwoordig wil iedereen in therapie... 252 00:26:56,642 --> 00:27:00,146 ...en op tv over z'n problemen praten. 253 00:27:00,354 --> 00:27:05,568 Waar is Gary Cooper gebleven? Het sterke, zwijgzame type. 254 00:27:05,818 --> 00:27:10,114 Dat was pas een Amerikaan. Die deed gewoon wat nodig was. 255 00:27:10,364 --> 00:27:15,745 Maar als Gary zich had moeten uiten, was hij nooit uitgepraat geweest. 256 00:27:15,995 --> 00:27:18,956 Dan zou er van alles met hem mis zijn. 257 00:27:20,416 --> 00:27:26,005 U heeft hier sterke gevoelens over. - Ik heb nog even gestudeerd... 258 00:27:26,255 --> 00:27:29,759 ...dus ik weet wie Freud is en wat therapie inhoudt. 259 00:27:29,967 --> 00:27:32,762 Maar mensen als ik geloven er niet in. 260 00:27:32,928 --> 00:27:36,599 Zou ik gelukkiger kunnen zijn? Tuurlijk. Wie niet? 261 00:27:37,725 --> 00:27:40,352 Voelt u zich depressief? 262 00:27:42,313 --> 00:27:45,357 Voelt u zich depressief? 263 00:27:50,029 --> 00:27:54,533 Sinds de eenden weg zijn. Denk ik. 264 00:27:55,242 --> 00:28:00,998 Het incident met de eenden voordat u flauwviel. Laten we daarover praten. 265 00:28:14,428 --> 00:28:17,723 Natuurlijk is T pissig. Had op me gewacht. 266 00:28:17,973 --> 00:28:22,770 Ik toon voortaan geen initiatief. Stel je voor hoe ik me voelde. 267 00:28:23,104 --> 00:28:27,108 Tony laat de boel versloffen. Ik wil een klant houden. 268 00:28:27,358 --> 00:28:31,320 Hij laat het niet versloffen. Er is meer concurrentie. 269 00:28:32,571 --> 00:28:34,240 Eén, twee... 270 00:28:35,741 --> 00:28:37,701 ...drie. 271 00:28:37,868 --> 00:28:42,123 Kom op. - Wat een shitboel. 272 00:28:42,373 --> 00:28:48,754 Kolar treft straks dat joch dood aan en laat ons dan met rust? Echt niet. 273 00:28:49,004 --> 00:28:54,426 'Louis Brassi slaapt bij de vissen'. - Luca Brassi. 274 00:28:54,635 --> 00:28:57,012 Luca. - Wat maakt het uit? 275 00:28:57,179 --> 00:29:02,143 Er is een verschil, Christopher, tussen Luca Brassi en dit. 276 00:29:04,186 --> 00:29:08,065 Als de Kolars dit weten, staan ze sterker. 277 00:29:08,315 --> 00:29:11,944 Bovendien gaat de politie een moordenaar zoeken. 278 00:29:12,194 --> 00:29:16,866 Wat wil jij dan doen? - Hij verdwijnt, komt nooit thuis. 279 00:29:17,158 --> 00:29:22,746 Ze weten het wel en niet. Ze hopen dat hij ooit een keer terugkomt. 280 00:29:24,623 --> 00:29:31,088 Kom. Heb je hem? We brengen hem naar Staten Island. Ik hak hem kapot. 281 00:29:31,338 --> 00:29:34,675 Tony is ingestort. 282 00:29:34,925 --> 00:29:40,806 Wat zou je doen als hij invalide was? - Waarom vraag je dat? 283 00:29:43,475 --> 00:29:45,603 Er is een lezing aan de gang. 284 00:29:45,769 --> 00:29:51,108 Iemand van de universiteit over de romans van Zora Hurston. 285 00:29:52,985 --> 00:29:56,572 Jij leest haar toch op school, Med? 286 00:29:56,739 --> 00:29:59,241 Het is heel aardig. 287 00:30:04,205 --> 00:30:08,751 Het is hier best leuk, oma. U moet er echt over nadenken. 288 00:30:09,418 --> 00:30:12,087 Deze kamer is vorig jaar opgeknapt. 289 00:30:12,338 --> 00:30:16,967 Wat is er achter die deuren? - Dat is onze verpleegafdeling. 290 00:30:18,469 --> 00:30:22,223 Het is wel een verpleeghuis. - Voor het geval... 291 00:30:22,473 --> 00:30:27,645 Ik ga niet in een verpleeghuis. - Je luister niet naar haar, ma. 292 00:30:27,895 --> 00:30:31,982 Vrouwen die onzin uitkramen. - Je hebt niet geluisterd. 