All language subtitles for The Investigation of Lucy Letby (2026) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:14,359 EL ANONIMATO DE ALGUNAS PARTICIPANTES SE HA PROTEGIDO DIGITALMENTE. 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,119 LOS NOMBRES Y LAS VOCES SE HAN MODIFICADO. 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,720 EL NOMBRE DE LA BEBÉ ZOE SE HA CAMBIADO PARA PROTEGER SU IDENTIDAD. 4 00:00:29,800 --> 00:00:31,999 Policía. Simon Blackwell, Cheshire. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,919 ¿Podemos pasar para hablar? 6 00:00:33,920 --> 00:00:36,399 - Adelante. - Perdón por la intromisión. 7 00:00:36,400 --> 00:00:39,999 - Adelante. - ¡No, por favor! ¡Otra vez no! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,799 - Se lo explicaré todo. - ¡No! 9 00:00:41,800 --> 00:00:42,919 ¡No puedo más! 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,119 Sé que es molesto. 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,919 Echa un vistazo arriba. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 - Bien. - Ay, no. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 - ¿Lucy? - Sí. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Voy a entrar, ¿vale? 15 00:00:55,880 --> 00:00:57,639 - Hola. ¿Está bien? - Sí. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,639 Hola, Lucy. Perdón por venir tan temprano. 17 00:01:00,640 --> 00:01:04,559 Soy ****, equipo de investigación de delitos graves de Chester. 18 00:01:04,560 --> 00:01:08,399 Queda detenida como sospechosa de asesinato e intento de asesinato. 19 00:01:08,400 --> 00:01:14,920 No tiene por qué decir nada. Todo lo que diga podrá usarse como prueba. 20 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 Soy consciente de su sorpresa. 21 00:01:18,760 --> 00:01:22,480 Lo que vamos a pedirle, Lucy, es que se levante y se vista. 22 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 - Sígame. - Sí. 23 00:01:28,960 --> 00:01:30,439 ¿Puedo ver a mi gato? 24 00:01:30,440 --> 00:01:31,840 Espere un segundo. 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Hola. 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,919 Sabéis que no fui yo. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,599 - Lo sé. - Y yo. 28 00:01:46,600 --> 00:01:48,079 ¡Lo sabemos! 29 00:01:48,080 --> 00:01:50,560 No pasa nada, cuidad de los gatitos. 30 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Métete en casa, mamá, no… 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 No mires, mamá. Vete. 32 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 Vete a casa, mamá. 33 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 A ver, adentro. 34 00:02:14,320 --> 00:02:17,719 Hoy, la policía ha detenido a una trabajadora sanitaria… 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,279 …como sospechosa de asesinar a ocho bebés… 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,360 …e intentar asesinar a otros seis. 37 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Hemos analizado las pruebas caso por caso 38 00:02:27,120 --> 00:02:30,440 y le hemos permitido dar explicaciones detalladas. 39 00:02:31,120 --> 00:02:34,599 Era impensable que aquella joven enfermera 40 00:02:34,600 --> 00:02:37,959 fuese capaz de hacer daño a unos bebés indefensos. 41 00:02:37,960 --> 00:02:42,040 Escribió una nota que decía: "Soy mala. Fui yo". 42 00:02:43,160 --> 00:02:46,519 Este caso era y es un caso único. 43 00:02:46,520 --> 00:02:50,479 Fueron 17 bebés de 13 familias distintas. 44 00:02:50,480 --> 00:02:54,999 Si no tuvo nada que ver con el colapso y la muerte de estos neonatos, 45 00:02:55,000 --> 00:03:00,200 ¿por qué reconoció en una nota que era la responsable y que los mató a propósito? 46 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 Sin comentarios. 47 00:03:03,720 --> 00:03:06,359 Una joven de la que nadie sospechaba. 48 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 Una de las asesinas de niños con más víctimas de la historia del país. 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,519 Lucy Letby es culpable… 50 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 …de asesinar a siete recién nacidos. 51 00:03:17,720 --> 00:03:22,039 ¿Realmente esta modesta enfermera se convirtió en una asesina de niños? 52 00:03:22,040 --> 00:03:25,119 Hoy, un comité internacional de expertos en medicina… 53 00:03:25,120 --> 00:03:26,879 …ha revisado los informes. 54 00:03:26,880 --> 00:03:30,559 Sus conclusiones contradicen todo lo que se dijo en el juicio. 55 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 {\an8}En resumen, señoras y señores, no estimamos asesinato alguno. 56 00:03:35,400 --> 00:03:38,879 {\an8}Podría ser una de las noticias más locas que me han llegado. 57 00:03:38,880 --> 00:03:42,959 Nadie ha matado a más niños que ella. 58 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 Creo que no fue ella. 59 00:03:44,280 --> 00:03:47,119 La historia es trágica y horripilante. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 Es inocente. Que la suelten, bro. 61 00:03:49,440 --> 00:03:50,719 ¿Es culpable 62 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 o en realidad es inocente? 63 00:03:56,840 --> 00:04:03,840 LA INVESTIGACIÓN SOBRE LUCY LETBY 64 00:04:06,600 --> 00:04:09,599 ESTE DOCUMENTAL TUVO ACCESO A LA POLICÍA DE CHESHIRE, 65 00:04:09,600 --> 00:04:11,800 SU INVESTIGACIÓN E IMÁGENES INÉDITAS. 66 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Esta entrevista se está grabando. Todo lo que diga quedará grabado. 67 00:04:24,920 --> 00:04:27,640 - Indique su nombre, por favor. - Lucy Letby. 68 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 - ¿Fecha de nacimiento? - Cuatro de enero, 1990. 69 00:04:32,240 --> 00:04:35,519 En esta entrevista tendrá ocasión de responder 70 00:04:35,520 --> 00:04:37,559 a los motivos de su detención. 71 00:04:37,560 --> 00:04:39,119 Si es usted inocente 72 00:04:39,120 --> 00:04:42,439 y tiene una explicación, defensa o coartada razonables, 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,599 trataremos de corroborarlas. 74 00:04:44,600 --> 00:04:47,279 Esto no es un juicio. ¿Lo ha entendido, Lucy? 75 00:04:47,280 --> 00:04:48,199 Sí. 76 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 Muy bien. 77 00:04:50,760 --> 00:04:55,080 El interrogatorio de Lucy Letby se alargó durante muchas horas. 78 00:04:55,560 --> 00:04:56,919 {\an8}SUBINSPECTORA 79 00:04:56,920 --> 00:05:00,599 {\an8}Al principio, le hicimos todo tipo de preguntas abiertas 80 00:05:00,600 --> 00:05:03,599 sobre el funcionamiento de su unidad. 81 00:05:03,600 --> 00:05:06,960 Dígame cómo se administran los primeros alimentos al bebé. 82 00:05:08,840 --> 00:05:13,519 Los médicos nos dan autorización para empezar a alimentar al bebé. 83 00:05:13,520 --> 00:05:14,439 Sí. 84 00:05:14,440 --> 00:05:17,559 Se le alimenta a través de una sonda nasogástrica. 85 00:05:17,560 --> 00:05:18,440 Vale. 86 00:05:19,600 --> 00:05:22,039 Normalmente, a los bebés prematuros 87 00:05:22,040 --> 00:05:25,959 preferimos darles leche materna o leche materna donada. 88 00:05:25,960 --> 00:05:28,759 A los bebés así no es habitual darles fórmula. 89 00:05:28,760 --> 00:05:29,679 Bien. 90 00:05:29,680 --> 00:05:33,159 Daba la impresión de ser una enfermera competente 91 00:05:33,160 --> 00:05:36,879 que sabía cómo cuidar de los bebés. 92 00:05:36,880 --> 00:05:42,239 Sin embargo, cuando le insistimos por el colapso de un bebé en concreto, 93 00:05:42,240 --> 00:05:45,520 sus respuestas se volvieron mucho menos concretas. 94 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Vamos a hablar de ***. 95 00:05:49,800 --> 00:05:53,159 A las 16:01 del 20 de junio de 2015, 96 00:05:53,160 --> 00:05:57,159 la niña nació mediante cesárea y pasó a la unidad de neonatos. 97 00:05:57,160 --> 00:06:00,919 A las 04:25 del 22 de junio de 2015, 98 00:06:00,920 --> 00:06:03,359 se certificó su fallecimiento. 99 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 ¿Puede contarnos algo sobre lo que le ocurrió? 100 00:06:07,640 --> 00:06:09,679 No recuerdo bien a ***. 101 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Bien. 102 00:06:12,200 --> 00:06:15,599 La pequeña Zoe sufrió tres colapsos neonatales distintos 103 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 en una sola noche. 104 00:06:17,880 --> 00:06:20,999 Sabíamos que estuvo a cargo de Lucy Letby. 105 00:06:21,000 --> 00:06:24,399 ¿Por qué no se acordaba de nada? 106 00:06:24,400 --> 00:06:26,799 ¿No se acuerda de ningún colapso 107 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 ni de haberla atendido en ese momento? 108 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 No. 109 00:06:34,320 --> 00:06:39,800 TRES AÑOS ANTES 110 00:06:40,320 --> 00:06:42,879 Tres semanas antes de salir de cuentas, 111 00:06:42,880 --> 00:06:46,160 me desperté y vi que había roto aguas. 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,159 Era el momento. 113 00:06:48,160 --> 00:06:49,200 ANONIMIZACIÓN DIGITAL 114 00:06:55,640 --> 00:06:58,759 {\an8}En el hospital, me reconocieron 115 00:06:58,760 --> 00:07:02,080 {\an8}y confirmaron con una eco que todo estaba bien. 116 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 Íbamos a conocer a la pequeña Zoe. 117 00:07:08,480 --> 00:07:10,400 Sin embargo, no iba a ser fácil. 118 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 El parto duró 60 horas. 119 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 Noté que algo no iba bien 120 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 e insistí en que me hicieran una cesárea. 121 00:07:26,960 --> 00:07:29,519 El médico me dejó ver a Zoe al sacarla, 122 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 y me pareció que le costaba respirar. 123 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Tuvieron que llevársela a la UCI. 124 00:07:48,280 --> 00:07:51,800 Verla en la incubadora era muy doloroso. 125 00:07:58,240 --> 00:08:02,120 No podía sacarla de allí, pero podía cogerle la manita. 126 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 Era muy frágil, 127 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 chiquitita y preciosa. 128 00:08:13,280 --> 00:08:15,320 Me convertí en una mamá. 129 00:08:21,640 --> 00:08:25,359 Los médicos nos dijeron que estaba reaccionando muy bien, 130 00:08:25,360 --> 00:08:29,079 que respondía tal y como esperaban, 131 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 y que… no había motivos para preocuparse. 132 00:08:50,960 --> 00:08:56,479 Estaba durmiendo cuando una enfermera encendió la luz y dijo: "Venga enseguida". 133 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 Pregunté: "¿Qué pasa?". Dijo: "No hay tiempo. Vamos". 134 00:09:02,640 --> 00:09:07,440 Recuerdo ir en silla de ruedas por aquel pasillo y pensar: "¿Qué pasa?". 135 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 El pánico era evidente. 136 00:09:15,240 --> 00:09:19,360 El médico hacía todo lo posible para que su corazón no dejase de latir. 137 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 No se rendía. Yo quería que insistiera. 138 00:09:32,320 --> 00:09:35,959 Sin embargo, su compañero le puso la mano en el hombro 139 00:09:35,960 --> 00:09:39,520 y le dijo: "Déjalo. No se puede hacer más". 140 00:09:43,400 --> 00:09:46,160 El médico aún tenía a Zoe en brazos, pero… 141 00:09:47,240 --> 00:09:49,280 se detuvo. 142 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 Eso era todo. Era el final. 143 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 Se había acabado. 144 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 Mi marido y yo… 145 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 nos echamos a llorar y… 146 00:10:14,320 --> 00:10:15,679 Yo… 147 00:10:15,680 --> 00:10:19,799 No acertábamos a decir más que: "¿Qué ha sido? ¿Qué ha pasado?". 148 00:10:19,800 --> 00:10:21,840 La niña estaba bien, así que… 149 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 Yo no… Yo sentí mucha rabia, 150 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 pena y desconcierto, y entonces… 151 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Sí. 152 00:10:53,360 --> 00:10:56,959 Cuando Zoe falleció, no supimos lo que había pasado. 153 00:10:56,960 --> 00:10:58,599 Estaba mejorando. 154 00:10:58,600 --> 00:11:00,999 No esperábamos que muriera. 155 00:11:01,000 --> 00:11:02,839 {\an8}¿Por qué empeoró? 156 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 {\an8}¿Por qué no respondió a la reanimación? 157 00:11:08,360 --> 00:11:12,959 Un dato aún más preocupante fue que Zoe era el tercer bebé que fallecía 158 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 en poco más de dos semanas. 159 00:11:15,600 --> 00:11:18,879 Algunos presentaron un extraño sarpullido 160 00:11:18,880 --> 00:11:22,639 y no respondieron del modo habitual a la reanimación. 161 00:11:22,640 --> 00:11:26,720 Era preocupante. ¿Por qué habían muerto tres bebés en tan poco tiempo? 