Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:19,193
Viering Onafhankelijkheidsdag
Met geldprijzen
2
00:00:57,680 --> 00:00:59,955
Vind je het mooi?
3
00:01:00,120 --> 00:01:03,078
Nou en of. Ik vind het mooi.
4
00:01:07,080 --> 00:01:11,039
Wat kost het?
- Vergeet het, jongen. Te duur voor jou.
5
00:01:13,440 --> 00:01:14,919
Wat kost het?
6
00:01:16,120 --> 00:01:19,430
Ik heb het in consignatie.
De eigenaar heeft geld nodig.
7
00:01:19,600 --> 00:01:23,354
Een koopje. Driehonderd dollar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:27,149
Wat zei ik? Vergeet het.
Ik heb wel iets goedkopers.
9
00:01:27,320 --> 00:01:28,673
Nee, ik...
10
00:01:29,680 --> 00:01:33,673
Ik wil dit zadel.
- Heb je zoveel geld?
11
00:01:33,840 --> 00:01:36,354
Heb je een bank beroofd?
12
00:01:41,400 --> 00:01:43,231
Hoe hoog zijn de geldprijzen?
13
00:01:43,400 --> 00:01:49,111
Het prijzengeld is 750 dollar. Hoezo?
Wil je dat allemaal gaan winnen?
14
00:01:49,280 --> 00:01:53,034
Luister, Mr Carney. Als...
15
00:01:54,840 --> 00:01:57,912
Als ik een aanbetaling doe,
houdt u het dan vast?
16
00:01:58,080 --> 00:02:00,355
Hoeveel kun je aanbetalen?
17
00:02:04,280 --> 00:02:07,238
Is achttien dollar genoeg?
18
00:02:09,520 --> 00:02:11,750
Dat kun je niet menen.
19
00:02:12,760 --> 00:02:17,197
Wacht even. Je wilt dit zadel
echt heel graag hebben, he?
20
00:02:17,360 --> 00:02:19,430
Ik wil het heel graag, ja.
21
00:02:20,600 --> 00:02:21,953
Afgesproken.
22
00:02:23,680 --> 00:02:28,071
Ik hou het tot vijf uur
op de vierde voor je vast.
23
00:02:29,280 --> 00:02:33,319
Heel erg bedankt.
- En succes.
24
00:03:02,920 --> 00:03:05,388
Afstijgen.
25
00:03:08,680 --> 00:03:12,753
Leg dat wapen weg. Andere hand.
26
00:03:18,080 --> 00:03:20,275
Geef me die zadeltassen.
27
00:03:22,200 --> 00:03:24,350
Je bent Pete Boyd, he?
28
00:03:27,080 --> 00:03:30,356
Dat had je niet moeten zeggen.
Nu moet ik je doden.
29
00:04:44,920 --> 00:04:50,472
De steen die jou raakte, was
voor hem bedoeld. M'n excuses.
30
00:04:50,640 --> 00:04:56,033
Excuses? Hij wilde me doden.
- Dat klopt. Ik hoorde het hem zeggen.
31
00:04:56,200 --> 00:04:58,953
Blue Cannon.
- Paddy O'Bannion.
32
00:04:59,120 --> 00:05:01,509
Kampioen middengewicht
van het Westen.
33
00:05:01,680 --> 00:05:05,070
Ben je wedstrijdbokser?
- Inderdaad. De beste die er is.
34
00:05:05,240 --> 00:05:08,471
En jij bent cowboy, he?
35
00:05:08,640 --> 00:05:11,837
Dat was ooit een droom van me.
36
00:05:12,000 --> 00:05:17,870
Maar ik was te arm voor een paard.
Alleen m'n vuisten leverden me wat op.
37
00:05:18,040 --> 00:05:24,309
Hoe is het om cowboy te zijn
en om op zo'n mooi paard te rijden?
38
00:05:25,280 --> 00:05:32,038
Het is hard werken. Bent u echt
wedstrijdbokser? Zo ziet u er niet uit.
39
00:05:32,200 --> 00:05:37,638
Het gaat er niet om hoe je eruitziet,
maar om hoe je hiermee omgaat.
40
00:05:38,520 --> 00:05:44,390
Kom hier bij me zitten,
dan vertel ik je erover.
41
00:05:44,560 --> 00:05:48,109
Vaquero?
- Nee, senora. Bedankt.
42
00:05:48,280 --> 00:05:52,159
Er is geen tweede zadel zoals dat.
43
00:05:52,320 --> 00:05:55,551
Met de hand gegraveerd.
Het leer is glad.
44
00:05:55,720 --> 00:05:58,917
Het glanst alsof het in brand vliegt.
45
00:05:59,080 --> 00:06:05,076
De zadelknop is bedekt met zilver...
- Heb je daar 18 dollar aan weggegooid?
46
00:06:05,240 --> 00:06:07,879
Weggegooid? Het was een aanbetaling.
47
00:06:08,040 --> 00:06:14,036
Wat wil je nou met een zadel
van 300 dollar? Vee hoeden?
48
00:06:14,200 --> 00:06:18,478
Dat is niet de bedoeling.