293 00:30:32,191 --> 00:30:37,905 U voelt zich zeker heel wat, met dat mooie kantoor. 294 00:30:38,447 --> 00:30:41,367 Die mensen komen hier om dood te gaan. 295 00:30:45,329 --> 00:30:50,125 Mijn God. Laat een dokter komen. 296 00:30:57,841 --> 00:31:02,972 Dus u bent teruggekomen om hulp te krijgen. Dat is geen nederlaag. 297 00:31:03,347 --> 00:31:06,183 Ze is tijdens de depressie opgegroeid. 298 00:31:06,433 --> 00:31:09,311 Maar daar heeft zij niet onder geleden. 299 00:31:09,520 --> 00:31:12,147 Alweer dat woord met een D. 300 00:31:17,695 --> 00:31:20,614 Praat over uw moeder. 301 00:31:24,034 --> 00:31:27,579 Nu m'n pa dood is... Geen kwaad woord over hem. 302 00:31:28,372 --> 00:31:31,750 Toen hij nog leefde, geen goed woord. 303 00:31:36,130 --> 00:31:39,466 M'n pa was een taaie, met z'n eigen personeel. 304 00:31:40,175 --> 00:31:44,263 Zo'n vent, en m'n moeder schoffelde hem onder. 305 00:31:44,471 --> 00:31:48,934 Hij is gestorven als een piepende woestijnrat. 306 00:31:49,143 --> 00:31:52,521 Een behoorlijk dominante moeder. 307 00:31:56,233 --> 00:32:01,322 Ik zal het maar eerlijk zeggen. In m'n werk vind ik geen bevrediging. 308 00:32:01,530 --> 00:32:06,201 Waarom niet? - Vanwege Rico. 309 00:32:06,744 --> 00:32:11,165 Is dat je broer? - Nee‚ de RICO-wet. 310 00:32:11,373 --> 00:32:14,710 De overheid die je overal bespioneert... 311 00:32:14,960 --> 00:32:19,423 ...en je het werk op andere manieren onmogelijk maakt. 312 00:32:22,051 --> 00:32:26,972 Heeft u moeite met de manier waarop u uw brood verdient? 313 00:32:28,349 --> 00:32:29,808 Ja. 314 00:32:31,560 --> 00:32:34,104 Ik heb de rol van droevige clown. 315 00:32:34,563 --> 00:32:39,318 Vrolijk van buiten, verdrietig van binnen. 316 00:32:39,568 --> 00:32:42,488 Alles is aan het verworden. 317 00:32:43,697 --> 00:32:49,578 Als je vroeger gepakt werd, ging je de bak in. Iedereen hield z'n mond. 318 00:32:49,787 --> 00:32:53,082 Nu zijn er geen normen en waarden meer. 319 00:32:53,457 --> 00:32:58,921 Ze hebben geen zin in die ervaring dus getuigt iedereen tegen elkaar. 320 00:33:03,092 --> 00:33:06,512 Ik word al moe als ik erover praat. 321 00:33:06,678 --> 00:33:11,433 Met de huidige medicijnen hoeft niemand te lijden... 322 00:33:11,683 --> 00:33:15,187 ...onder moeheid en depressiviteit. 323 00:33:16,313 --> 00:33:20,025 En ja, hoor. Daar komt de Prozac. 324 00:33:28,659 --> 00:33:33,080 Mahaffey heeft het geld niet. - Hoezo, hij heeft het niet? 325 00:33:33,288 --> 00:33:37,084 Hoe kan hij het niet hebben? - Hij heeft het niet. 326 00:33:37,334 --> 00:33:43,340 T heeft hem zelf aangereden. - Hij staat met z'n rug tegen de muur. 327 00:33:48,011 --> 00:33:53,058 Ik hoor dat Junior het gemunt heeft op Pussy Bonpensiero. 328 00:33:53,308 --> 00:33:55,978 Pussy Malanga. - Little Pussy? 329 00:33:56,186 --> 00:34:00,232 Denk je dat hij mijn Pussy iets durft aan te doen? 330 00:34:01,066 --> 00:34:02,985 Andrea. 331 00:34:04,486 --> 00:34:07,114 Alles is vanavond van het huis. 332 00:34:07,573 --> 00:34:09,950 Het spijt me, Mr Dante. 333 00:34:10,909 --> 00:34:15,122 Je oom wil niet dat je zo bazig doet. 334 00:34:15,414 --> 00:34:17,749 Het wordt steeds zieliger. 