162 00:11:27,680 --> 00:11:30,600 ¿Se nos había pasado algo por alto? 163 00:11:38,080 --> 00:11:42,799 Esperábamos que los tres fallecimientos hubiesen sido cuestión de mala suerte, 164 00:11:42,800 --> 00:11:44,640 pero, por desgracia, hubo más. 165 00:11:45,720 --> 00:11:51,400 Estaban muriendo más recién nacidos de los que habían muerto nunca aquí. 166 00:11:53,640 --> 00:11:57,080 El 16 de febrero, la cifra ascendió a nueve fallecimientos. 167 00:11:59,320 --> 00:12:03,239 Fue un momento aterrador, muy preocupante. 168 00:12:03,240 --> 00:12:08,199 Varios médicos solicitaron reuniones con los gestores de riesgos clínicos 169 00:12:08,200 --> 00:12:11,119 y la dirección de enfermería del hospital, 170 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 pero no parecían especialmente preocupados. 171 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 Como no nos había pasado nunca, no sabíamos qué hacer. 172 00:12:22,000 --> 00:12:25,679 Entonces, en junio de 2016, el asunto terminó de explotar 173 00:12:25,680 --> 00:12:29,760 con dos fallecimientos más para los que no hallamos explicación. 174 00:12:31,600 --> 00:12:35,360 Para entonces, teníamos 13 muertes inesperadas. 175 00:12:36,560 --> 00:12:41,400 En mis 21 años en pediatría, jamás había visto nada igual. 176 00:12:42,960 --> 00:12:47,240 En aquel momento, supimos que había que hacer algo. 177 00:12:50,040 --> 00:12:54,120 MAYO DE 2017 178 00:12:56,120 --> 00:12:58,759 Una noche, estando en la central, 179 00:12:58,760 --> 00:13:03,720 me entregaron tres informes distintos del Hospital Countess of Chester. 180 00:13:04,440 --> 00:13:08,079 {\an8}Se había documentado un aumento en la cifra de fallecimientos 181 00:13:08,080 --> 00:13:11,520 {\an8}y colapsos súbitos graves en la unidad de neonatos. 182 00:13:13,040 --> 00:13:16,559 Entre junio de 2015 y julio de 2016, 183 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 hubo 13 muertes. 184 00:13:20,600 --> 00:13:25,079 {\an8}Lo más preocupante para los médicos 185 00:13:25,080 --> 00:13:29,400 era que muchas de aquellas muertes y colapsos no tenían explicación. 186 00:13:31,520 --> 00:13:36,639 Entonces, me comentaron que habían trasladado a una trabajadora. 187 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 Pensé que tal vez era demasiado pronto para intentar identificar a un sospechoso. 188 00:13:44,240 --> 00:13:49,399 Podía haber distintas explicaciones para tantas muertes de neonatos. 189 00:13:49,400 --> 00:13:51,680 ¿Se debieron a errores en el hospital? 190 00:13:52,360 --> 00:13:55,279 ¿Una enfermedad infecciosa no controlada? 191 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 ¿O podían ser casos de muerte natural? 192 00:13:59,880 --> 00:14:03,159 Teníamos que entender las circunstancias médicas 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,599 de cada uno de aquellos neonatos. 194 00:14:05,600 --> 00:14:09,719 Era fundamental encontrar peritos médicos independientes 195 00:14:09,720 --> 00:14:11,879 que aportasen una visión objetiva 196 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 de aquellos colapsos repentinos. 197 00:14:21,640 --> 00:14:25,039 Una mañana, estaba en casa y leí un artículo 198 00:14:25,040 --> 00:14:28,559 sobre una investigación policial en la unidad de neonatos 199 00:14:28,560 --> 00:14:31,119 motivada por la muerte de bebés. 200 00:14:31,120 --> 00:14:33,279 Pensé: "Qué interesante. 201 00:14:33,280 --> 00:14:35,199 {\an8}Un caso hecho a mi medida". 202 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 {\an8}PERITO MÉDICO DE LA FISCALÍA 203 00:14:39,160 --> 00:14:44,160 Tengo más de 30 años de experiencia en el cuidado de neonatos enfermos. 204 00:14:45,440 --> 00:14:49,759 Además, desde hace décadas, ejerzo como perito médico 205 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 para el tribunal de lo penal. 206 00:14:53,760 --> 00:14:58,560 Dije a la policía: "Si revisase un caso, quizás podría saber lo que sucede". 207 00:14:59,080 --> 00:15:04,119 Aquel bebé en concreto había nacido en buen estado, 208 00:15:04,120 --> 00:15:06,639 con un buen peso, más de 2 kilos, 209 00:15:06,640 --> 00:15:10,000 y pasó de estar estable a sufrir un colapso súbito. 210 00:15:12,840 --> 00:15:18,079 En las fotos, presentaba coágulos de sangre del tamaño de una canica 211 00:15:18,080 --> 00:15:19,519 debajo del hígado, 212 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 además de una hemorragia abdominal. 213 00:15:24,240 --> 00:15:26,439 Aquello me pareció un horror. 214 00:15:26,440 --> 00:15:31,759 ¿Cómo era posible que un bebé que evolucionaba bien 215 00:15:31,760 --> 00:15:35,880 acabase sufriendo alteraciones hepáticas graves? 216 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 En pocas horas, el bebé había fallecido. 217 00:15:43,760 --> 00:15:45,079 Dije a la policía: 218 00:15:45,080 --> 00:15:49,960 "Quiero estudiar todos los casos durante este periodo de dos años". 219 00:15:50,920 --> 00:15:52,999 Me entregaron 32 casos, 220 00:15:53,000 --> 00:15:57,680 e identifiqué hechos sospechosos en aproximadamente la mitad de ellos. 221 00:15:58,840 --> 00:16:02,960 Colapsos postnatales súbitos para los que no había explicación. 222 00:16:04,680 --> 00:16:08,359 Según mi experiencia, era un asunto sin precedentes, 223 00:16:08,360 --> 00:16:10,999 y tuve que pensar lo impensable. 224 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 Alguien había hecho daño a aquellos bebés intencionadamente. 225 00:16:24,720 --> 00:16:27,960 Aquello cambió el curso de la investigación. 226 00:16:29,160 --> 00:16:33,880 La espantosa realidad era que podían ser asesinatos. 227 00:16:37,000 --> 00:16:42,120 La siguiente pregunta era: "¿Quién ha sido?". 228 00:16:44,760 --> 00:16:48,239 Hicimos una lista de quién pudo haber estado presente 229 00:16:48,240 --> 00:16:52,000 en cada muerte o colapso súbito. 230 00:16:53,800 --> 00:16:57,360 ¿Qué médicos estaban presentes? ¿Qué enfermeros, qué familiares? 231 00:16:59,200 --> 00:17:03,239 ¿Quién tenía acceso a medicamentos e historiales médicos? 232 00:17:03,240 --> 00:17:04,639 Seguimos investigando. 233 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 ¿Quién pudo estar allí? ¿Quién más pudo ser? 234 00:17:09,120 --> 00:17:12,600 Al analizar la información, apareció un patrón claro. 235 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 {\an8}TURNOS UNIDAD DE NEONATOS 236 00:17:17,840 --> 00:17:21,000 En las 25 muertes y colapsos sospechosos, 237 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 había un nombre que aparecía repetidamente. 238 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 Una enfermera había tenido un papel crucial en todos los casos. 239 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 Y esa era Lucy Letby. 240 00:17:46,040 --> 00:17:51,160 NUEVE AÑOS ANTES 241 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Recuerdo el primer día de clase. 242 00:18:01,960 --> 00:18:03,039 {\an8}Entré en un aula. 243 00:18:03,040 --> 00:18:04,479 {\an8}ANONIMIZACIÓN DIGITAL ENFERMERA 244 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 No conocía a nadie. 245 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 Decidí sentarme sola. 246 00:18:11,240 --> 00:18:14,279 Entonces, se me acercó una chica. 247 00:18:14,280 --> 00:18:17,200 Se sentó y me dijo: "¿Qué tal? Me llamo Lucy". 248 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 Su sonrisa tenía algo que me tranquilizó inmediatamente. 249 00:18:23,520 --> 00:18:27,039 Después de cuatro días en la facultad, 250 00:18:27,040 --> 00:18:29,840 las dos nos volvimos inseparables. 251 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Nos sentábamos juntas. 252 00:18:34,160 --> 00:18:37,520 Yo iba a su casa a cenar y ella venía a la mía. 253 00:18:38,400 --> 00:18:40,800 Salíamos de fiesta juntas. 254 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Si se hacía tarde, dormíamos en casa de una de las dos. 255 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Íbamos al cine. 256 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Lo hacíamos todo juntas. 257 00:18:52,720 --> 00:18:55,040 Tenía mucho sentido del humor. 258 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Todo era… divertido. 259 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Como Lucy era hija única, sus padres la mimaban mucho. 260 00:19:09,000 --> 00:19:13,760 Se sentían muy orgullosos de verla en la universidad, estudiando enfermería. 261 00:19:15,080 --> 00:19:20,720 Ella quería aprender, saberlo todo, con el fin de hacer bien su trabajo. 262 00:19:25,720 --> 00:19:30,799 Lucy y yo hicimos prácticas juntas en el Hospital Countess of Chester. 263 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 A las dos nos hacía muchísima ilusión. 264 00:19:34,960 --> 00:19:39,920 Pero, al llegar, vimos que las enfermeras formaban un grupo muy… cerrado. 265 00:19:42,240 --> 00:19:45,759 Recuerdo que fuimos a almorzar a la sala de descanso, 266 00:19:45,760 --> 00:19:49,080 donde había enfermeras charlando. 267 00:19:49,920 --> 00:19:53,319 Lucy intentó meterse en la conversación, 268 00:19:53,320 --> 00:19:55,000 pero no le hicieron ni caso. 269 00:19:56,000 --> 00:19:59,799 Sentíamos que las enfermeras no querían que estuviéramos allí, 270 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 y que el equipo médico tampoco. 271 00:20:03,600 --> 00:20:10,679 {\an8}Empecé a pensar que había gente que ponía un empeño especial 272 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 {\an8}en dificultarle la labor a Lucy. 273 00:20:15,640 --> 00:20:20,439 No se me ocurría ninguna razón por la cual pudieran tratarla así, 274 00:20:20,440 --> 00:20:24,720 salvo que no les cayese bien porque era tímida y callada. 275 00:20:28,440 --> 00:20:31,079 Yo no quise trabajar en aquel hospital, 276 00:20:31,080 --> 00:20:35,760 pero Lucy solicitó una plaza en la unidad de neonatos. 277 00:20:39,280 --> 00:20:42,359 Nunca terminé de entender por qué quiso quedarse, 278 00:20:42,360 --> 00:20:46,720 teniendo en cuenta la actitud de algunas enfermeras y facultativos. 279 00:20:49,640 --> 00:20:53,760 Podría decirse que la graduación fue un momento agridulce. 280 00:20:54,960 --> 00:20:58,600 Nos fuimos todos a cenar, mi familia y la suya. 281 00:21:00,960 --> 00:21:03,999 {\an8}Los padres de Lucy estaban tan orgullosos 282 00:21:04,000 --> 00:21:06,680 {\an8}que pusieron un anuncio en el periódico local. 283 00:21:09,560 --> 00:21:14,920 Me quedé triste y preocupada por ella, porque no sabía cómo lo iba a llevar. 284 00:21:21,720 --> 00:21:26,960 CUATRO AÑOS MÁS TARDE 285 00:21:33,400 --> 00:21:35,879 Lucy era una enfermera reservada. 286 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 Parecía meticulosa y aplicada. 287 00:21:39,640 --> 00:21:43,319 {\an8}Por lo que a mí respecta, parecía competente. 288 00:21:43,320 --> 00:21:46,280 No tenía nada que me hiciera sospechar. 289 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 Sin embargo, a finales de 2015, 290 00:21:49,640 --> 00:21:55,520 todos los médicos nos preocupamos por el número de muertes sin explicación. 291 00:22:00,400 --> 00:22:04,239 Se revisaron los turnos y se encontró un denominador común. 292 00:22:04,240 --> 00:22:07,719 Solamente había una persona de guardia en todos los casos, 293 00:22:07,720 --> 00:22:09,040 y esa era Lucy Letby. 294 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Al principio, no supe cómo interpretarlo. 295 00:22:15,760 --> 00:22:19,080 ¿Era una simple coincidencia o estaba haciendo algo malo? 296 00:22:20,320 --> 00:22:24,599 Decidí plantearle el asunto a la jefa de enfermería de la unidad, 297 00:22:24,600 --> 00:22:26,879 pero se mostró totalmente convencida 298 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 de que Letby era una enfermera competente y aplicada, 299 00:22:30,120 --> 00:22:34,560 y le parecía impensable sugerir que hiciese algo malo a los pacientes. 300 00:22:36,680 --> 00:22:41,159 Por desgracia, siguió habiendo muertes por la noche, 301 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 y Lucy Letby estuvo de guardia en todas ellas. 302 00:22:45,000 --> 00:22:47,559 Al final, la dirección general decidió 303 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 poner a Lucy Letby en el turno de día. 304 00:22:54,400 --> 00:22:57,839 Así cesaron las muertes y los colapsos nocturnos, 305 00:22:57,840 --> 00:23:01,040 pero, alarmantemente, empezaron a pasar durante el día. 306 00:23:06,240 --> 00:23:07,319 En aquel momento, 307 00:23:07,320 --> 00:23:11,920 en el equipo médico nos dimos cuenta de que no se podía retrasar la decisión. 308 00:23:13,280 --> 00:23:16,560 Había que apartar a Lucy Letby de la unidad de neonatos. 309 00:23:20,520 --> 00:23:23,119 Un año después de iniciar el caso, 310 00:23:23,120 --> 00:23:27,959 recibí un correo de Lucy Letby desde su cuenta del trabajo. 311 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 ASUNTO: OPERACIÓN HUMMINGBIRD 312 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 Citó el nombre de la operación, que no era del dominio público. 