- Wat ga je er dan mee doen?
49
00:06:19,600 --> 00:06:23,798
Hij wil het, omdat het mooi is.
Kun je dat niet begrijpen?
50
00:06:29,120 --> 00:06:33,193
Je krijgt het van mij, Blue.
Als verjaarscadeau.
51
00:06:35,240 --> 00:06:40,997
Ik ben pas over drie maanden jarig.
Ik kan het niet aannemen.
52
00:06:41,160 --> 00:06:47,713
Waarom niet? Ik heb geld dat ik van je
vader alleen aan mezelf mag uitgeven.
53
00:06:47,880 --> 00:06:52,954
Ik zou er zo blij van worden.
- Ik wil het gewoon niet.
54
00:06:57,920 --> 00:07:03,916
Kwetst het je mannelijke trots
als je moeder je een cadeau geeft?
55
00:07:06,960 --> 00:07:11,715
Of komt het doordat ik je moeder
niet ben? Slechts je stiefmoeder.
56
00:07:18,800 --> 00:07:21,951
Dat is het niet.
- Je verdient het liever...
57
00:07:22,120 --> 00:07:24,634
door van paarden te vallen.
58
00:07:24,800 --> 00:07:30,750
Laat het maar zien als je terug bent.
- Ik wilde graag dat je meeging.
59
00:07:30,920 --> 00:07:37,712
In de stad worden de mannen altijd
dronken en vechten ze op straat.
60
00:07:37,880 --> 00:07:41,190
En daar wens ik
geen getuige van te zijn.
61
00:07:41,360 --> 00:07:44,318
Het hotel staat in een rustige straat.
62
00:07:44,480 --> 00:07:49,076
Ze gedragen zich wel, want ik
hou ze allemaal in de gaten.
63
00:07:52,240 --> 00:07:57,075
Knoop dit in je oren: Je gedraagt je,
je houdt je gedeisd...
64
00:07:57,240 --> 00:08:01,870
en je drinkt deze keer niet alle whisky
van de hele stad op.
65
00:08:08,920 --> 00:08:13,835
En als je dan toch moet vechten,
doe dat dan waar m'n vrouw je niet ziet.
66
00:08:14,000 --> 00:08:17,675
Goed, baas. Tot ziens in Tucson.
67
00:08:21,720 --> 00:08:24,837
Victoria, wat een prachtige hoed.
68
00:08:25,000 --> 00:08:28,993
Gracias, John.
- Kom maar.
69
00:08:34,480 --> 00:08:37,278
Tot ziens in Tucson, pa.
70
00:08:59,480 --> 00:09:02,995
Kom, ik wil je iets laten zien.
71
00:09:06,120 --> 00:09:10,591
Pedro, we hebben je overal al gezocht.
72
00:09:11,600 --> 00:09:14,194
We hebben je nodig. Kom mee.
73
00:09:18,200 --> 00:09:22,716
Wat moet dat voorstellen?
- Pedro gaat bij iemands leger, of zo.
74
00:09:29,800 --> 00:09:33,634
Nou, wat had ik gezegd?
Reno, kom hier.
75
00:09:33,800 --> 00:09:39,318
Je hebt een uitstekende smaak.
- Mexicaans zilver.
76
00:09:39,480 --> 00:09:42,358
Killjan.
- H�, Buck.
77
00:09:42,520 --> 00:09:46,069
Sam, dit is voor mij.
- O ja?
78
00:09:46,240 --> 00:09:50,119
Hoezo? Blue gaat voor.
- Hij zag het het eerst.
79
00:09:50,280 --> 00:09:57,038
Hij heeft toch nog niet betaald?
Ik kan net zo goed geld winnen als hij.
80
00:09:57,200 --> 00:10:03,309
De baas van de zoon
heeft toch geen speciale rechten?
81
00:10:03,480 --> 00:10:08,634
Het spijt me dat ik je moet teleurstellen,
maar wij gaan dit zadel kopen.
82
00:10:09,680 --> 00:10:12,717
Ho eens even.
- Buck, Vaquero.
83
00:10:13,960 --> 00:10:17,396
Biertje?
- Dat hebben we lang niet gehad.
84
00:10:21,360 --> 00:10:25,478
Manolito, kom.
Het is er nog te vroeg voor.
85
00:10:25,640 --> 00:10:32,796
Je hebt een aanbetaling gedaan. Als je
de rest met de rodeo wilt winnen...
86
00:10:32,960 --> 00:10:38,432
Ik heb een zus die beter kan rijden dan
de beste mannen van High Chaparral.
87
00:10:38,600 --> 00:10:42,479
Je zus is een betere man dan jij, Killjan.
88
00:10:42,640 --> 00:10:47,794
Blue, als wij meebetalen aan je zadel,
mogen we het dan ook gebruiken?
89
00:10:47,960 --> 00:10:50,758
Bij speciale gelegenheden?
90
00:10:53,480 --> 00:10:55,710
Ja.
- Wat vind je, jongens?
91
00:10:55,880 --> 00:10:58,394
Zeker, Joe.
92
00:10:58,560 --> 00:11:01,950
Killjan, hoe is je zus...