335 00:34:17,958 --> 00:34:22,379 Je oom moest altijd vechten. Tegen je pa, z'n jongere broer... 336 00:34:22,629 --> 00:34:26,300 ...want die zat eerder bij de maffia, en nu tegen jou. 337 00:34:26,717 --> 00:34:30,471 Natuurlijk pikt hij het niet dat jij de baas bent. 338 00:34:30,929 --> 00:34:36,935 Ik ben dol op die man. - Die man is zo onzeker als wat. 339 00:34:37,144 --> 00:34:40,105 Ik voel me schuldig omdat ik het verteld heb. 340 00:34:41,732 --> 00:34:45,944 Je vriend Artie... Laat hem drie weken met vakantie gaan. 341 00:34:46,195 --> 00:34:50,574 Dan is het restaurant dicht, en gebeurt het ergens anders. 342 00:34:53,160 --> 00:34:56,955 Valserik. Logisch dat m'n vader je zo prijs stelde. 343 00:34:57,164 --> 00:35:00,709 Hoe zit het met dat geld dat Mahaffey schuldig is? 344 00:35:05,130 --> 00:35:09,092 Mahaffey heeft een nieuwe partner. Dat ben jij. 345 00:35:09,343 --> 00:35:13,972 Het ziekenfonds betaalt miljoenen aan artsen en ziekenhuizen. 346 00:35:14,306 --> 00:35:19,811 Die scan van mij kostte 2000 dollar. We laten Mahaffey nu de keus. 347 00:35:20,062 --> 00:35:24,900 Hij laat z'n bedrijf rekeningen uitbetalen aan onze 'klinieken'... 348 00:35:25,817 --> 00:35:31,990 ...of hij betaalt Hesh de 250.000 die hij hem schuldig is, wat hij niet kan. 349 00:35:35,118 --> 00:35:38,705 Of hij eindigt in de regen. 350 00:35:38,872 --> 00:35:44,419 Heel slim. Kan een grote vis worden. - Minstens zo goed als vuilnis. 351 00:35:44,711 --> 00:35:48,549 Vuilnis is onze boterham. - Dat was het. 352 00:35:58,976 --> 00:36:01,645 Miss Meadow. 353 00:36:03,939 --> 00:36:08,068 Med. - Ik ga niet mee. 354 00:36:08,569 --> 00:36:14,741 Al jaren doffen mam en Meadow zich op deze speciale dag op... 355 00:36:14,950 --> 00:36:19,955 ...om in het Plaza Hotel thee te drinken onder het portret van Eloise. 356 00:36:20,163 --> 00:36:23,542 Waar zijn de jouwe? - Ik heb huiswerk. 357 00:36:23,792 --> 00:36:27,754 Meadow, het is een traditie. Het is altijd zo leuk. 358 00:36:28,005 --> 00:36:33,885 Ik vind het al sinds m'n achtste dom. Ik ga alleen omdat jij het leuk vindt. 359 00:36:37,222 --> 00:36:43,729 En ik dacht nog wel dat we dit over twintig jaar nog zouden doen. 360 00:36:43,937 --> 00:36:46,898 Hopelijk woon ik dan heel ver weg. 361 00:36:49,610 --> 00:36:54,740 Je kunt niet zomaar liegen, bedriegen en onze regels overtreden. 362 00:36:57,367 --> 00:36:59,953 Had je iets te zeggen? 363 00:37:01,121 --> 00:37:05,417 Weet je wel hoe geweldig het is om in Aspen te gaan skiën? 364 00:37:05,917 --> 00:37:11,757 Denk je dat dat elk jaar gebeurt, zoals thee en scones in het Plaza? 365 00:37:14,384 --> 00:37:17,304 Dag. - En doe m'n deur dicht. 366 00:37:18,805 --> 00:37:25,020 Artie. - Nu een druppel erbij. Een druppel. 367 00:37:26,480 --> 00:37:31,485 Roer in de ballen. - Ik heb je hulp nodig. 368 00:37:32,319 --> 00:37:36,823 Een cruise in de Caribische Zee. MS Sagafjord, achttien dagen. 369 00:37:37,032 --> 00:37:41,328 Twee tickets. Ik wil ze niet. Kan ik jou een plezier doen? 370 00:37:41,578 --> 00:37:44,539 Hoe kom je eraan? - Relatiegeschenk. 371 00:37:44,706 --> 00:37:47,668 Relatiegeschenk? Wat betekent dat? 372 00:37:47,876 --> 00:37:54,299 Ik regel de tandheelkundige zorg voor de Horecabond. Luister je? 373 00:37:54,508 --> 00:37:58,178 Als dank heb ik dit gekregen van wat tandartsen. 