313 00:23:34,680 --> 00:23:37,319 ME GUSTARÍA HACERME UNA IDEA 314 00:23:37,320 --> 00:23:38,599 DE CUÁNDO ME VAN A LLAMAR 315 00:23:38,600 --> 00:23:42,319 Sabía que habíamos hablado con compañeras suyas y no con ella, 316 00:23:42,320 --> 00:23:44,599 y quería saber cuándo la llamaríamos. 317 00:23:44,600 --> 00:23:49,199 LE AGRADECERÍA QUE ME INFORMASEN PARA NO SUFRIR TANTA ANSIEDAD 318 00:23:49,200 --> 00:23:50,799 Me pareció interesante, 319 00:23:50,800 --> 00:23:54,279 porque pensé que quizás tendría algo que decirnos. 320 00:23:54,280 --> 00:23:58,799 {\an8}NO DUDEN EN LLAMARME SI DESEAN COMENTAR ALGO CONMIGO 321 00:23:58,800 --> 00:24:02,560 {\an8}MUCHAS GRACIAS LUCY LETBY 322 00:24:03,880 --> 00:24:06,279 Teníamos que interrogar a Lucy Letby, 323 00:24:06,280 --> 00:24:09,119 y la mejor forma, más bien la única forma, 324 00:24:09,120 --> 00:24:10,400 era detenerla. 325 00:24:11,960 --> 00:24:13,079 - Hola. ¿Lucy? - Sí. 326 00:24:13,080 --> 00:24:16,359 Soy ****, policía de Cheshire. ¿Puedo pasar un segundo? 327 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 - Sí. - ¿Sí? Gracias. 328 00:24:19,840 --> 00:24:21,839 - ¿Hay alguien más en casa? - Sí. 329 00:24:21,840 --> 00:24:23,599 - ¿Quién está? - Mi padre. 330 00:24:23,600 --> 00:24:26,279 Bien, una agente va a subir a avisarlo. 331 00:24:26,280 --> 00:24:29,439 - Quiero hablar con usted. - Voy a buscarlo. 332 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 ¿Quiere sentarse? 333 00:24:32,400 --> 00:24:37,239 La aviso de que llevo una cámara corporal y estamos grabando, ¿de acuerdo? 334 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 - Bien. - ¿La luz del salón está aquí? 335 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 - Sí. - ¿Cuál de ellas es? Eso es. 336 00:24:43,800 --> 00:24:47,999 Quiero que me escuche atentamente, porque voy a leerle una información. 337 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 - Vale. - Es importante que me escuche. 338 00:24:51,080 --> 00:24:53,839 "Entre marzo de 2015 y julio de 2016, 339 00:24:53,840 --> 00:24:58,999 la UCI Neonatal del hospital de Chester experimentó un alto índice de mortalidad. 340 00:24:59,000 --> 00:25:03,479 Tras una revisión interna, el caso se envió a la policía de Cheshire, 341 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 que inició una investigación. 342 00:25:05,520 --> 00:25:07,999 Las pruebas permitieron identificar 343 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 los delitos de asesinato e intento de asesinato, 344 00:25:11,360 --> 00:25:14,639 y usted figura como sospechosa. 345 00:25:14,640 --> 00:25:21,279 No tiene por qué decir nada. Todo lo que diga podrá usarse como prueba. 346 00:25:21,280 --> 00:25:24,199 Es necesario detenerla para investigar el delito 347 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 y proteger a niños o personas vulnerables". 348 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 ¿Entiende lo que le acabo de leer? 349 00:25:33,800 --> 00:25:35,720 Lucy, lo que vamos a hacer ahora 350 00:25:36,840 --> 00:25:40,400 es llevarla a la comisaría para proceder a su interrogatorio. 351 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 Estas agentes la acompañarán arriba. 352 00:25:46,920 --> 00:25:49,759 Desde este momento, estará siempre acompañada 353 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 para que no le pase nada más ni a usted ni a nosotros. 354 00:25:57,640 --> 00:26:00,279 ¿Quiere ponerse algún tipo de calzado o…? 355 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 ¿Va a venir tal cual está vestida? 356 00:26:04,960 --> 00:26:07,839 Va en chándal y me parece adecuado. 357 00:26:07,840 --> 00:26:09,559 Vamos a buscarle calzado. 358 00:26:09,560 --> 00:26:10,719 Es que… 359 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 ¿Tiene zapatillas? 360 00:26:16,360 --> 00:26:18,759 Todo lo demás no lo podemos tocar, 361 00:26:18,760 --> 00:26:22,840 así que no podrá llevarse nada más. 362 00:26:24,400 --> 00:26:26,399 ¿Van a registrar la casa? 363 00:26:26,400 --> 00:26:28,519 Sí, habrá un registro. 364 00:26:28,520 --> 00:26:30,559 ¿Puedo despedirme? 365 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 - ¿Del gato? Claro. - Sí. 366 00:26:44,600 --> 00:26:47,719 Esto es solo para el traslado, ¿vale? 367 00:26:47,720 --> 00:26:51,799 Por su propia seguridad en el coche y por la nuestra, ¿de acuerdo? 368 00:26:51,800 --> 00:26:55,040 Al llegar a la comisaría, le quitaremos las esposas. 369 00:27:19,240 --> 00:27:22,159 El teléfono me despertó sobre las seis. 370 00:27:22,160 --> 00:27:25,879 Una voz me dijo: "Aquí la policía de Cheshire. 371 00:27:25,880 --> 00:27:29,879 La llamamos para avisarla de la detención de una persona 372 00:27:29,880 --> 00:27:33,680 como sospechosa del asesinato de su hija". 373 00:27:38,920 --> 00:27:44,360 De repente, me di cuenta de que alguien pudo hacer daño a mi hija a propósito. 374 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Yo me… 375 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 Nos quedamos totalmente… 376 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 sin palabras. 377 00:27:54,880 --> 00:27:55,959 Vale, bien. 378 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 Salga del coche, por favor. 379 00:28:02,640 --> 00:28:05,000 Bien, levante los brazos. 380 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 Por aquí hay algo. 381 00:28:10,680 --> 00:28:13,320 ¿Cuál es su profesión actual? 382 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 Enfermera pediátrica. 383 00:28:17,320 --> 00:28:19,480 ¿Puede sentarse aquí, Lucy? 384 00:28:26,680 --> 00:28:30,999 Una enfermera ha sido detenida como sospechosa de asesinar a ocho bebés 385 00:28:31,000 --> 00:28:35,639 e intentar asesinar a seis más en el Hospital Countess of Chester… 386 00:28:35,640 --> 00:28:38,839 Nada más verle la cara, 387 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 reconocí a la enfermera. 388 00:28:42,840 --> 00:28:45,800 La primera vez que fui a ver a Zoe, 389 00:28:46,360 --> 00:28:49,479 llevaba una carpeta, pero no hacía nada concreto. 390 00:28:49,480 --> 00:28:51,720 Estaba allí de pie, mirándonos. 391 00:28:56,480 --> 00:28:59,679 La detención confirma la espeluznante posibilidad 392 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 de que los niños fueran asesinados. 393 00:29:04,400 --> 00:29:06,760 Me saltó una noticia en el móvil. 394 00:29:09,880 --> 00:29:13,359 Empecé a temblar, me dio taquicardia. 395 00:29:13,360 --> 00:29:15,279 Se me aceleró el pulso. 396 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 "¿Por qué la detienen?". 397 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 No me lo podía creer. 398 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 Pensé que era un error incomprensible. 399 00:29:35,000 --> 00:29:38,599 Esta entrevista se está grabando. 400 00:29:38,600 --> 00:29:40,879 - Está presente… - 3201, Vikki Holt. 401 00:29:40,880 --> 00:29:42,959 Diga su nombre, por favor, Lucy. 402 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Lucy Letby. 403 00:29:44,920 --> 00:29:47,839 El objetivo del interrogatorio de Lucy Letby 404 00:29:47,840 --> 00:29:51,919 era conocer la verdad sobre lo sucedido a aquellos bebés, 405 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 además de darle la oportunidad 406 00:29:54,560 --> 00:29:56,839 de dar una explicación alternativa 407 00:29:56,840 --> 00:30:01,400 sobre por qué su salud había empeorado tan bruscamente. 408 00:30:02,520 --> 00:30:05,959 Durante la reanimación, ¿qué hace cada persona? 409 00:30:05,960 --> 00:30:08,399 El equipo médico controla la respiración 410 00:30:08,400 --> 00:30:11,439 y administra la medicación correspondiente. 411 00:30:11,440 --> 00:30:14,519 - De eso se encargan dos personas. - Sí. 412 00:30:14,520 --> 00:30:17,800 Luego, lo ideal es que alguien apoye a los padres. 413 00:30:20,320 --> 00:30:25,719 Conocía bien su trabajo. Se mostró tranquila y participativa. 414 00:30:25,720 --> 00:30:30,639 Y, al hablar de los procesos relativos al cuidado de los recién nacidos, 415 00:30:30,640 --> 00:30:33,080 supo responder a todas las preguntas. 416 00:30:33,600 --> 00:30:37,399 ¿Quién toma notas durante los intentos de reanimación? 417 00:30:37,400 --> 00:30:39,319 Lo ideal es que haya alguien. 418 00:30:39,320 --> 00:30:41,879 Normalmente, uno de los médicos más novatos 419 00:30:41,880 --> 00:30:44,600 o una de las enfermeras son quienes toman nota. 420 00:30:46,360 --> 00:30:48,919 Sin embargo, ante ciertas preguntas, 421 00:30:48,920 --> 00:30:52,399 concretamente, sobre lo que hizo en esos momentos, 422 00:30:52,400 --> 00:30:55,799 parece que empieza a dar evasivas. 423 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 Justo antes del colapso, Lucy, 424 00:31:00,320 --> 00:31:03,400 ¿tuvo usted algún motivo para entrar en la sala uno? 425 00:31:05,280 --> 00:31:06,559 No me acuerdo. 426 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Bien. ¿Trabajó usted en la sala uno? 427 00:31:09,800 --> 00:31:13,119 Creo que no, pero no recuerdo qué bebé tenía a mi cargo. 428 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 Vale. 429 00:31:15,480 --> 00:31:16,999 ¿Tampoco recuerda 430 00:31:17,000 --> 00:31:20,360 cómo acabó en la sala uno durante la reanimación? 431 00:31:20,880 --> 00:31:21,720 No. 432 00:31:22,240 --> 00:31:26,399 Se pensaba la respuesta durante un rato, 433 00:31:26,400 --> 00:31:30,639 dejaba pasar un tiempo considerable 434 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 antes de responder. 435 00:31:32,440 --> 00:31:35,840 ¿Sabe por qué le hizo falta la reanimación? 436 00:31:40,640 --> 00:31:42,919 No, no recuerdo lo que sucedió antes. 437 00:31:42,920 --> 00:31:45,560 Solo sé que hubo una reanimación. 438 00:31:46,160 --> 00:31:49,360 Aquellas respuestas nos suscitaron muchas dudas. 439 00:31:52,520 --> 00:31:55,759 Lucy Letby pasó muchas horas detenida, 440 00:31:55,760 --> 00:31:58,760 pero no reunimos pruebas suficientes para acusarla. 441 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Aún quedaban muchos datos por dilucidar. 442 00:32:03,880 --> 00:32:06,400 Tras el interrogatorio, salió bajo fianza, 443 00:32:08,280 --> 00:32:12,399 lo que nos permitió reunir más pruebas periciales 444 00:32:12,400 --> 00:32:16,920 y hacer un análisis más exhaustivo del material recopilado en los registros. 445 00:32:18,560 --> 00:32:20,959 Había muchísimo material por revisar. 446 00:32:20,960 --> 00:32:22,080 {\an8}PRUEBAS_OP_HUMMINGBIRD 447 00:32:26,360 --> 00:32:27,399 CONSERVAR 448 00:32:27,400 --> 00:32:30,880 Encontramos una caja con la palabra "conservar" escrita. 449 00:32:32,440 --> 00:32:37,800 Contenía hojas de relevo del hospital de Chester. 450 00:32:38,680 --> 00:32:41,359 Eran documentos altamente confidenciales 451 00:32:41,360 --> 00:32:43,679 que incluían datos personales, 452 00:32:43,680 --> 00:32:45,039 nombres de pacientes, 453 00:32:45,040 --> 00:32:49,880 fechas de nacimiento y resúmenes de su estado clínico en ese momento. 454 00:32:50,800 --> 00:32:53,719 Resultó que algunos de aquellos documentos 455 00:32:53,720 --> 00:32:57,959 correspondían a recién nacidos que habían fallecido tras un colapso, 456 00:32:57,960 --> 00:33:00,400 lo que nos pareció muy preocupante. 457 00:33:01,760 --> 00:33:04,279 Lucy Letby anotó muchas cosas 458 00:33:04,280 --> 00:33:07,240 y, claramente, se quedó mucho material. 459 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Había un montón de diarios 460 00:33:12,840 --> 00:33:14,640 y notas en pósits. 461 00:33:15,240 --> 00:33:18,760 Hallamos pruebas verdaderamente preocupantes. 462 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Tuvimos claro que había que volver a detener a Lucy Letby. 463 00:33:23,880 --> 00:33:28,520 Había que hacer a Lucy Letby varias preguntas directas y difíciles. 464 00:33:32,040 --> 00:33:34,239 Policía. Simon Blackwell, Cheshire. 465 00:33:34,240 --> 00:33:35,840 ¿Podemos pasar para hablar? 466 00:33:38,400 --> 00:33:39,319 ¿Lucy? 467 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Sí. 468 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 Voy a entrar, ¿vale? 469 00:33:43,440 --> 00:33:44,439 Hola, Lucy. 470 00:33:44,440 --> 00:33:47,239 Hemos obtenido una serie de pruebas adicionales 471 00:33:47,240 --> 00:33:49,999 y voy a detenerla por varios delitos. 472 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 - Sígame, por favor. - Sí. 473 00:34:12,400 --> 00:34:15,319 En ese momento, la estrategia quedó clara. 474 00:34:15,320 --> 00:34:17,439 Como había tantas pruebas, 475 00:34:17,440 --> 00:34:20,800 debía ceñirme a los datos que ella no pudiera rebatir. 476 00:34:21,960 --> 00:34:26,800 Si ella tenía una explicación alternativa, era el momento de ofrecerla. 477 00:34:31,640 --> 00:34:34,919 Vamos a continuar con el interrogatorio, Lucy. 478 00:34:34,920 --> 00:34:37,679 Como ve, se ha encendido la luz roja. 479 00:34:37,680 --> 00:34:41,600 Este interrogatorio se está grabando y monitorizando desde arriba. 480 00:34:43,880 --> 00:34:47,039 Ha habido un registro, 481 00:34:47,040 --> 00:34:51,680 y una gran cantidad de hojas de relevo 482 00:34:52,200 --> 00:34:54,519 han aparecido en su domicilio. 