374 00:37:58,428 --> 00:38:01,181 Maar in die periode kan ik niet weg. 375 00:38:04,184 --> 00:38:06,895 Hier. Je bent lang niet weg geweest. 376 00:38:07,104 --> 00:38:09,690 Dank je wel, Anthony. 377 00:38:17,030 --> 00:38:19,116 Mr Soprano? 378 00:38:26,540 --> 00:38:30,085 Je kunt dat niet van Tony Soprano aannemen. 379 00:38:30,335 --> 00:38:36,675 Charmaine, als ik nu nog één kreeft moet klaarmaken, word ik stapel. 380 00:38:36,925 --> 00:38:40,220 Ik wil het er niet meer over hebben. 381 00:38:40,470 --> 00:38:44,516 Art, Melissa. Kom maar, we moeten naar huis. 382 00:38:44,766 --> 00:38:49,062 Liefje, je moet er even uit. Wij samen, voor ons huwelijk. 383 00:38:49,312 --> 00:38:54,317 Het is erg genoeg dat die maffiosi hier nog steeds komen eten. 384 00:38:54,568 --> 00:38:59,531 Maar we horen er niet bij. - Want we nemen de tickets niet aan. 385 00:38:59,781 --> 00:39:03,493 Ze zijn een relatiegeschenk. Tony is vakbondsleider. 386 00:39:03,744 --> 00:39:09,416 Denk nou eens na. Lijkt het je niet vrij onwaarschijnlijk... 387 00:39:09,666 --> 00:39:14,337 ...dat tandartsen de maffiabaas van New Jersey een cruise schenken? 388 00:39:14,588 --> 00:39:18,467 Die tickets hebben iemand z'n knieschijven gekost. 389 00:39:19,176 --> 00:39:22,679 Ik kan m'n bedrijf niet zomaar ondermijnen. 390 00:39:22,929 --> 00:39:26,016 Moet ik zogenaamd scans laten uitbetalen? 391 00:39:26,266 --> 00:39:29,728 De rekeningen zijn echt. - En als ze me pakken? 392 00:39:29,936 --> 00:39:33,106 Je bent toch een slimme vent? 393 00:39:33,356 --> 00:39:37,068 Ik ben depressief. Ik kan niet eten, slapen. 394 00:39:37,319 --> 00:39:40,155 Slik je Prozac? - Zoloft. 395 00:39:40,363 --> 00:39:45,202 Het moet ook helpen tegen gokken. Al die nieuwe anti-depressiva... 396 00:39:45,452 --> 00:39:49,915 ...helpen kennelijk tegen dwangmatig gedrag. 397 00:39:50,123 --> 00:39:55,295 Je krijgt pas iets nadat je hebt gegokt en je heup kapot is geschopt. 398 00:39:55,504 --> 00:39:57,756 Ik wil niet cynisch worden. 399 00:39:58,006 --> 00:40:01,885 Je schuld en alles eromheen is de oorzaak van dit gedoe. 400 00:40:02,135 --> 00:40:06,348 Het spijt me dat ik niet betaald heb. - Dat weet ik. 401 00:40:06,556 --> 00:40:11,561 Ik wilde Tony niet zwartmaken. - Zullen we over de rotsen lopen? 402 00:40:11,812 --> 00:40:16,650 Het is zo mooi. Wij helpen je. Ik ga er altijd heen om na te denken. 403 00:40:31,623 --> 00:40:33,875 Dank je, maar liever niet. 404 00:40:35,794 --> 00:40:41,174 We proberen het gewoon, wat je daarstraks zei over die scans. 405 00:41:05,949 --> 00:41:08,201 Dick wil je spreken. 406 00:41:09,661 --> 00:41:12,747 Ik kreeg net bericht van Triboro Towers. 407 00:41:12,998 --> 00:41:17,586 De gebroeders Kolar hebben hun offerte ingetrokken. 408 00:41:17,836 --> 00:41:20,755 Artie Bucco wil je trouwens spreken. 409 00:41:21,256 --> 00:41:23,842 Ik moet ervandoor. - Hou je haaks. 410 00:41:29,472 --> 00:41:33,184 Alles goed? 411 00:41:35,896 --> 00:41:41,151 Ik kan het niet doen. - Hoezo? Je moet echt de stad uit. 412 00:41:41,401 --> 00:41:43,695 Het spijt me. 413 00:41:50,911 --> 00:41:54,664 Ik heb om acht uur gereserveerd, twee weken terug al. 414 00:41:54,873 --> 00:41:58,877 Er staat niemand op en er wachten nog vijf groepen. 