483 00:34:54,520 --> 00:34:55,880 ¿Nos lo puede explicar? 484 00:34:58,160 --> 00:35:01,399 Son hojas que me llevé a casa sin querer, 485 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 por no vaciarme los bolsillos al salir. 486 00:35:06,520 --> 00:35:07,999 {\an8}PRUEBAS_OP_HUMMINGBIRD 487 00:35:08,000 --> 00:35:11,439 Eran casi 250 hojas de relevo, 488 00:35:11,440 --> 00:35:15,200 y las tenía guardadas por orden cronológico. 489 00:35:16,040 --> 00:35:19,479 Estaba claro que era una persona concienzuda y metódica. 490 00:35:19,480 --> 00:35:22,399 Sabía que contenían información confidencial 491 00:35:22,400 --> 00:35:24,839 y sabía que no debía guardarlas. 492 00:35:24,840 --> 00:35:29,399 La idea de que, por error, se hubiese llevado a casa 493 00:35:29,400 --> 00:35:34,759 hasta 250 historiales confidenciales era poco creíble. 494 00:35:34,760 --> 00:35:36,479 CONSERVAR 495 00:35:36,480 --> 00:35:39,760 Explíqueme por qué las guardó todas juntas en una caja. 496 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 No sabía cómo deshacerme de ellas, 497 00:35:42,680 --> 00:35:44,120 así que no lo hice. 498 00:35:44,800 --> 00:35:46,880 ¿No sabía cómo deshacerse de ellas? 499 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 No. 500 00:35:50,520 --> 00:35:55,639 ¿Se ha llevado a casa otras hojas de relevo 501 00:35:55,640 --> 00:35:57,200 y se ha deshecho de ellas? 502 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 No, nunca. 503 00:36:02,120 --> 00:36:04,719 No tengo trituradora de papel, y es lo que… 504 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 lo que tendría que usar. 505 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 Durante un registro, 506 00:36:13,680 --> 00:36:16,799 encontramos una trituradora en su domicilio, 507 00:36:16,800 --> 00:36:20,079 con lo que su versión no cuadraba. 508 00:36:20,080 --> 00:36:25,080 Podría haber triturado los documentos de forma confidencial, pero se los quedó. 509 00:36:26,040 --> 00:36:31,199 Los documentos de la caja que guarda en su domicilio, Lucy, 510 00:36:31,200 --> 00:36:35,720 ¿corresponden a bebés que estuvieron a su cargo? 511 00:36:37,200 --> 00:36:38,080 Sí. 512 00:36:38,920 --> 00:36:41,320 Si te quedas con algo es por un motivo, 513 00:36:42,240 --> 00:36:44,080 porque te parece importante. 514 00:36:45,200 --> 00:36:47,159 PRUEBAS DE LUCY LETBY DIARIO 2016 515 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 En los registros, se hallaron una serie de diarios. 516 00:36:50,640 --> 00:36:54,920 Cuando empezamos a revisarlos, vimos que había detalles preocupantes. 517 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Encontramos algunas iniciales 518 00:36:59,000 --> 00:37:02,639 que coincidían con los casos sospechosos 519 00:37:02,640 --> 00:37:04,560 que estábamos investigando. 520 00:37:05,280 --> 00:37:09,239 Mi compañero le ha preguntado por los colapsos de los bebés, 521 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 y usted ha dicho que los anotaba. 522 00:37:13,400 --> 00:37:15,159 - ¿Por qué? - Ya lo he dicho. 523 00:37:15,160 --> 00:37:17,159 No sé de qué forma los anotaba. 524 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Ya. 525 00:37:20,920 --> 00:37:25,159 Había un par de fechas donde se produjeron colapsos 526 00:37:25,160 --> 00:37:27,719 y que tenía marcadas con asteriscos. 527 00:37:27,720 --> 00:37:30,199 Creo que hay días en el diario que… 528 00:37:30,200 --> 00:37:32,880 Señalé con asteriscos los días en que… 529 00:37:33,560 --> 00:37:36,319 un bebé estaba especialmente grave. 530 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 ¿Y con qué objetivo los señaló? 531 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 No lo sé, para mi propia… 532 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 ¿Su propia qué? 533 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 No sé, mi propia reflexión, supongo. 534 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 ¿Por qué quería reflexionar sobre aquello? 535 00:37:55,000 --> 00:37:56,599 No lo hablo con nadie. 536 00:37:56,600 --> 00:37:59,680 Internalizo las cosas y reflexiono a su tiempo. 537 00:38:02,280 --> 00:38:04,159 Tal como lo veíamos nosotros, 538 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 lo que hacía era documentar a qué bebé había atacado cada día. 539 00:38:10,400 --> 00:38:12,519 En una segunda serie de registros, 540 00:38:12,520 --> 00:38:16,000 encontramos en el garaje una bolsa de basura grande. 541 00:38:17,600 --> 00:38:19,399 Contenía una hoja de papel 542 00:38:19,400 --> 00:38:22,880 con algunas anotaciones preocupantes. 543 00:38:25,400 --> 00:38:29,399 Voy a leerle un fragmento que dice: 544 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 "Asesina. Asesinato. 545 00:38:36,440 --> 00:38:39,320 Nadie sabrá jamás lo que ha pasado y por qué". 546 00:38:42,720 --> 00:38:44,679 Explíqueme esas notas, Lucy. 547 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 Sin comentarios. 548 00:38:47,160 --> 00:38:49,400 Hábleme de la palabra "asesina". 549 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 Sin comentarios. 550 00:38:51,880 --> 00:38:55,679 ¿Sugiere que es usted una asesina? 551 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Sin comentarios. 552 00:38:58,960 --> 00:39:00,039 Hábleme de: 553 00:39:00,040 --> 00:39:03,039 "Nadie sabrá jamás lo que ha pasado y por qué". 554 00:39:03,040 --> 00:39:05,719 - Sin comentarios. - ¿Qué significa, Lucy? 555 00:39:05,720 --> 00:39:06,840 Sin comentarios. 556 00:39:09,560 --> 00:39:11,879 Se notaba que empezaba a comprender 557 00:39:11,880 --> 00:39:15,560 en qué dirección apuntaban las pruebas. 558 00:39:16,760 --> 00:39:19,239 Lucy, desde que se fue, 559 00:39:19,240 --> 00:39:23,599 nacieron 887 bebés con al menos 32 semanas de gestación 560 00:39:23,600 --> 00:39:26,119 en el Hospital Countess of Chester 561 00:39:26,120 --> 00:39:28,200 e ingresaron en la unidad neonatal. 562 00:39:29,120 --> 00:39:32,039 Desde que usted se fue, ninguno de ellos falleció 563 00:39:32,040 --> 00:39:34,320 ni empeoró de forma inesperada. 564 00:39:35,120 --> 00:39:37,599 ¿Tiene algún comentario al respecto? 565 00:39:37,600 --> 00:39:38,680 Sin comentarios. 566 00:39:41,320 --> 00:39:44,479 Con todas las pruebas de las que disponemos, 567 00:39:44,480 --> 00:39:47,679 parece claro que usted era la única persona presente 568 00:39:47,680 --> 00:39:50,719 en los 25 casos de colapso neonatal 569 00:39:50,720 --> 00:39:53,439 y la muerte de los 17 neonatos. 570 00:39:53,440 --> 00:39:55,560 Esto sugiere que es usted responsable. 571 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 No hay nadie más, Lucy. Solo usted. 572 00:40:02,080 --> 00:40:07,039 Lucy, si tiene alguna explicación acerca de su responsabilidad, 573 00:40:07,040 --> 00:40:11,159 esta es su última oportunidad para ofrecérnosla. 574 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Sin comentarios. 575 00:40:16,640 --> 00:40:17,879 Vale. 576 00:40:17,880 --> 00:40:23,119 Bien, según mi reloj, son las 16:10 horas, 577 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 y este interrogatorio ha concluido. 578 00:40:32,200 --> 00:40:36,320 Hablamos con Lucy Letby en detalle sobre todos aquellos recién nacidos. 579 00:40:37,000 --> 00:40:42,079 Llegó la hora de analizar la situación y revisar las pruebas que teníamos, 580 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 así que volvió a salir bajo fianza. 581 00:40:48,560 --> 00:40:52,839 Me resultó muy difícil imaginar lo que sintió Lucy durante su detención 582 00:40:52,840 --> 00:40:56,160 y aquellos interrogatorios interminables. 583 00:40:59,800 --> 00:41:05,519 Estaba deseando decirle que podía contar conmigo si lo necesitaba, 584 00:41:05,520 --> 00:41:09,080 y me dolía mucho no poder hacerlo. 585 00:41:13,280 --> 00:41:17,200 Jamás dudé que fuera completamente inocente. 586 00:41:23,240 --> 00:41:25,439 Llegó un momento en la investigación 587 00:41:25,440 --> 00:41:29,599 en que teníamos mucha información del interrogatorio y los testigos, 588 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 junto con más pruebas periciales. 589 00:41:32,760 --> 00:41:35,839 Una vez que el material se integró sistemáticamente, 590 00:41:35,840 --> 00:41:40,360 quedó claro que todo apuntaba hacia la implicación de Lucy Letby. 591 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 ¿Está arriba? 592 00:41:43,960 --> 00:41:45,320 Sí, creo que sí. 593 00:41:46,080 --> 00:41:50,039 Hola, no pasa nada. Es la policía de Cheshire, ¿vale? 594 00:41:50,040 --> 00:41:52,759 Lucy, ¿puedo encender la luz? 595 00:41:52,760 --> 00:41:55,480 - Sí. - ¿Quiere sentarse? 596 00:41:57,040 --> 00:41:58,000 Porque… 597 00:42:00,680 --> 00:42:05,359 Lucy, escúcheme un momento. Soy ****, de la policía de Cheshire. 598 00:42:05,360 --> 00:42:08,959 Voy a detenerla como sospechosa del asesinato de ****, 599 00:42:08,960 --> 00:42:10,479 el asesinato de ****, 600 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 el asesinato de ****… 601 00:42:14,360 --> 00:42:15,880 ¿Me ha oído, Lucy? 602 00:42:16,920 --> 00:42:19,880 Vamos a pedirle que se vista, ¿vale? 603 00:42:20,400 --> 00:42:24,240 Esta agente va a llevarla a la comisaría de Chester, ¿de acuerdo? 604 00:42:25,080 --> 00:42:28,360 Lucy, ¿quiere ponerse algo de ropa? 605 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Esto es solo para el traslado, ¿vale? 606 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 ¿Le aprieta mucho? 607 00:42:40,120 --> 00:42:42,319 Tiene algo de holgura, ¿verdad? 608 00:42:42,320 --> 00:42:44,120 Es para que no pueda soltarse. 609 00:42:47,080 --> 00:42:48,760 Siéntese, por favor. 610 00:42:52,920 --> 00:42:54,440 ¿Me permite? 611 00:43:04,600 --> 00:43:06,999 24 HORAS DESPUÉS, LUCY LETBY FUE ACUSADA. 612 00:43:07,000 --> 00:43:08,599 8 CARGOS DE ASESINATO. 613 00:43:08,600 --> 00:43:12,200 10 CARGOS DE INTENTO DE ASESINATO. 614 00:43:12,720 --> 00:43:17,479 LUCY LETBY PASÓ 23 MESES ESPERANDO JUICIO EN PRISIÓN. 615 00:43:17,480 --> 00:43:21,399 Comienza el juicio a una enfermera por el asesinato de siete bebés 616 00:43:21,400 --> 00:43:23,279 en una unidad neonatal. 617 00:43:23,280 --> 00:43:26,719 Lucy Letby cuidaba de los recién nacidos más vulnerables. 618 00:43:26,720 --> 00:43:29,279 Ha llegado a la sala en furgón policial. 619 00:43:29,280 --> 00:43:33,520 Acusada de asesinar a siete bebés y de intentar asesinar a otros diez. 620 00:43:34,560 --> 00:43:37,959 Todo el tiempo estás pensando: "¿Lo hemos hecho bien? 621 00:43:37,960 --> 00:43:42,239 ¿Contamos con pruebas sólidas que resistan el escrutinio de un juicio?". 622 00:43:42,240 --> 00:43:46,559 En su alegato inicial, el fiscal Nicholas Johnson ha expuesto 623 00:43:46,560 --> 00:43:51,359 que el colapso y la muerte de los 17 niños no se produjeron por causas naturales, 624 00:43:51,360 --> 00:43:53,560 sino que fueron obra de la acusada. 625 00:43:55,160 --> 00:43:58,239 Yo solo podía pensar en Lucy 626 00:43:58,240 --> 00:44:01,560 y en todas las cosas que la gente iba a decir sobre ella. 627 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 Me costó mucho prepararme para la vista. 628 00:44:10,080 --> 00:44:13,080 No dejé de pensar en Zoe ni un solo día. 629 00:44:17,880 --> 00:44:19,839 Quería que se hiciera justicia, 630 00:44:19,840 --> 00:44:23,840 pero no quería ir al juicio y estar condicionada. 631 00:44:26,800 --> 00:44:30,080 Sabía que Lucy Letby se sentaría en el banquillo 632 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 y que estaría frente a mí. 633 00:44:33,680 --> 00:44:37,119 Vestida con sudadera gris claro y pantalón gris oscuro, 634 00:44:37,120 --> 00:44:40,159 solo habló para confirmar su nombre. 635 00:44:40,160 --> 00:44:43,999 {\an8}Había 50 o 60 periodistas de todo el mundo 636 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 {\an8}cubriendo la noticia. 637 00:44:46,280 --> 00:44:50,039 Me senté en primera fila, lo más cerca posible de Lucy Letby, 638 00:44:50,040 --> 00:44:52,720 y desde allí presencié todo el juicio. 639 00:45:00,880 --> 00:45:02,639 Nada más empezar, 640 00:45:02,640 --> 00:45:07,000 el alegato inicial de la fiscalía constaba de más de 90 páginas. 641 00:45:08,360 --> 00:45:14,640 Se expuso que Lucy Letby agredió a los bebés de distintas formas, 642 00:45:16,080 --> 00:45:19,079 desde daños físicos directos 643 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 a la garganta o el abdomen, entre otros. 644 00:45:22,680 --> 00:45:25,839 Dijeron que retiraba tubos endotraqueales, 645 00:45:25,840 --> 00:45:28,879 para producir la desaturación del oxígeno 646 00:45:28,880 --> 00:45:31,120 y provocar una descompensación. 647 00:45:32,760 --> 00:45:34,799 O sobrealimentaba a los bebés 648 00:45:34,800 --> 00:45:38,719 para hinchar el estómago, empujar el diafragma hacia los pulmones 649 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 y dificultar la respiración. 650 00:45:43,000 --> 00:45:46,279 Iba cambiando de método en función de lo que necesitase 651 00:45:46,280 --> 00:45:48,440 para provocar muertes y colapsos. 