415 00:41:59,085 --> 00:42:02,756 Wat moet ik dan nu? - Wat kan ik voor u doen? 416 00:42:04,341 --> 00:42:10,305 Ik heb er even druk achter gezet. - Zullen we ergens anders heen? 417 00:42:10,513 --> 00:42:11,890 We zijn al hier. 418 00:42:12,057 --> 00:42:16,102 Mr Soprano, hoe gaat het? Wat leuk u te zien. 419 00:42:18,271 --> 00:42:20,982 Volgt u mij. 420 00:42:24,361 --> 00:42:28,865 Lieverdje, ik heb honger. Waar ga je nou naartoe, Tony? 421 00:42:29,115 --> 00:42:32,494 Hoe gaat het? - Goed. 422 00:42:34,162 --> 00:42:37,415 Kom jij hier ook altijd? - Wanneer ik kan. 423 00:42:38,333 --> 00:42:42,587 Die interieurtips van je... Ze hebben echt effect. 424 00:42:43,546 --> 00:42:44,839 Mooi zo. 425 00:42:46,633 --> 00:42:48,760 Alles goed? 426 00:42:52,639 --> 00:42:56,101 Nils? - Weet je wie dat was? 427 00:42:56,351 --> 00:42:59,020 Kennelijk wel. 428 00:42:59,270 --> 00:43:02,440 Is hij patiënt? - Dat kan ik niet zeggen. 429 00:43:06,903 --> 00:43:11,491 Interieurtips. Geloof je het zelf? - Nils, hou je mond. 430 00:43:11,741 --> 00:43:14,744 Uw tafel wordt gedekt. 431 00:43:19,332 --> 00:43:23,336 Wie was die vrouw? - Een binnenhuisarchitecte. 432 00:43:23,586 --> 00:43:29,551 Laat je de vuilnisbelt opnieuw doen? - Blijf van die pet af. 433 00:43:33,096 --> 00:43:37,267 Dat is de pet van JFK. Die heb ik op die veiling gekocht. 434 00:43:38,685 --> 00:43:44,566 Jezus, Irina. - Ik weet dat jullie meer hebben. 435 00:43:45,066 --> 00:43:47,569 We praten alleen maar. 436 00:43:57,287 --> 00:44:01,249 Mr Soprano, buona sera. Wat is dat lang geleden. 437 00:44:01,499 --> 00:44:05,003 Signora Carmela. Da questa parte. 438 00:44:07,922 --> 00:44:12,260 Soms... is het leven mooi. 439 00:44:12,469 --> 00:44:15,221 Het leven is zo vaak mooi. 440 00:44:15,722 --> 00:44:17,932 Echte Regaleali, bijvoorbeeld. 441 00:44:19,768 --> 00:44:23,229 Je bent goed gemutst, de laatste tijd. 442 00:44:30,945 --> 00:44:34,908 Carmela, ik moet je iets bekennen. 443 00:44:38,661 --> 00:44:42,916 Wat doe je? - Ik ben klaar voor de aanval. 444 00:44:43,124 --> 00:44:47,045 Jij houdt van drama. - Kom op met die bekentenis. 445 00:44:52,133 --> 00:44:56,429 Ik slik Prozac. - Lieve hemel. 446 00:44:57,222 --> 00:45:01,976 Ik praat met een therapeut. - Dat is geweldig. 447 00:45:02,185 --> 00:45:05,230 Fantastisch, wat dapper van je. 448 00:45:05,438 --> 00:45:10,401 Rustig maar. Je doet alsof ik vroeger Hannibal Lecter was. 449 00:45:10,652 --> 00:45:15,323 Je ziel verander je er niet mee, maar het is een begin. 450 00:45:15,532 --> 00:45:19,494 Ik zal m'n mond houden. Ik hou m'n mond. 451 00:45:20,328 --> 00:45:24,874 Je bent de enige die het weet, omdat je m'n vrouw bent... 452 00:45:25,125 --> 00:45:30,463 ...en omdat je de enige bent tegen wie ik volkomen eerlijk ben. 453 00:45:30,672 --> 00:45:37,387 Ik meen het. Als de verkeerde mensen het weten, ben ik er geweest. 454 00:45:46,938 --> 00:45:50,316 Ik wist niet dat je zo ongelukkig was. 455 00:45:53,528 --> 00:45:57,031 Ik weet het niet. M'n moeder... 456 00:45:57,240 --> 00:46:01,995 Je hebt hem toch wel over je vader verteld? Je therapeut? 457 00:46:03,329 --> 00:46:09,502 Ja, dat weet hij. - Maar je moeder is de schuldige. 458 00:46:10,378 --> 00:46:14,883 Ik heb de laatste tijd het gevoel dat ik niet in balans ben. 459 00:46:17,677 --> 00:46:21,181 Ons leven op aarde is een raadsel. 