652 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 Ahora, la fiscalía tenía que demostrarlo. 653 00:45:57,520 --> 00:46:00,879 El fiscal Nick Johnson ha dedicado siete meses 654 00:46:00,880 --> 00:46:04,159 a la exposición del caso de Lucy Letby. 655 00:46:04,160 --> 00:46:07,319 Ahora, tendrá la ocasión de preguntarle directamente 656 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 por las acusaciones de asesinato y lesiones a neonatos a su cargo. 657 00:46:16,240 --> 00:46:20,960 Por primera vez desde que Zoe murió, iba a ver a Lucy Letby. 658 00:46:23,400 --> 00:46:26,320 Me senté a tres metros de ella. 659 00:46:31,480 --> 00:46:34,960 Me miró fijamente una docena de veces. 660 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Cada vez que me miraba, yo apartaba la vista. 661 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 El ambiente en la sala 662 00:46:43,240 --> 00:46:45,160 era sumamente tenso. 663 00:46:46,520 --> 00:46:47,959 Al prestar declaración, 664 00:46:47,960 --> 00:46:52,439 dio la impresión de acordarse bien de los 17 bebés 665 00:46:52,440 --> 00:46:55,520 a los que se la acusaba de haber agredido, menos de una. 666 00:46:59,480 --> 00:47:01,720 Le preguntaron si recordaba a Zoe. 667 00:47:03,360 --> 00:47:06,280 Hizo una pausa y luego dijo que no. 668 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 La sala entera se quedó… 669 00:47:12,480 --> 00:47:15,680 Ante el tribunal, se mostró muy formal. 670 00:47:16,640 --> 00:47:19,800 Nos dicen que también lo fue en los interrogatorios. 671 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Vamos a hablar de ***. 672 00:47:23,920 --> 00:47:26,799 Hay seis páginas de historial clínico 673 00:47:26,800 --> 00:47:29,040 donde aparece su nombre anotado. 674 00:47:29,680 --> 00:47:32,760 ¿Le parece razonable afirmar que estuvo a su cargo? 675 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Sí. 676 00:47:35,240 --> 00:47:38,160 Cuéntenos lo que le pasó a ***. 677 00:47:39,000 --> 00:47:40,880 No recuerdo muy bien a ***. 678 00:47:42,400 --> 00:47:45,600 ¿Recuerda si participó de algún modo en la reanimación? 679 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Que recuerde, no. 680 00:47:53,280 --> 00:47:57,400 {\an8}Declaré ante el tribunal que Zoe se encontraba estable. 681 00:47:57,920 --> 00:48:02,360 {\an8}No había motivo por el que su salud pudiera empeorar, y mucho menos así. 682 00:48:03,800 --> 00:48:07,839 En las notas clínicas, advirtieron una extraña decoloración cutánea 683 00:48:07,840 --> 00:48:10,720 que ni enfermeras ni médicos habían visto antes. 684 00:48:11,840 --> 00:48:15,999 También se le encontró aire en un vaso sanguíneo, 685 00:48:16,000 --> 00:48:17,880 o sea, una embolia gaseosa. 686 00:48:18,520 --> 00:48:21,239 Es como una bolsa de aire en la calefacción 687 00:48:21,240 --> 00:48:23,600 que detiene la circulación. 688 00:48:25,600 --> 00:48:27,879 Revisé la bibliografía 689 00:48:27,880 --> 00:48:30,920 sobre embolias gaseosas en recién nacidos, 690 00:48:31,800 --> 00:48:34,599 y encontré un libro de dos médicos canadienses, 691 00:48:34,600 --> 00:48:37,759 Lee y Tanswell, publicado en 1989. 692 00:48:37,760 --> 00:48:42,359 Habían observado una decoloración cutánea muy peculiar 693 00:48:42,360 --> 00:48:45,679 por la presencia de aire en el aparato circulatorio. 694 00:48:45,680 --> 00:48:48,639 Era prácticamente idéntica 695 00:48:48,640 --> 00:48:51,319 a la descrita por los médicos 696 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 en varios de los bebés del Hospital Countess of Chester. 697 00:48:55,760 --> 00:48:58,559 El Dr. Evans emitió su informe, 698 00:48:58,560 --> 00:49:01,639 y la defensa replicó: "Un momento. 699 00:49:01,640 --> 00:49:05,599 La salud de los bebés empeoró por varios motivos diferentes. 700 00:49:05,600 --> 00:49:09,759 En algunos casos, nacieron enfermos y fueron a peor. 701 00:49:09,760 --> 00:49:13,039 En otros, el tratamiento no fue satisfactorio 702 00:49:13,040 --> 00:49:15,720 y eso contribuyó a su inestabilidad súbita". 703 00:49:16,520 --> 00:49:20,720 Y añadió: "No tienen pruebas de que fuera por una inyección de aire". 704 00:49:22,800 --> 00:49:25,999 Expliqué que los pacientes de una unidad neonatal 705 00:49:26,000 --> 00:49:30,199 están conectados a una bomba de infusión intravenosa muy sofisticada, 706 00:49:30,200 --> 00:49:32,840 que evita la presencia de burbujas de aire. 707 00:49:33,480 --> 00:49:38,040 Si el aire no puede colarse en la circulación de forma accidental, 708 00:49:38,840 --> 00:49:45,120 solo puede entrar si alguien lo inyecta de forma intencionada. 709 00:49:47,400 --> 00:49:50,639 Declaré que, según mi opinión, 710 00:49:50,640 --> 00:49:53,319 el empeoramiento de la pequeña Zoe 711 00:49:53,320 --> 00:49:57,760 se debió a una inyección de aire directamente en el torrente sanguíneo. 712 00:50:01,120 --> 00:50:05,639 El Dr. Evans afirma que su colapso pudo deberse a una embolia gaseosa 713 00:50:05,640 --> 00:50:09,119 provocada por una inyección de aire 714 00:50:09,120 --> 00:50:11,760 mientras su enfermera no estaba presente, 715 00:50:12,600 --> 00:50:13,879 pero usted sí. 716 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 Ya. 717 00:50:15,840 --> 00:50:17,920 ¿Tiene alguna explicación, Lucy? 718 00:50:18,440 --> 00:50:19,280 No. 719 00:50:21,680 --> 00:50:23,720 Según las pruebas obtenidas, Lucy, 720 00:50:24,360 --> 00:50:26,880 usted estuvo presente en el colapso de ***. 721 00:50:27,480 --> 00:50:28,760 ¿Está de acuerdo? 722 00:50:32,800 --> 00:50:36,480 Usted trabajaba en la sala uno mientras había otra enfermera. 723 00:50:37,000 --> 00:50:39,240 Esta salió por algún motivo. 724 00:50:39,800 --> 00:50:43,000 Si es así, no recuerdo dónde estaba yo exactamente. 725 00:50:44,800 --> 00:50:46,519 ¿Por qué sí que recuerda 726 00:50:46,520 --> 00:50:49,960 administrar la medicación y no los colapsos, Lucy? 727 00:50:51,160 --> 00:50:54,519 No, recuerdo la medicación por haber mirado las notas 728 00:50:54,520 --> 00:50:57,640 y ver que, obviamente, había firmado los papeles. 729 00:51:00,280 --> 00:51:03,599 ¿No será que recuerda administrarles la medicación 730 00:51:03,600 --> 00:51:06,759 porque es cuando usted aprovechó para atacar… 731 00:51:06,760 --> 00:51:07,720 No. 732 00:51:08,320 --> 00:51:09,559 …e inyectar aire? 733 00:51:09,560 --> 00:51:11,399 - No. - ¿No? 734 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 No. 735 00:51:19,480 --> 00:51:24,399 Escuchar todas las pruebas relacionadas con la muerte de Zoe 736 00:51:24,400 --> 00:51:27,440 fue muy… doloroso. 737 00:51:30,320 --> 00:51:35,200 La fiscalía explicó cómo Lucy Letby entró en la habitación… 738 00:51:36,320 --> 00:51:38,560 e insertó aire… 739 00:51:39,640 --> 00:51:40,840 en… 740 00:51:42,280 --> 00:51:43,520 el tubo. 741 00:51:47,160 --> 00:51:50,359 Miré a Lucy Letby para ver 742 00:51:50,360 --> 00:51:53,280 cómo reaccionaba ante aquello. 743 00:51:55,320 --> 00:51:58,119 Sin embargo, en ningún momento 744 00:51:58,120 --> 00:52:03,039 se mostró visiblemente alterada por los detalles escabrosos 745 00:52:03,040 --> 00:52:05,439 de lo que se suponía que había hecho. 746 00:52:05,440 --> 00:52:07,800 No hubo nada. Cero. 747 00:52:11,720 --> 00:52:17,399 ¿Qué querían que hiciera? ¿Sentarse allí y pasarse el día llorando? 748 00:52:17,400 --> 00:52:19,760 ¿Insistir todo el rato en su inocencia? 749 00:52:20,320 --> 00:52:23,720 Porque no creo que sea realista ni viable. 750 00:52:25,320 --> 00:52:29,759 HA SIDO UNA NOCHE ESPANTOSA. A VECES, ESTE TRABAJO ES MUY TRISTE. 751 00:52:29,760 --> 00:52:32,239 Después de lo que le sucedió a Zoe, 752 00:52:32,240 --> 00:52:35,079 Lucy Letby envió mensajes a compañeras… 753 00:52:35,080 --> 00:52:37,679 HEMOS PERDIDO A LA PEQUEÑA ZOE 754 00:52:37,680 --> 00:52:41,039 …para comunicarles que, tristemente, había fallecido, 755 00:52:41,040 --> 00:52:44,439 y describirles con detalle la reacción de los padres. 756 00:52:44,440 --> 00:52:46,039 {\an8}LO HEMOS PASADO FATAL. 757 00:52:46,040 --> 00:52:48,359 {\an8}LOS PADRES ESTABAN DESCONSOLADOS. 758 00:52:48,360 --> 00:52:51,439 Los padres, desconsolados. El padre, gritando. 759 00:52:51,440 --> 00:52:54,519 Y ella, en shock, paralizada. 760 00:52:54,520 --> 00:52:57,039 {\an8}NO PUEDO HABLAR DE ESO NI PARAR DE LLORAR. 761 00:52:57,040 --> 00:52:58,519 {\an8}TENGO QUE SUPERARLO. 762 00:52:58,520 --> 00:52:59,959 Ahí se contradice, 763 00:52:59,960 --> 00:53:02,880 porque luego asegura que no recuerda nada. 764 00:53:04,080 --> 00:53:06,439 Le enseñamos a Lucy Letby sus mensajes 765 00:53:06,440 --> 00:53:09,159 para ayudarle a recordar los hechos. 766 00:53:09,160 --> 00:53:11,799 ES UN TRABAJO INCREÍBLE CON MUCHAS COSAS POSITIVAS, 767 00:53:11,800 --> 00:53:14,399 PERO A VECES PIENSO POR QUÉ UNOS BEBÉS SALEN ADELANTE… 768 00:53:14,400 --> 00:53:16,119 Ella insiste en lo mismo: 769 00:53:16,120 --> 00:53:18,239 no recuerda más detalles. 770 00:53:18,240 --> 00:53:19,599 …Y OTROS MUEREN DE REPENTE 771 00:53:19,600 --> 00:53:22,519 No veo nada raro en escribir a un compañero 772 00:53:22,520 --> 00:53:24,720 para decirle que alguien ha fallecido, 773 00:53:25,360 --> 00:53:29,479 ni en escribir a un compañero para decirle que ha sido un mal día. 774 00:53:29,480 --> 00:53:32,999 SUPONGO QUE LA VIDA ES ASÍ… 775 00:53:33,000 --> 00:53:34,480 Vives con mucha presión. 776 00:53:35,040 --> 00:53:37,520 A veces haces turnos de 14 horas. 777 00:53:38,160 --> 00:53:40,119 Si la salud de un niño empeora, 778 00:53:40,120 --> 00:53:42,920 quien se da cuenta es la enfermera asistencial. 779 00:53:43,840 --> 00:53:45,360 Es algo que da miedo. 780 00:53:46,440 --> 00:53:49,160 La forma de procesarlo es hablar con los demás, 781 00:53:49,840 --> 00:53:52,639 así que no entiendo qué buscan ahí. 782 00:53:52,640 --> 00:53:55,319 CREO QUE, EN CIERTO MODO, INFLUYE EL DESTINO. 783 00:53:55,320 --> 00:53:59,880 HAY UNA RAZÓN PARA TODO. 784 00:54:00,440 --> 00:54:02,360 SARAH Y DAN JONES, CHESHIRE 785 00:54:03,480 --> 00:54:07,400 En la vista, preguntaron a Lucy por sus búsquedas en Facebook. 786 00:54:08,440 --> 00:54:11,799 Lucy Letby estuvo buscando a los padres de Zoe en internet. 787 00:54:11,800 --> 00:54:15,280 Los buscó en Facebook por separado, lo cual es extraño. 788 00:54:16,560 --> 00:54:21,000 El 25 de junio, buscó en Facebook a ***. 789 00:54:21,520 --> 00:54:25,120 Ese mismo 25 de junio, buscó usted a *****. 790 00:54:25,840 --> 00:54:28,760 ¿Está de acuerdo con esas búsquedas en Facebook? 791 00:54:30,040 --> 00:54:33,760 No recuerdo haberlo hecho, pero sí, si están ahí, lo haría. 792 00:54:37,920 --> 00:54:40,359 ¿Buscaba fotos de los bebés, Lucy? 793 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 No. 794 00:54:42,400 --> 00:54:46,639 La defensa afirmó que no había nada siniestro en aquellas búsquedas. 795 00:54:46,640 --> 00:54:50,199 Lo que dijeron fue: "Solo es un poco curiosa". 796 00:54:50,200 --> 00:54:52,320 - ¿No sabe lo que buscaba? - No. 797 00:54:55,040 --> 00:54:58,319 En este caso, había muchas pruebas circunstanciales 798 00:54:58,320 --> 00:55:00,679 que, si se analizaban en frío, 799 00:55:00,680 --> 00:55:03,199 no siempre pintaban bien para Letby, 800 00:55:03,200 --> 00:55:07,119 pero no hay nada ilegal en mandar mensajes a compañeros 801 00:55:07,120 --> 00:55:10,240 ni buscar a una persona en Facebook. 802 00:55:11,760 --> 00:55:16,720 Si quería que no hubiera ninguna duda, la fiscalía necesitaba algo más sólido. 803 00:55:19,320 --> 00:55:24,679 Buena parte de las pruebas del caso eran datos médicos complicados. 804 00:55:24,680 --> 00:55:28,320 Sin embargo, en dos casos, según la fiscalía, 805 00:55:29,120 --> 00:55:32,479 había pruebas concluyentes, irrefutables. 806 00:55:32,480 --> 00:55:36,000 Hay pruebas de lo que sucedió y no puede negarlo. 807 00:55:37,880 --> 00:55:42,599 Durante el juicio, Lucy Letby fue acusada de agredir a dos bebés 808 00:55:42,600 --> 00:55:45,440 administrándoles insulina sin que la necesitasen. 809 00:55:46,520 --> 00:55:50,559 Dar insulina a alguien sin que sea necesario es sumamente peligroso. 810 00:55:50,560 --> 00:55:52,520 Puede provocar un coma o la muerte. 811 00:55:53,920 --> 00:55:59,159 Quien le administrase insulina lo hizo sabiendo que ponía en peligro su salud 812 00:55:59,160 --> 00:56:04,839 y podía provocarle la muerte o lesiones irreversibles con secuelas graves. 813 00:56:04,840 --> 00:56:07,000 ¿Está de acuerdo con la afirmación? 814 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Sí. 815 00:56:12,360 --> 00:56:14,879 En la vista, la defensa de Letby 816 00:56:14,880 --> 00:56:19,399 tuvo que admitir que aquello se hizo de forma deliberada. 817 00:56:19,400 --> 00:56:23,079 Había un envenenador en la unidad, 818 00:56:23,080 --> 00:56:25,240 pero tenía que ser otra persona. 819 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 La propia Lucy Letby reconoció que se había administrado 820 00:56:30,400 --> 00:56:34,999 insulina artificial a los bebés y les había provocado inestabilidad. 821 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Eso era obra de alguien. 822 00:56:38,640 --> 00:56:40,039 Preguntaron a Lucy: 823 00:56:40,040 --> 00:56:45,039 "¿Acepta el hecho de que había insulina sintética en su organismo?". 824 00:56:45,040 --> 00:56:48,720 Eran pruebas, no podía decir que no. 825 00:56:50,440 --> 00:56:54,559 Sin embargo, al decir "lo acepto", parecía que intentaban que dijese: 826 00:56:54,560 --> 00:56:55,560 "Y fui yo". 827 00:57:01,600 --> 00:57:04,559 Lucy Letby no solo estuvo de guardia. 828 00:57:04,560 --> 00:57:07,559 Su firma aparecía en medicamentos vitales, 829 00:57:07,560 --> 00:57:09,999 incluida una bolsa de nutrición 830 00:57:10,000 --> 00:57:14,680 que, según nuestros peritos, estaba contaminada con insulina. 831 00:57:15,320 --> 00:57:19,200 Ha confirmado la presencia de su firma en la nutrición parenteral. 832 00:57:20,360 --> 00:57:21,759 ¿Administró usted… 833 00:57:21,760 --> 00:57:23,719 - No. - …insulina en las bolsas? 834 00:57:23,720 --> 00:57:24,720 No. 835 00:57:27,360 --> 00:57:32,879 Las bolsas de nutrición parenteral se almacenaban junto a la insulina, 836 00:57:32,880 --> 00:57:36,760 en una nevera de la que Lucy Letby tenía llave. 837 00:57:37,880 --> 00:57:42,720 Lucy Letby tuvo, claramente, la oportunidad de cometer esos crímenes. 838 00:57:43,960 --> 00:57:48,239 Pudo ser accidental o pudo ser deliberado, 839 00:57:48,240 --> 00:57:52,080 pero la fiscalía siempre aseguró que fue un sabotaje deliberado. 840 00:57:53,200 --> 00:57:57,160 A la defensa de Letby le costó rebatir aquello. 841 00:57:59,600 --> 00:58:02,759 En vista de todas las pruebas, 842 00:58:02,760 --> 00:58:05,680 objetivamente, no pudo hacerlo nadie más. 843 00:58:06,560 --> 00:58:08,919 ¿Le administró usted insulina? 844 00:58:08,920 --> 00:58:12,559 - No. - Los peritos creen que fue alguien. 845 00:58:12,560 --> 00:58:15,000 - El bebé estaba a su cargo. - Yo no fui. 846 00:58:15,520 --> 00:58:17,120 - ¿Sabe quién fue? - No. 847 00:58:19,880 --> 00:58:22,159 Ahora, el jurado tenía pruebas 848 00:58:22,160 --> 00:58:26,760 del envenenamiento deliberado de un bebé con una sustancia. 849 00:58:27,840 --> 00:58:29,719 Como se dice en estos casos, 850 00:58:29,720 --> 00:58:31,600 estaba más claro que el agua. 851 00:58:37,480 --> 00:58:40,639 Al estudiar el personaje de Lucy Letby, 852 00:58:40,640 --> 00:58:44,319 se podría decir que falta una pieza del puzle, 853 00:58:44,320 --> 00:58:48,000 y es la pregunta: "¿Por qué pasó lo que pasó?". 854 00:58:49,160 --> 00:58:52,279 La prueba más destacable 855 00:58:52,280 --> 00:58:55,880 fueron los pósits encontrados durante los registros policiales. 856 00:58:58,840 --> 00:59:02,799 Estas notas te dejan absorto. 857 00:59:02,800 --> 00:59:05,840 Son como un cuadro de Jackson Pollock, 858 00:59:06,520 --> 00:59:08,360 pero con palabras. 859 00:59:08,960 --> 00:59:14,639 Apenas hay espacios en blanco. Están llenas de frases y palabras raras. 860 00:59:14,640 --> 00:59:16,200 Es muy confuso. 861 00:59:17,520 --> 00:59:19,120 "Yo los maté". 862 00:59:19,720 --> 00:59:23,680 "Soy mala. Fui yo". Leerlas es estremecedor. 863 00:59:25,560 --> 00:59:28,159 ¿Qué la motivó a escribir aquello, 864 00:59:28,160 --> 00:59:32,480 y qué fue lo que hizo para pensar que era una persona malvada? 865 00:59:33,880 --> 00:59:38,359 Escribió usted una serie de notas que dicen: "Soy mala. Fui yo". 866 00:59:38,360 --> 00:59:40,119 "No merezco vivir". 867 00:59:40,120 --> 00:59:41,880 "Los maté a propósito". 868 00:59:42,600 --> 00:59:44,680 "Soy una mala persona, muy mala". 869 00:59:45,680 --> 00:59:47,959 Explíquenos esas notas. 870 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Sin comentarios. 871 00:59:52,000 --> 00:59:55,800 Aquí, todo el mundo piensa: "Ya está. 872 00:59:56,600 --> 00:59:57,760 Se acabó el juego. 873 00:59:58,400 --> 01:00:02,880 Ha cometido esos crímenes y ha escrito una confesión". 874 01:00:05,840 --> 01:00:08,119 Una cosa que jamás entenderé 875 01:00:08,120 --> 01:00:12,359 es por qué la defensa no llamó a ningún perito. 876 01:00:12,360 --> 01:00:15,959 El perito de la fiscalía dijo lo que le dio la gana, 877 01:00:15,960 --> 01:00:18,000 y diría que Lucy no tuvo a nadie 878 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 que se pusiese de su lado y dijese: "Hay otra explicación". 879 01:00:30,720 --> 01:00:33,399 El jurado del caso de la enfermera Lucy Letby 880 01:00:33,400 --> 01:00:35,800 se ha retirado a deliberar. 881 01:00:39,520 --> 01:00:42,680 Esperar el veredicto fue muy 882 01:00:43,720 --> 01:00:44,840 estresante. 883 01:00:47,680 --> 01:00:49,400 Me sentí impotente. 884 01:00:51,600 --> 01:00:55,199 Recuerdo que siempre le decía: 885 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 "Cuando esto acabe, 886 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 cuando se sepa la verdad, 887 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 cuando vean que se han equivocado, 888 01:01:02,800 --> 01:01:06,200 esto es lo que vamos a hacer y esto son nuestros planes". 889 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Pueden pasar dos cosas. 890 01:01:11,720 --> 01:01:13,639 O es inocente 891 01:01:13,640 --> 01:01:19,719 y es la víctima de una terrible injusticia a quien le ha dado un vuelco la vida, 892 01:01:19,720 --> 01:01:23,960 o, de lo contrario, es una asesina en serie de niños. 893 01:01:26,680 --> 01:01:28,760 No puede haber más en juego. 894 01:01:33,280 --> 01:01:35,599 Tenemos una noticia de última hora. 895 01:01:35,600 --> 01:01:38,599 - Lucy Letby, hallada culpable… - …de asesinar… 896 01:01:38,600 --> 01:01:41,799 …a siete bebés e intentar asesinar a otros seis… 897 01:01:41,800 --> 01:01:43,759 Una calculadora, astuta, 898 01:01:43,760 --> 01:01:47,119 cruel y cobarde asesina en serie. 899 01:01:47,120 --> 01:01:50,359 Esta noche, eclipsa a Myra Hindley y Beverley Allitt, 900 01:01:50,360 --> 01:01:53,919 y se convierte en la peor asesina de niños del país. 901 01:01:53,920 --> 01:01:57,359 Tras diez meses de juicio, declaran culpable a Lucy Letby. 902 01:01:57,360 --> 01:02:00,639 Jamás he oído hablar de una mujer más mala. 903 01:02:00,640 --> 01:02:04,960 Una de las asesinas de niños con más víctimas de la historia moderna. 904 01:02:10,200 --> 01:02:14,240 No puedo imaginar por qué se puede hacer algo así. 905 01:02:15,040 --> 01:02:17,880 Cuando acepté lo que había pasado, 906 01:02:18,440 --> 01:02:20,400 sentí mucho miedo por ella. 907 01:02:22,040 --> 01:02:25,359 Yo me sentí aliviada, feliz, 908 01:02:25,360 --> 01:02:29,200 y entonces, al momento… me vine abajo. 909 01:02:29,720 --> 01:02:31,279 Todo aquello era verdad, 910 01:02:31,280 --> 01:02:36,200 y… no podía huir de la realidad. 911 01:02:40,480 --> 01:02:44,760 Ni mi equipo ni yo sentimos euforia o satisfacción. 912 01:02:45,320 --> 01:02:50,000 Para las familias, el resultado fue tremendamente 913 01:02:50,800 --> 01:02:54,680 difícil y traumático. 914 01:02:56,480 --> 01:02:58,079 Lucy Letby, 915 01:02:58,080 --> 01:03:02,159 debido a la excepcional gravedad de los delitos que ha cometido, 916 01:03:02,160 --> 01:03:05,680 pasará el resto de su vida en prisión. 917 01:03:09,640 --> 01:03:13,960 Sentí la necesidad de pedir perdón a mi hija. 918 01:03:15,480 --> 01:03:19,640 En mi opinión, había fracasado como madre. 919 01:03:20,160 --> 01:03:23,999 Yo estaba dormida cuando sucedieron los hechos, 920 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 y yo… 921 01:03:27,760 --> 01:03:32,600 había soportado despierta todo el dolor… 922 01:03:35,000 --> 01:03:36,839 del parto, el nacimiento, 923 01:03:36,840 --> 01:03:39,759 pero, cuando me necesitaba, 924 01:03:39,760 --> 01:03:41,159 no estuve allí. 925 01:03:41,160 --> 01:03:43,400 Es algo que… 926 01:03:45,840 --> 01:03:47,440 no me puedo perdonar. 927 01:03:54,040 --> 01:04:00,760 SEPTIEMBRE DE 2024 928 01:04:04,120 --> 01:04:07,759 Seguí el caso de Lucy Letby desde el momento de su detención 929 01:04:07,760 --> 01:04:10,199 y vi cómo se desarrolló todo. 930 01:04:10,200 --> 01:04:11,439 Como abogado, 931 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 me preocupó muchísimo. 932 01:04:14,360 --> 01:04:16,239 Tenemos que recordar 933 01:04:16,240 --> 01:04:18,359 {\an8}que nadie la vio hacer nada malo. 934 01:04:18,360 --> 01:04:19,279 {\an8}PENALISTA 935 01:04:19,280 --> 01:04:21,439 {\an8}No había cámaras. 936 01:04:21,440 --> 01:04:23,320 No había móvil. 937 01:04:24,760 --> 01:04:25,719 Nada. 938 01:04:25,720 --> 01:04:28,719 Mark McDonald, abogado penalista. Buenos días. 939 01:04:28,720 --> 01:04:29,639 Buenos días. 940 01:04:29,640 --> 01:04:34,359 ¿Qué opina de este caso tan complicado y conmovedor? 941 01:04:34,360 --> 01:04:36,679 {\an8}Es un caso complicado y conmovedor, 942 01:04:36,680 --> 01:04:39,239 {\an8}pero ha habido muchas condenas así 943 01:04:39,240 --> 01:04:41,559 {\an8}tanto en este país como en otros. 944 01:04:41,560 --> 01:04:43,279 {\an8}Muchas de esas condenas 945 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 {\an8}se debieron a errores judiciales. 946 01:04:45,600 --> 01:04:50,679 {\an8}Todas las hipótesis que expusieron los peritos 947 01:04:50,680 --> 01:04:51,959 {\an8}eran teorías. 948 01:04:51,960 --> 01:04:54,599 {\an8}El jurado examinó las pruebas. 949 01:04:54,600 --> 01:04:57,519 {\an8}- Y esa fue su decisión. - Pudieron equivocarse. 950 01:04:57,520 --> 01:04:59,799 Era la primera vez 951 01:04:59,800 --> 01:05:04,319 que alguien salía públicamente a decir: "Esperen un momento. 952 01:05:04,320 --> 01:05:07,080 Creo que se ha cometido un error muy grave". 953 01:05:08,720 --> 01:05:12,439 Después de la entrevista, me llamaron los padres de Lucy. 954 01:05:12,440 --> 01:05:14,239 Estaban desconsolados. 955 01:05:14,240 --> 01:05:18,119 No sabían adónde acudir, me pidieron ayuda 956 01:05:18,120 --> 01:05:19,880 y les dije que sí. 957 01:05:21,360 --> 01:05:24,120 Empecé a estudiar el caso. 958 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 La defensa no llamó a ningún perito judicial. 959 01:05:29,960 --> 01:05:32,080 No sé por qué. 960 01:05:33,000 --> 01:05:34,960 Tal vez pensaron 961 01:05:36,120 --> 01:05:40,599 que las acusaciones eran tan ridículas que no harían falta, no lo sé. 962 01:05:40,600 --> 01:05:42,280 Ojalá lo hubiesen hecho. 963 01:05:44,080 --> 01:05:48,159 Cuando me contrataron, solo existía un relato. 964 01:05:48,160 --> 01:05:51,039 No había dudas sobre su condena. 965 01:05:51,040 --> 01:05:53,559 Letby era culpable. 966 01:05:53,560 --> 01:05:57,520 En la prensa, había portadas con la palabra "malvada". 967 01:05:58,560 --> 01:06:03,440 Sin embargo, conocían las deficiencias de la presentación de la fiscalía. 968 01:06:04,320 --> 01:06:09,319 En repetidas ocasiones, se refirieron a unos garabatos 969 01:06:09,320 --> 01:06:12,600 donde Lucy había plasmado sus pensamientos. 970 01:06:13,400 --> 01:06:16,479 "Soy mala. Fui yo". 971 01:06:16,480 --> 01:06:20,360 Esa fue la nota que salió en todas las portadas al día siguiente. 972 01:06:21,360 --> 01:06:27,360 Las notas que contradecían aquello no salieron en las portadas. 973 01:06:27,880 --> 01:06:29,759 Palabras como "difamación", 974 01:06:29,760 --> 01:06:31,319 "discriminación", 975 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 "victimización", 976 01:06:33,400 --> 01:06:34,680 "cabrones". 977 01:06:38,000 --> 01:06:42,799 A ver, Lucy, me preocupa mucho unas cosas que ha escrito 978 01:06:42,800 --> 01:06:45,000 y lo que pueden implicar. 979 01:06:48,120 --> 01:06:49,560 ¿Quiere decirnos algo? 980 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 Las escribí porque la situación me superó. 981 01:06:58,000 --> 01:07:01,720 Fue poco después de saber que me habían apartado de la unidad. 982 01:07:06,280 --> 01:07:09,519 Pensé que me tachaban de incompetente, 983 01:07:09,520 --> 01:07:13,120 que pensaban que les había hecho daño sin saberlo, 984 01:07:14,000 --> 01:07:15,960 y eso me hizo sentir culpable. 985 01:07:17,120 --> 01:07:19,079 ME ODIO 986 01:07:19,080 --> 01:07:22,079 ¿Quiere explicar algunas cosas que escribió? 987 01:07:22,080 --> 01:07:24,640 ME SIENTO MUY SOLA 988 01:07:25,440 --> 01:07:27,200 Me culpaba a mí misma. 989 01:07:31,520 --> 01:07:36,119 Pero no porque hiciera nada, sino por cómo me hacía sentir la gente. 990 01:07:36,120 --> 01:07:38,399 YO LOS MATÉ 991 01:07:38,400 --> 01:07:40,760 FUI YO 992 01:07:41,760 --> 01:07:43,879 Lo hice lo mejor que pude, 993 01:07:43,880 --> 01:07:47,479 y la gente empezó a decir que era una incompetente 994 01:07:47,480 --> 01:07:51,120 o que había hecho algo malo, y yo… no pude resistirlo. 995 01:07:55,440 --> 01:07:57,920 Ya no quería estar allí. 996 01:08:00,160 --> 01:08:04,040 Luego dice: "No tengo palabras. No puedo respirar. No me centro". 997 01:08:05,920 --> 01:08:07,960 Sentí que todo aquello… 998 01:08:09,280 --> 01:08:11,119 se estaba descontrolando. 999 01:08:11,120 --> 01:08:14,720 No sabía cómo tomármelo ni qué hacer. 1000 01:08:17,320 --> 01:08:21,119 Sentí que el equipo trataba de insinuar 1001 01:08:21,120 --> 01:08:23,640 que era por algo que había hecho yo. 1002 01:08:24,960 --> 01:08:28,480 ¿Alguna persona le… insinuó eso? 1003 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 Sí, algunos médicos. 