460 00:46:22,223 --> 00:46:27,061 M'n dochter heeft de pest aan me. - Dat is niet zo, Carm. 461 00:46:27,312 --> 00:46:32,483 We waren beste vriendinnen. - Moeders en dochters. Ze komt terug. 462 00:46:37,488 --> 00:46:40,867 Er neemt iemand op. Moet jij niet uit, of zo? 463 00:46:41,075 --> 00:46:43,745 Val dood. 464 00:46:43,912 --> 00:46:48,708 Pap. - Hier is je lievelingskostje. 465 00:46:50,251 --> 00:46:51,753 Wie is het? 466 00:46:51,961 --> 00:46:54,339 Onze vriend is terug. 467 00:46:54,589 --> 00:47:01,471 Little Pussy Malanga, soms aangezien voor Big Pussy Bonpensiero... 468 00:47:01,721 --> 00:47:05,892 Dus binnenkort gebeurt het. - Ik heb al iets bedacht. 469 00:47:07,769 --> 00:47:09,479 Kom op, Meadow. 470 00:47:10,063 --> 00:47:12,941 Hup, Falcons. 471 00:47:13,816 --> 00:47:17,695 Wanneer moet dat gebeuren? - Zo snel mogelijk. 472 00:47:18,238 --> 00:47:21,449 Goed zo, Meadow. - Prachtig. 473 00:47:22,116 --> 00:47:24,244 Ik krijg het wel voor elkaar. 474 00:47:24,619 --> 00:47:28,122 Uit? Hij was op de lijn. - Hé, scheidsrechter. 475 00:47:32,669 --> 00:47:36,256 Is mam er niet? - Ze dacht dat je dat niet wilde. 476 00:47:36,965 --> 00:47:41,469 De auto staat daar. - Dag, Mr Dante. Tot ziens, Heather. 477 00:47:42,679 --> 00:47:46,266 Mooie wedstrijd. Die Heather kan smashen. 478 00:47:46,516 --> 00:47:51,896 Vind je het niet oneerlijk van mama? Nu legt ze het er zo dik bovenop. 479 00:47:52,105 --> 00:47:57,277 'Zielige moeder die niet eens naar haar dochter mag komen kijken'. 480 00:48:02,323 --> 00:48:03,658 Pap? 481 00:48:04,284 --> 00:48:10,456 Vind je het niet belachelijk van die reis naar Aspen? Wat bezielt haar? 482 00:48:11,457 --> 00:48:13,418 Pap? 483 00:48:18,756 --> 00:48:21,092 Hier ben ik jaren niet geweest. 484 00:48:21,467 --> 00:48:26,889 Wil je alsjeblieft met haar praten? Het is allemaal zo stom. 485 00:48:27,849 --> 00:48:30,893 Waarom zitten we hier eigenlijk? 486 00:48:31,060 --> 00:48:35,690 Je moeder denkt dat je nog veel kunt bereiken. Ik ook. 487 00:48:35,898 --> 00:48:38,693 Waarom willen jullie dat ik perfect ben? 488 00:48:40,778 --> 00:48:42,530 Waar kijk je naar? 489 00:48:43,031 --> 00:48:49,037 Je overgrootvader en z'n broer Frank hebben deze kerk nog gebouwd. 490 00:48:49,662 --> 00:48:50,997 Nou en? 491 00:48:51,164 --> 00:48:57,378 Steen en marmer. Vanuit Italië zijn ze gekomen en hebben dit gebouwd. 492 00:48:58,629 --> 00:49:01,215 Het zal wel. Met z'n tweeën. 493 00:49:02,425 --> 00:49:07,388 Nee, ze waren onderdeel van een hele ploeg arbeiders. 494 00:49:09,724 --> 00:49:14,896 Ze hebben hem niet ontworpen, maar ze hadden wel verstand van bouwen. 495 00:49:17,357 --> 00:49:22,820 Vind nu maar eens twee kerels die je bad kunnen inbouwen. 496 00:49:57,855 --> 00:50:02,860 Ik voel me goed. Dus ik weet niet of het nodig is dat ik terugkom. 497 00:50:03,361 --> 00:50:07,073 Het ligt niet aan de Prozac. - Waarom niet? 498 00:50:07,323 --> 00:50:12,453 U denkt dus helderder, en uw vrouw vindt dat u er beter aan toe bent. 499 00:50:13,955 --> 00:50:17,458 Dan ligt het niet aan de medicijnen. 500 00:50:17,625 --> 00:50:21,546 Het duurt weken voordat Prozac een uitwerking heeft. 501 00:50:23,131 --> 00:50:27,885 Hoe komt het dan? - Deze afspraken, het praten. 502 00:50:29,220 --> 00:50:33,933 Er zijn allerlei soorten hoop. - Wie heeft daar tijd voor? 503 00:50:34,559 --> 00:50:37,520 Wat wilt u me vertellen? 504 00:50:46,070 --> 00:50:48,448 Ik heb vannacht gedroomd. 505 00:50:54,620 --> 00:50:58,040 M'n navel was... 506 00:50:58,207 --> 00:51:00,543 ...een schroef. 507 00:51:00,710 --> 00:51:05,840 Ik probeer hem loste schroeven maar als hij los is... 508 00:51:08,509 --> 00:51:10,970 ...valt m'n penis eraf. 509 00:51:15,308 --> 00:51:18,978 Ik pak hem, hou hem vast en ren zo'n beetje rond... 510 00:51:19,228 --> 00:51:25,318 ...op zoek naar m'n automonteur zodat hij hem eraan kan zetten. 511 00:51:25,693 --> 00:51:28,779 Ik hou hem omhoog... 512 00:51:29,030 --> 00:51:32,950 ...en dan komt een vogel die hem in z'n snavel grijpt... 513 00:51:33,993 --> 00:51:36,204 ...en ermee wegvliegt. 514 00:51:40,333 --> 00:51:43,503 Wat voor vogel? 515 00:51:43,669 --> 00:51:47,590 Ik weet het niet. Een meeuw of zo. - Een watervogel? 516 00:51:48,883 --> 00:51:51,928 Ik heb The Birds gezien. Zou dat het zijn? 517 00:51:52,136 --> 00:51:58,017 Wat voor watervogels heb je verder? - Pelikanen, flamingo's... 518 00:51:58,809 --> 00:52:01,479 En eenden? 519 00:52:07,109 --> 00:52:12,031 Die verdomde eenden. - Waarom zijn die zo belangrijk? 520 00:52:18,829 --> 00:52:25,503 Het was gewoon fantastisch dat die wilde dieren... 521 00:52:26,295 --> 00:52:29,757 ...zomaar naar m'n zwembad kwamen en jonkies kregen. 522 00:52:36,764 --> 00:52:39,433 Ik was verdrietig toen ze weggingen. 523 00:52:40,726 --> 00:52:43,771 Jezus, nu ga ik nog huilen ook. 524 00:52:52,280 --> 00:52:54,282 Verdomme. 525 00:52:54,490 --> 00:52:59,579 Toen die eenden jonkies kregen, werden ze een gezinnetje. 526 00:53:04,041 --> 00:53:08,796 Dat is waar. Er is een overeenkomst. 527 00:53:09,547 --> 00:53:12,550 Ik ben bang dat ik m'n gezin kwijtraak... 528 00:53:12,800 --> 00:53:15,386 ...net zoals ik de eenden heb verloren. 529 00:53:17,096 --> 00:53:19,849 Daar ben ik zo bang voor. 530 00:53:21,934 --> 00:53:25,938 Die vrees heb ik altijd. - Wat kan er dan gebeuren? 531 00:53:27,315 --> 00:53:29,400 Ik weet het niet. 532 00:53:34,947 --> 00:53:40,786 Je werkt zo verdomd hard en dan gaatje levensdroom... 533 00:53:42,121 --> 00:53:44,457 ...in vlammen op. 534 00:53:44,624 --> 00:53:50,421 Je krijgt toch verzekeringsgeld? - Het had ook erger kunnen zijn. 535 00:53:50,671 --> 00:53:54,383 Hoe kan het nou erger? Dat verdomde fornuis. 536 00:53:54,634 --> 00:53:57,678 Stel dat er niemand bij je was komen eten. 537 00:53:59,722 --> 00:54:01,974 Ik weet het ook allemaal niet. 538 00:54:04,435 --> 00:54:06,646 Daar verzeker je je niet tegen. 539 00:54:06,854 --> 00:54:11,567 Maar waarom zou er niemand meer komen? Het begint net te lopen. 540 00:54:12,777 --> 00:54:18,115 Weet je waar ik achter ben gekomen? Het helpt om erover te praten. 541 00:54:18,324 --> 00:54:20,451 Precies. - Hij heeft gelijk. 542 00:54:24,038 --> 00:54:29,001 Er zijn allerlei soorten hoop. - Zo is dat. 543 00:54:29,460 --> 00:54:33,923 Kop op. - Hou eens vast. 544 00:54:34,131 --> 00:54:37,718 Kom op, Artie. 545 00:54:39,261 --> 00:54:44,392 Kijk me eens aan. Ik zal je altijd helpen. 