1004 01:08:37,440 --> 01:08:41,520 ¿Podría indicarnos algún motivo por el que quisieran victimizarla o… 1005 01:08:43,760 --> 01:08:45,480 señalarla de alguna forma? 1006 01:08:49,520 --> 01:08:52,799 Se me pasó por la cabeza que quisieran echarme la culpa 1007 01:08:52,800 --> 01:08:54,960 por algo que hizo otra persona. 1008 01:08:57,800 --> 01:09:00,959 Cuando apartaron a Lucy de la unidad, 1009 01:09:00,960 --> 01:09:05,639 recibió ayuda y seguimiento del equipo de terapia ocupacional 1010 01:09:05,640 --> 01:09:07,760 del Hospital Countess of Chester. 1011 01:09:08,400 --> 01:09:12,479 Le dijeron que escribiese lo que sentía y lo que pensaba 1012 01:09:12,480 --> 01:09:14,439 como una forma de terapia. 1013 01:09:14,440 --> 01:09:18,719 Las notas no eran una confesión en absoluto. 1014 01:09:18,720 --> 01:09:21,879 Si creyéramos que escribió esas notas 1015 01:09:21,880 --> 01:09:24,599 poco después de apartarla de la unidad, 1016 01:09:24,600 --> 01:09:27,280 su versión de los hechos sería factible. 1017 01:09:28,480 --> 01:09:31,440 Cuando habla de sentir pánico, 1018 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 ¿qué es lo que le daba miedo? 1019 01:09:34,400 --> 01:09:37,679 Que pensaran que había hecho algo mal. 1020 01:09:37,680 --> 01:09:41,480 Vale, ¿y qué podía pasar si pensaban eso? 1021 01:09:42,560 --> 01:09:44,040 Podía pasar esto. 1022 01:09:44,800 --> 01:09:47,360 - Ya. - Que interviniera la policía. 1023 01:09:48,280 --> 01:09:50,680 - ¿Y pasó? - Y que perdiese el trabajo. 1024 01:09:54,080 --> 01:09:56,080 ¿Le gustaba hacer su trabajo? 1025 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Sí. 1026 01:09:58,960 --> 01:10:00,719 Sí, me encantaba. 1027 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 De acuerdo. 1028 01:10:03,480 --> 01:10:07,439 Para la defensa, Lucy era una enfermera entregada 1029 01:10:07,440 --> 01:10:13,080 a quien habían apartado de su vocación y que estaba mentalmente angustiada. 1030 01:10:14,200 --> 01:10:20,399 El pósit resume perfectamente las complejidades del caso. 1031 01:10:20,400 --> 01:10:22,280 A primera vista, 1032 01:10:23,440 --> 01:10:27,039 parece una confesión pura y dura, 1033 01:10:27,040 --> 01:10:28,960 pero, cuando rascas un poco, 1034 01:10:30,000 --> 01:10:32,080 ves que la cosa no está tan clara. 1035 01:10:35,600 --> 01:10:38,960 Hasta el juicio y el veredicto, 1036 01:10:39,480 --> 01:10:42,480 yo le escribía y ella me respondía. 1037 01:10:44,720 --> 01:10:46,720 {\an8}Por mi parte, era muy positiva. 1038 01:10:47,280 --> 01:10:49,040 {\an8}Y ahora no sabía qué decir. 1039 01:10:52,240 --> 01:10:55,439 "Maisie, no hay palabras para describir mi situación, 1040 01:10:55,440 --> 01:10:59,920 pero tenerte como amiga pese a todo es muy importante y especial para mí. 1041 01:11:01,480 --> 01:11:03,640 Tengo una habitación con baño. 1042 01:11:04,240 --> 01:11:07,439 Me ducho todos los días y doy un paseo al aire libre. 1043 01:11:07,440 --> 01:11:11,000 Salir al exterior es importante, aunque haga un poco de frío. 1044 01:11:11,520 --> 01:11:16,239 Echo de menos a Tigger y Smudge. No entenderán por qué no he vuelto. 1045 01:11:16,240 --> 01:11:18,599 Pensarán que soy una mamá muy mala. 1046 01:11:18,600 --> 01:11:23,159 Mis padres los están cuidando, eso sí, y seguro que los miman mucho. 1047 01:11:23,160 --> 01:11:26,559 Hago todo lo posible por ser fuerte y positiva. 1048 01:11:26,560 --> 01:11:29,400 Voy a superar esto. No pienso rendirme". 1049 01:11:32,520 --> 01:11:33,680 Lo siento. 1050 01:11:43,480 --> 01:11:48,799 En verano de 2024, sucedió algo espectacular. 1051 01:11:48,800 --> 01:11:52,720 Un periodista estadounidense de la revista The New Yorker 1052 01:11:53,320 --> 01:11:56,839 analizó los posibles errores del juicio 1053 01:11:56,840 --> 01:12:00,920 y dejó de señalar a Lucy Letby 1054 01:12:01,920 --> 01:12:03,760 para centrarse en el hospital. 1055 01:12:05,480 --> 01:12:09,879 Lo que hizo aquel artículo fue sembrar la semilla de la duda 1056 01:12:09,880 --> 01:12:12,239 y abordar la cuestión fundamental. 1057 01:12:12,240 --> 01:12:15,319 ¿La unidad estaba en condiciones de prestar servicio? 1058 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 ¿Usaron a Lucy Letby como chivo expiatorio? 1059 01:12:20,040 --> 01:12:23,199 La unidad estaba en crisis. 1060 01:12:23,200 --> 01:12:27,279 Al final de cada turno, el estrés hacía llorar a las enfermeras, 1061 01:12:27,280 --> 01:12:29,319 ya que muchas estaban saturadas 1062 01:12:29,320 --> 01:12:32,159 por la cantidad de bebés que había 1063 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 y por la falta de personal y recursos. 1064 01:12:36,920 --> 01:12:42,799 Una vez a la semana, me dejaban sola con un recién nacido de alta dependencia 1065 01:12:42,800 --> 01:12:48,720 y me decían: "Seguro que no le pasa nada, pero, si se pone azul, danos un toque". 1066 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Una enfermera en prácticas no puede quedarse sola con un bebé así. 1067 01:12:57,600 --> 01:13:00,319 TURNOS UNIDAD DE NEONATOS NIÑO A, NIÑO B, NIÑO C 1068 01:13:00,320 --> 01:13:05,799 Uno de los argumentos más convincentes de la fiscalía fue el de los turnos. 1069 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 La columna entera marcada con equis. 1070 01:13:10,800 --> 01:13:14,719 El objetivo es sencillo: convencer al jurado. 1071 01:13:14,720 --> 01:13:19,000 Argumentar que Lucy estaba presente siempre que sucedía algo malo. 1072 01:13:20,960 --> 01:13:25,599 El caso es que sabemos que había pocos efectivos y hacía turnos extra. 1073 01:13:25,600 --> 01:13:28,639 También sabemos que Lucy Letby se había formado 1074 01:13:28,640 --> 01:13:31,959 y estaba mejor cualificada que muchas de sus compañeras, 1075 01:13:31,960 --> 01:13:35,599 con lo que atendía a los bebés más graves. 1076 01:13:35,600 --> 01:13:37,879 La verdadera cuestión, en mi opinión, 1077 01:13:37,880 --> 01:13:40,920 es que lo raro habría sido que no estuviese presente. 1078 01:13:43,160 --> 01:13:48,159 Durante el juicio, la fiscalía siguió diciendo ante el jurado: 1079 01:13:48,160 --> 01:13:53,239 "Dejaron de morir neonatos cuando apartaron a Lucy Letby". 1080 01:13:53,240 --> 01:13:57,239 Sin embargo, cuando apartaron a Lucy de la unidad, 1081 01:13:57,240 --> 01:13:58,799 se rebajó la categoría, 1082 01:13:58,800 --> 01:14:04,600 con lo que dejó de recibir tantos bebés en estado grave 1083 01:14:05,200 --> 01:14:09,240 y el índice de mortalidad tuvo que bajar por fuerza. 1084 01:14:11,400 --> 01:14:17,120 Pensé que era importante exponer los errores que habían tenido lugar. 1085 01:14:17,720 --> 01:14:22,119 No obstante, para lograrlo, tenía que cambiar el relato. 1086 01:14:22,120 --> 01:14:24,159 Me acompaña Mark McDonald. 1087 01:14:24,160 --> 01:14:26,399 Con nosotros, Mark McDonald. 1088 01:14:26,400 --> 01:14:31,479 Creo que tengo pruebas para afirmar que este es un caso muy preocupante. 1089 01:14:31,480 --> 01:14:34,479 De repente, empezó a crecer. 1090 01:14:34,480 --> 01:14:37,959 Lucy Letby fue condenada por asesinar a siete menores 1091 01:14:37,960 --> 01:14:40,719 e intentar asesinar a siete más, en mi opinión, 1092 01:14:40,720 --> 01:14:42,559 {\an8}de forma claramente errónea 1093 01:14:42,560 --> 01:14:45,999 {\an8}por un sistema judicial incapaz de comprender 1094 01:14:46,000 --> 01:14:50,199 pruebas médicas y científicas de gran complejidad estadística. 1095 01:14:50,200 --> 01:14:53,879 Una figura clave de la acusación fue el Dr. Dewi Evans. 1096 01:14:53,880 --> 01:14:56,240 Fue el principal perito de la fiscalía. 1097 01:14:57,320 --> 01:15:00,599 Fue la persona que vio aquellas notas médicas 1098 01:15:00,600 --> 01:15:04,159 desde el principio y propuso la hipótesis inicial 1099 01:15:04,160 --> 01:15:08,759 sobre cómo cada bebé, según él, había enfermado o había muerto. 1100 01:15:08,760 --> 01:15:10,919 Todo se basó en su discurso 1101 01:15:10,920 --> 01:15:14,520 y en su fiabilidad como perito médico. 1102 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 Durante el juicio, ocurrió algo verdaderamente notable. 1103 01:15:20,440 --> 01:15:25,679 Un magistrado del Tribunal de Apelación envió un correo al juez de la causa 1104 01:15:25,680 --> 01:15:30,079 donde criticaba sin cortapisas al Dr. Dewi Evans 1105 01:15:30,080 --> 01:15:33,599 y lo acusaba de adaptar su informe 1106 01:15:33,600 --> 01:15:36,520 en función de quién lo contratase. 1107 01:15:37,320 --> 01:15:41,080 En resumen, que no era imparcial. 1108 01:15:41,880 --> 01:15:45,519 ¿Por qué un juez superior que no participaba en el juicio 1109 01:15:45,520 --> 01:15:50,079 advirtió al juez de la causa de las serias dudas que albergaba 1110 01:15:50,080 --> 01:15:53,720 sobre la fiabilidad del Dr. Dewi Evans? 1111 01:15:54,320 --> 01:15:57,879 Mi problema era que ese mismo tribunal había aceptado 1112 01:15:57,880 --> 01:16:01,679 al Dr. Dewi Evans como perito fiable, 1113 01:16:01,680 --> 01:16:04,479 con lo que mi labor consistía en averiguar 1114 01:16:04,480 --> 01:16:09,479 si lo que había dicho era correcto o no. 1115 01:16:09,480 --> 01:16:14,840 No necesitaba a quien leyó el libro y se convirtió en experto en la materia. 1116 01:16:15,360 --> 01:16:17,680 Necesitaba a quien escribió el libro. 1117 01:16:19,680 --> 01:16:25,000 ALBERTA, CANADÁ 1118 01:16:26,520 --> 01:16:29,120 Estaba en plena cosecha, con mucho trabajo, 1119 01:16:30,240 --> 01:16:33,520 cuando me llegó un correo al móvil. 1120 01:16:34,360 --> 01:16:36,839 Era un abogado del Reino Unido. 1121 01:16:36,840 --> 01:16:41,399 {\an8}Un artículo mío de 1989 sobre la embolia gaseosa se había usado 1122 01:16:41,400 --> 01:16:44,840 para condenar a una enfermera de una UCI en el Reino Unido. 1123 01:16:47,520 --> 01:16:50,119 El Dr. Shoo Lee fue absolutamente crucial. 1124 01:16:50,120 --> 01:16:52,159 Se había usado su artículo. 1125 01:16:52,160 --> 01:16:54,239 Si no se había interpretado bien, 1126 01:16:54,240 --> 01:16:57,480 ¿quería decir que el Dr. Dewi Evans se había equivocado? 1127 01:17:01,240 --> 01:17:05,719 Me preocupé porque, si mi artículo se había malinterpretado, 1128 01:17:05,720 --> 01:17:08,000 teníamos un problemón entre manos. 1129 01:17:09,600 --> 01:17:13,359 Estudié las pruebas y me di cuenta de que no describían 1130 01:17:13,360 --> 01:17:18,839 el tipo de decoloración cutánea característica de la embolia gaseosa. 1131 01:17:18,840 --> 01:17:20,479 Lo que describían 1132 01:17:20,480 --> 01:17:25,560 era una decoloración cutánea debida a una hipoxia o falta de oxígeno. 1133 01:17:26,160 --> 01:17:29,359 Eso implicaba que la condena podía ser errónea. 1134 01:17:29,360 --> 01:17:31,359 Me quedé muy preocupado. 1135 01:17:31,360 --> 01:17:36,480 Una joven podía pasar el resto de su vida e incluso morir en prisión injustamente. 1136 01:17:38,080 --> 01:17:40,839 Le dije a Mark McDonald que iba a colaborar 1137 01:17:40,840 --> 01:17:45,879 e iba a reunir a un comité de 14 de los mayores expertos del mundo, 1138 01:17:45,880 --> 01:17:50,120 de cuya experiencia, credibilidad y conocimientos no había duda alguna. 1139 01:17:52,360 --> 01:17:55,359 El objetivo sería redactar un informe detallado 1140 01:17:55,360 --> 01:17:59,760 sobre las causas de la muerte o lesión en cada uno de los casos. 1141 01:18:04,360 --> 01:18:08,360 El Sr. McDonald representa a su cliente y tiene que hacer su trabajo. 1142 01:18:09,680 --> 01:18:13,920 Siempre nos hemos mostrado abiertos a las impugnaciones. Son positivas. 1143 01:18:14,720 --> 01:18:18,720 Queríamos que expusieran sus motivos. 1144 01:18:23,080 --> 01:18:24,279 FEBRERO DE 2025 1145 01:18:24,280 --> 01:18:27,320 Al llegar a Londres, sentí una presión tremenda. 1146 01:18:28,000 --> 01:18:31,039 Íbamos a comunicar los resultados del comité, 1147 01:18:31,040 --> 01:18:36,399 cuya opinión influiría muchísimo en el resultado del caso. 1148 01:18:36,400 --> 01:18:38,279 No solo para Lucy Letby, 1149 01:18:38,280 --> 01:18:42,520 sino también para las familias, la opinión pública y el sistema judicial. 1150 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Estamos rodeados. 1151 01:18:48,040 --> 01:18:49,080 Hola a todos. 1152 01:18:50,400 --> 01:18:54,039 ¿Está convencido de que se ha condenado a una inocente? 1153 01:18:54,040 --> 01:18:54,999 Sí, lo estoy. 1154 01:18:55,000 --> 01:18:57,280 - Muchas gracias. - Hay que empezar. 1155 01:18:59,480 --> 01:19:03,319 Vamos a empezar un poco antes, ya que hay bastante gente. 1156 01:19:03,320 --> 01:19:06,999 Lo que vamos a hacer es presentar un informe 1157 01:19:07,000 --> 01:19:13,079 a instancias del Dr. Shoo Lee, que está sentado a mi lado. 1158 01:19:13,080 --> 01:19:14,479 Sin más dilación, 1159 01:19:14,480 --> 01:19:17,799 les presento al Dr. Shoo Lee, 1160 01:19:17,800 --> 01:19:20,120 la estrella del espectáculo. 1161 01:19:20,640 --> 01:19:21,759 Gracias. 1162 01:19:21,760 --> 01:19:24,759 "La estrella del espectáculo". 1163 01:19:24,760 --> 01:19:27,559 Esto no es un espectáculo. No hay estrellas. 