546 00:54:44,600 --> 00:54:47,061 Kop op, hè. 547 00:54:52,358 --> 00:54:55,152 Ga maar lekker koken. 548 00:55:07,957 --> 00:55:12,002 Ik vertel hem nog weleens dat wij erachter zaten. 549 00:55:16,590 --> 00:55:19,635 Zo is het genoeg. Wat mankeert je? 550 00:55:20,970 --> 00:55:27,893 Een schouderklopje vanwege Triboro Towers zou leuk zijn geweest. 551 00:55:37,236 --> 00:55:40,322 Je hebt gelijk. 552 00:55:41,365 --> 00:55:47,997 Ik heb geen excuus. Zo ben ik zelf opgevoed. Nooit een complimentje. 553 00:55:48,748 --> 00:55:53,753 De vriendin van m'n neef Gregory is zo'n snelle meid in Hollywood. 554 00:55:54,003 --> 00:55:59,717 Ze zei dat m'n verhaal miljoenen waard is. Maar ik ben je trouw. 555 00:55:59,967 --> 00:56:03,763 Ik zou je vermoorden Word je de nieuwe Henry Hill? 556 00:56:04,180 --> 00:56:07,099 Weet je hoeveel maffiosi zo alles verpesten? 557 00:56:07,349 --> 00:56:11,312 Ze zei dat ik misschien wel mezelf kon spelen. 558 00:56:15,191 --> 00:56:19,487 Vergeet Hollywood maar, en al die afleidingen. 559 00:56:20,905 --> 00:56:23,699 Denk je dat ik nooit een aanbod krijg? 560 00:56:25,534 --> 00:56:28,662 Er is werk aan de winkel. Nieuwe kansen. 561 00:56:29,121 --> 00:56:33,042 Alles gaat voortaan voor de wind. 562 00:56:34,126 --> 00:56:37,630 Het is zo'n mooie dag. Wat zit je nou te griepen? 563 00:56:39,882 --> 00:56:43,469 Aardig dat je me ophaalt, Junior. 564 00:56:44,386 --> 00:56:47,681 Er geeft tenminste iemand om me. - Die jeugd ook. 565 00:56:48,015 --> 00:56:51,519 Hij denkt dat ik eerder sterf in een verpleeghuis... 566 00:56:51,769 --> 00:56:56,482 ...en dan hoeft hij me nooit meer te halen. 567 00:56:57,107 --> 00:57:03,906 Als z'n vader nog leefde, zou hij me vast met meer respect behandelen. 568 00:57:04,156 --> 00:57:07,243 M'n broer John was een echte man. 569 00:57:08,661 --> 00:57:13,999 Hij was een engel. - Er is sindsdien zo veel veranderd. 570 00:57:14,208 --> 00:57:19,713 Hoezo? - Ik heb geen vrijheid van handelen. 571 00:57:19,922 --> 00:57:26,428 Deze week bemoeide je zoon zich met me en kon ik geen kant uit. 572 00:57:27,555 --> 00:57:31,016 Wat doe je eraan? Z'n hele generatie is zo. 573 00:57:32,184 --> 00:57:36,522 Weet je nog, lang haar en drugs? Nu zitten homo's in het leger. 574 00:57:36,730 --> 00:57:39,608 Hou alsjeblieft op. Je maakt me van streek. 575 00:57:39,859 --> 00:57:43,112 Ik wil het niet, maar ik ben constant boos. 576 00:57:43,529 --> 00:57:49,618 Over de hele linie gaat het bergafwaarts. Onze vrienden klagen. 577 00:57:49,869 --> 00:57:53,330 Vroeger hadden we veerkracht, maar nu niet meer. 578 00:57:54,164 --> 00:57:57,501 En het is niet alleen de schuld van justitie. 579 00:57:58,752 --> 00:58:05,426 Vrienden zeggen: Junior, waarom trek je niet meer macht naar je toe? 580 00:58:08,095 --> 00:58:11,765 Misschien dat er iets moet worden gedaan, aan Tony. 581 00:58:12,683 --> 00:58:15,185 Ik weet het niet. 582 00:58:21,609 --> 00:58:23,444 Daar zijn ze. 583 00:58:23,611 --> 00:58:28,407 Je gebruikt mesquite. Dan gaat de worst raar smaken. 584 00:58:28,657 --> 00:58:32,161 Hallo, oma. - Gefeliciteerd, grote jongen. 585 00:58:32,369 --> 00:58:36,498 Carmela, m'n moeder is er. - Zullen we gaan eten? 586 00:59:03,303 --> 00:59:05,803 Retail Subs & Sync: AssenzA www.MY-SUBS.com 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.