1164 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 No hay razones para sonreír. 1165 01:19:31,200 --> 01:19:37,679 El descaro que demuestra este político al presentar así a esa persona 1166 01:19:37,680 --> 01:19:38,999 es repugnante. 1167 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Como resumen de nuestras conclusiones 1168 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 sobre los problemas médicos en cuestión, 1169 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 diremos que los historiales estaban incompletos. 1170 01:19:50,360 --> 01:19:53,680 Encontramos diagnósticos erróneos, 1171 01:19:54,200 --> 01:19:57,799 escasez de personal cualificado en la unidad 1172 01:19:57,800 --> 01:20:00,760 y dificultades para que acudieran los médicos. 1173 01:20:02,680 --> 01:20:04,599 El profesor Lee dejó muy claro 1174 01:20:04,600 --> 01:20:08,519 que ninguno de los bebés había sufrido daños deliberadamente 1175 01:20:08,520 --> 01:20:11,599 y una atención deficiente era la causa de los colapsos. 1176 01:20:11,600 --> 01:20:13,440 En algunos casos, de la muerte. 1177 01:20:14,000 --> 01:20:17,879 Resulta frustrante porque, en algunas de las críticas, 1178 01:20:17,880 --> 01:20:19,480 hay un fondo de verdad. 1179 01:20:20,160 --> 01:20:22,039 Andábamos escasos de personal. 1180 01:20:22,040 --> 01:20:26,999 En general, sucede en casi todos los hospitales públicos británicos. 1181 01:20:27,000 --> 01:20:32,559 Aun así, esos mismos problemas ya existían antes de 2015 y 2016, 1182 01:20:32,560 --> 01:20:35,040 y no había aumentado el número de muertos. 1183 01:20:38,760 --> 01:20:42,359 Culpar a una compañera, que ya es algo desagradable, 1184 01:20:42,360 --> 01:20:45,479 del asesinato e intento de asesinato de bebés 1185 01:20:45,480 --> 01:20:48,959 es la peor forma del mundo de tratar de encubrir 1186 01:20:48,960 --> 01:20:52,200 los problemas y las deficiencias de una unidad neonatal. 1187 01:20:56,400 --> 01:21:02,199 Lo primero que hice fue consultar el índice de supervivencia neonatal 1188 01:21:02,200 --> 01:21:04,960 anterior a las muertes y los colapsos. 1189 01:21:06,960 --> 01:21:11,519 Y ese índice era igual de positivo que el resto de las cifras oficiales 1190 01:21:11,520 --> 01:21:13,840 de Inglaterra y Gales en aquellos años. 1191 01:21:14,920 --> 01:21:17,480 No era una unidad deficiente. 1192 01:21:18,640 --> 01:21:20,839 Tuvieron que reanimar al bebé con… 1193 01:21:20,840 --> 01:21:24,799 Estudiamos todos los casos uno por uno. 1194 01:21:24,800 --> 01:21:29,479 En el caso del bebé número cuatro, se alegó que su salud era estable 1195 01:21:29,480 --> 01:21:32,239 cuando nació e ingresó en la UCI Neonatal. 1196 01:21:32,240 --> 01:21:36,799 Su salud no era estable, como alegan los testigos de la acusación. 1197 01:21:36,800 --> 01:21:40,360 No me advirtieron de que iban a hablar del caso de mi hija. 1198 01:21:40,960 --> 01:21:45,479 Este bebé nació tras una rotura prematura y prolongada de membranas. 1199 01:21:45,480 --> 01:21:49,320 Si la membrana se rompe, existe riesgo de infección ascendente. 1200 01:21:49,920 --> 01:21:52,999 Hay que dar antibióticos a la madre de inmediato 1201 01:21:53,000 --> 01:21:56,120 para proteger al feto de cualquier infección. 1202 01:21:56,640 --> 01:21:58,680 En este caso, no se hizo. 1203 01:22:01,440 --> 01:22:03,119 Cuando rompí aguas, 1204 01:22:03,120 --> 01:22:05,639 debieron darme antibióticos enseguida. 1205 01:22:05,640 --> 01:22:08,560 Me fallaron. Fallaron a Zoe. 1206 01:22:10,600 --> 01:22:15,319 Todos los médicos, enfermeras y peritos afirmaron claramente 1207 01:22:15,320 --> 01:22:17,639 que Zoe evolucionaba bien, 1208 01:22:17,640 --> 01:22:20,000 estaba mejor, estaba más fuerte. 1209 01:22:20,680 --> 01:22:23,279 Hubo un retraso con los antibióticos 1210 01:22:23,280 --> 01:22:27,399 y también en el tratamiento de la insuficiencia respiratoria. 1211 01:22:27,400 --> 01:22:30,280 No hallamos evidencia alguna de embolia gaseosa. 1212 01:22:32,360 --> 01:22:35,199 No estoy de acuerdo con el Dr. Lee. 1213 01:22:35,200 --> 01:22:37,399 No ha presentado pruebas nuevas. 1214 01:22:37,400 --> 01:22:40,399 Solo ha expresado una opinión nueva. 1215 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 La decisión del jurado 1216 01:22:42,360 --> 01:22:47,719 fue avalada por tres prestigiosos magistrados del Tribunal de Apelación. 1217 01:22:47,720 --> 01:22:50,800 Con eso debería bastar, creo yo. 1218 01:22:53,320 --> 01:22:56,160 Por consiguiente, este comité concluye 1219 01:22:56,760 --> 01:23:02,359 que no había pruebas médicas de la existencia de un acto doloso 1220 01:23:02,360 --> 01:23:04,720 en ninguno de los 17 casos juzgados. 1221 01:23:05,440 --> 01:23:06,839 Había problemas graves 1222 01:23:06,840 --> 01:23:10,679 con la atención médica de los pacientes, 1223 01:23:10,680 --> 01:23:12,919 problemas con el trabajo en equipo 1224 01:23:12,920 --> 01:23:18,040 y la colaboración interdisciplinar en la unidad neonatal del hospital. 1225 01:23:20,160 --> 01:23:24,439 En resumen, señoras y señores, no estimamos asesinato alguno. 1226 01:23:24,440 --> 01:23:27,319 Si no hubo asesinato, no hubo ninguna asesina. 1227 01:23:27,320 --> 01:23:30,560 ¿Qué hacía Lucy Letby en la cárcel? 1228 01:23:32,000 --> 01:23:34,560 ¿Asesina de niños o víctima? 1229 01:23:35,320 --> 01:23:40,199 Se palpa el interés en este caso, que ha cautivado al público. 1230 01:23:40,200 --> 01:23:41,679 Si no fue Lucy Letby, 1231 01:23:41,680 --> 01:23:44,919 está claro que hay algo en ese hospital 1232 01:23:44,920 --> 01:23:46,839 que básicamente no funciona. 1233 01:23:46,840 --> 01:23:50,439 Llamen al programa. ¿Dudan sobre el caso de Lucy Letby? 1234 01:23:50,440 --> 01:23:53,799 Aquella rueda de prensa lo cambió todo. 1235 01:23:53,800 --> 01:23:56,239 La gente dejó de ser equidistante. 1236 01:23:56,240 --> 01:24:00,839 {\an8}Díganme que no soy la única persona que ahora mismo piensa en Lucy Letby 1237 01:24:00,840 --> 01:24:04,519 {\an8}y en el hecho de que parece que la han condenado injustamente. 1238 01:24:04,520 --> 01:24:09,479 De repente, ya no era una mala persona, ni un ángel de la muerte. 1239 01:24:09,480 --> 01:24:13,079 {\an8}De repente, la gente se preguntó: 1240 01:24:13,080 --> 01:24:15,439 "¿Es Lucy Letby inocente?". 1241 01:24:15,440 --> 01:24:17,879 {\an8}No, bro. Creo que no mató a esos bebés. 1242 01:24:17,880 --> 01:24:20,599 Este caso me ha volado la cabeza. 1243 01:24:20,600 --> 01:24:25,199 En los documentales de asesinos en serie, ya eran raritos y mataban animales. 1244 01:24:25,200 --> 01:24:29,120 No eran como Lucy Letby. Yo creo que no lo hizo. 1245 01:24:34,960 --> 01:24:36,599 Hay gente que afirma 1246 01:24:36,600 --> 01:24:40,479 que los médicos quisimos vengarnos de Lucy Letby. 1247 01:24:40,480 --> 01:24:42,160 ¿Tienen pruebas de eso? 1248 01:24:42,400 --> 01:24:45,559 LOS MÉDICOS CORRUPTOS DIJERON EN EL JUICIO QUE EL BEBÉ ESTABA BIEN 1249 01:24:45,560 --> 01:24:48,240 Me han acusado en internet de asesinar bebés. 1250 01:24:48,800 --> 01:24:50,680 Es un escándalo. 1251 01:24:54,400 --> 01:24:56,439 Vivo con una culpa doble. 1252 01:24:56,440 --> 01:24:58,519 Una, la de fallarles a esos bebés, 1253 01:24:58,520 --> 01:25:01,839 y dos, una culpa diminuta: 1254 01:25:01,840 --> 01:25:03,680 "¿Nos equivocamos de persona?". 1255 01:25:04,680 --> 01:25:07,919 Te sientes culpable por si fue una condena errónea. 1256 01:25:07,920 --> 01:25:10,479 No creo que la condena fuera errónea, 1257 01:25:10,480 --> 01:25:12,080 pero me preocupa 1258 01:25:12,960 --> 01:25:14,960 que nadie la viera hacerlo. 1259 01:25:22,600 --> 01:25:25,999 En estos últimos años, no he dejado de cuestionarme 1260 01:25:26,000 --> 01:25:30,080 si presentaba una cara conmigo y otra cara distinta ante los demás. 1261 01:25:32,800 --> 01:25:37,879 Siempre existe la duda de que, por mucho que creas que la conoces, 1262 01:25:37,880 --> 01:25:41,559 nunca conoces del todo a una persona. 1263 01:25:41,560 --> 01:25:45,359 Siempre puede haber cosas que no conoces sobre ella. 1264 01:25:45,360 --> 01:25:50,959 Sin embargo, a menos que vea pruebas reales, 1265 01:25:50,960 --> 01:25:52,360 no me lo puedo creer. 1266 01:25:55,240 --> 01:26:00,320 Sé que la gente piensa que apoyo a una asesina de niños, 1267 01:26:01,600 --> 01:26:04,720 pero es mi amiga y está en la cárcel. 1268 01:26:06,760 --> 01:26:07,800 Para siempre. 1269 01:26:16,360 --> 01:26:20,919 El Dr. Shoo Lee y el comité finalizaron el informe 1270 01:26:20,920 --> 01:26:25,719 y lo envié a la Comisión de Revisión de Casos Penales o CCRC, 1271 01:26:25,720 --> 01:26:29,519 la cual, esperamos, lo remitirá al Tribunal de Apelación 1272 01:26:29,520 --> 01:26:31,240 para que se repita el juicio. 1273 01:26:41,320 --> 01:26:46,800 Una joven podría estar en prisión por delitos que no ha cometido. 1274 01:26:47,840 --> 01:26:53,560 Es una responsabilidad enorme, porque puede ser su última oportunidad. 1275 01:26:58,560 --> 01:27:01,319 Para nuestros "malos", es fácil ser malo, 1276 01:27:01,320 --> 01:27:04,280 tener aspecto de malo y actuar como tal. 1277 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Lucy Letby no es así. 1278 01:27:10,080 --> 01:27:14,560 Eso no significa que no fuera capaz de haber cometido todos esos delitos. 1279 01:27:18,120 --> 01:27:23,719 Lo interesante de este caso es la cantidad de pruebas circunstanciales. 1280 01:27:23,720 --> 01:27:26,800 SOY MALA, FUI YO 1281 01:27:27,440 --> 01:27:30,120 Por separado, no demuestran 1282 01:27:30,640 --> 01:27:33,040 que sea una asesina a sangre fría. 1283 01:27:35,000 --> 01:27:37,120 Sin embargo, al reunirlas todas, 1284 01:27:38,000 --> 01:27:40,120 es natural que alguien piense: 1285 01:27:41,280 --> 01:27:44,040 "Si esta mujer es inocente, 1286 01:27:44,720 --> 01:27:47,160 ha tenido muy mala suerte". 1287 01:27:49,640 --> 01:27:54,719 Hemos pasado varios días cuestionando y debatiendo 1288 01:27:54,720 --> 01:28:00,359 su participación en el asesinato e intento de asesinato de 17 bebés, 1289 01:28:00,360 --> 01:28:03,400 cosa que ha negado en todo momento. 1290 01:28:04,920 --> 01:28:06,919 ¿Tiene algún comentario más? 1291 01:28:06,920 --> 01:28:07,960 Sin comentarios. 1292 01:28:11,440 --> 01:28:13,799 El peor mensaje para las familias 1293 01:28:13,800 --> 01:28:17,040 era que alguien había asesinado a sus hijos. 1294 01:28:18,280 --> 01:28:24,759 La única persona que sabe realmente por qué cometió aquellos actos infames 1295 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 es la propia Lucy Letby. 1296 01:28:28,560 --> 01:28:32,840 En un entorno donde existe un debate público considerable, 1297 01:28:33,720 --> 01:28:35,719 sigo apoyando la investigación 1298 01:28:35,720 --> 01:28:37,520 y la búsqueda de respuestas. 1299 01:28:39,960 --> 01:28:41,079 Pero, sobre todo, 1300 01:28:41,080 --> 01:28:44,079 nuestros pensamientos están con las familias 1301 01:28:44,080 --> 01:28:49,320 que tienen que escuchar todo tipo de especulaciones angustiosas. 1302 01:29:02,600 --> 01:29:05,760 Esto no se supera nunca. 1303 01:29:07,600 --> 01:29:10,040 Por un lado, está la pena, 1304 01:29:10,680 --> 01:29:14,480 y por otro está la esperanza y el amor que sentimos por ella. 1305 01:29:15,160 --> 01:29:17,839 Al final, nosotros seguimos aquí. 1306 01:29:17,840 --> 01:29:22,840 Por eso, prefiero dar gracias por lo que tengo. 1307 01:29:30,880 --> 01:29:34,080 Tuve fuerzas para volver a intentarlo. 1308 01:29:36,840 --> 01:29:41,280 Mi esposo y yo tenemos un hijo precioso. 1309 01:29:43,400 --> 01:29:47,640 Él es nuestra razón de ser para todo. 1310 01:29:53,480 --> 01:29:57,560 Siempre le he hablado de Zoe a mi hijo. 1311 01:30:00,840 --> 01:30:03,480 Sabe que murió cuando era bebé. 1312 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Sabe que está en el cielo. 1313 01:30:13,880 --> 01:30:17,240 Hemos vivido una tormenta tras otra, 1314 01:30:18,640 --> 01:30:19,920 y no ha terminado, 1315 01:30:20,480 --> 01:30:22,320 pero quiero salir adelante. 1316 01:30:39,600 --> 01:30:43,239 EN OCTUBRE DE 2023, EL GOBIERNO BRITÁNICO INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN 1317 01:30:43,240 --> 01:30:46,999 DE LOS SUCESOS DEL COUNTESS OF CHESTER, EL JUICIO Y LA CONDENA DE LUCY LETBY, 1318 01:30:47,000 --> 01:30:49,239 LA POLICÍA DE CHESHIRE INICIÓ UNA INVESTIGACIÓN 1319 01:30:49,240 --> 01:30:51,319 POR HOMICIDIO CORPORATIVO EN EL HOSPITAL. 1320 01:30:51,320 --> 01:30:53,959 EL HOSPITAL NO CREE ADECUADO HACER MÁS DECLARACIONES, 1321 01:30:53,960 --> 01:30:56,320 YA QUE LA INVESTIGACIÓN SIGUE EN MARCHA. 1322 01:30:57,680 --> 01:31:00,919 EN JULIO DE 2025, LA POLICÍA PRESENTÓ PRUEBAS SOBRE OTROS NUEVE BEBÉS. 1323 01:31:00,920 --> 01:31:02,919 EL 2O DE ENERO DE 2026, LA FISCALÍA ANUNCIÓ 1324 01:31:02,920 --> 01:31:04,559 QUE NO SE LE IMPUTARÁN MÁS DELITOS. 1325 01:31:04,560 --> 01:31:06,959 EL ABOGADO DEFENSOR BEN MYERS NO HA QUERIDO COMENTAR 1326 01:31:06,960 --> 01:31:09,720 POR QUÉ LA DEFENSA NO LLAMÓ A NINGÚN PERITO DURANTE EL JUICIO. 104897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.