93
00:11:02,120 --> 00:11:05,157
in gevechten?
- M'n zadel.
94
00:11:36,000 --> 00:11:37,877
We gaan bier drinken.
- Wie betaalt?
95
00:11:38,040 --> 00:11:40,429
Ik.
- En sarsaparilla voor Blue.
96
00:11:40,600 --> 00:11:42,670
Je wordt bedankt.
97
00:11:57,960 --> 00:12:02,351
Ga aan de kant, man.
- Waarom zou ik? Wie ben jij?
98
00:12:02,520 --> 00:12:06,433
Ik ben John Cannon.
- John Cannon.
99
00:12:06,600 --> 00:12:11,515
Ik heb al tegen alle Cannons gevochten.
Volgens mij mag ik je niet.
100
00:12:11,680 --> 00:12:15,355
Aan de kant, anders rij ik over je heen.
101
00:12:15,520 --> 00:12:20,435
Ik mag je niet, maar ik vecht wel.
- Aan de kant.
102
00:12:20,600 --> 00:12:25,993
Kom hier en vecht als een man.
- Goed, je vraagt er zelf om.
103
00:12:56,680 --> 00:13:00,389
Big John heeft nog een leuker gevecht
dan wij.
104
00:13:07,960 --> 00:13:10,713
En wij moesten ons gedeisd houden.
- Zullen we helpen?
105
00:13:10,880 --> 00:13:13,189
Ik wel.
106
00:13:15,360 --> 00:13:17,555
Rijden.
107
00:13:47,760 --> 00:13:51,355
Gaat het weer een beetje? Mooi zo.
108
00:14:34,800 --> 00:14:40,079
Heet jij niet John Cannon?
- Hou daar maar over op.
109
00:14:43,480 --> 00:14:49,237
Zodra ik u zag, wist ik dat u
een van ons was. En een echte dame.
110
00:14:49,400 --> 00:14:52,278
Senor Bannion,
ik ben in Mexico geboren.
111
00:14:52,440 --> 00:14:56,672
Waar dan ook, het is nu
een deel van lerland.
112
00:14:56,840 --> 00:15:01,356
Het was me een waar genoegen
om u te kunnen dienen.
113
00:15:06,360 --> 00:15:09,989
Waar sta jij naar te kijken, lange sukkel?
114
00:15:12,280 --> 00:15:16,319
Rustig maar. Hij is m'n man.
115
00:15:18,720 --> 00:15:23,510
Is die grote, lelijke, smerige man
uw echtgenoot?
116
00:15:26,040 --> 00:15:30,955
Helaas wel.
- Fijn u gekend te hebben.
117
00:15:31,120 --> 00:15:36,513
Als je nu klaar bent met vredestichten,
wil ik graag naar het hotel.
118
00:15:40,200 --> 00:15:44,637
Wie was die vriend van je?
- Een galante gentilhombre.
119
00:15:44,800 --> 00:15:49,510
Hij vindt me een echte dame,
alsof ik zo uit het oude land kom.
120
00:16:11,360 --> 00:16:16,036
Fijn dat je zo'n lekker rustig hotel
hebt gevonden, m'n echtgenoot.
121
00:16:31,560 --> 00:16:33,312
Pearlita.
122
00:16:59,360 --> 00:17:04,388
Manolito...
- Ik hoor je niet. De muziek.
123
00:17:04,560 --> 00:17:09,156
Wil je niet met me praten, Manolito?
- Tot ziens, Miss Flores.
124
00:17:09,320 --> 00:17:13,757
Manolito, vind je me niet leuk meer?
125
00:17:13,920 --> 00:17:19,790
De vorige keer noemde je me
de mooiste bloem van heel Tucson.
126
00:17:20,480 --> 00:17:24,951
De vorige keer was je verloofd
en heb je me m'n geld afgepakt.
127
00:17:25,120 --> 00:17:29,352
Ben je trouwens nog verliefd
op die verloofde van je? Carlos.
128
00:17:29,520 --> 00:17:32,990
Hartstochtelijk.
- Adios.
129
00:17:33,160 --> 00:17:39,395
Manolito, hij is op het moment
in Nogales.
130
00:17:41,000 --> 00:17:44,117
Nogales?
- Si.
131
00:17:44,280 --> 00:17:47,636
Laat me je eens wat beter bekijken.
132
00:17:51,280 --> 00:17:56,752
Ik had gelijk. Je bent de mooiste bloem
van heel Tucson.
133
00:17:58,920 --> 00:18:03,277
De vorige keer heb je beloofd om
een cadeautje voor me mee te nemen.
134
00:18:03,440 --> 00:18:05,476
Ik?
- Ja.
135
00:18:05,640 --> 00:18:10,031
Je zou een jurk uit de garderobe
van je zus stelen, weet je nog?
136
00:18:10,200 --> 00:18:16,514
Nu weet ik het weer.
M'n zuster is in de stad. Luister.
137
00:18:16,680 --> 00:18:21,196
Zullen we de kwestie
bij jou thuis bespreken?
138
00:18:21,360 --> 00:18:24,830
Ik heb een cadeautje voor je.
- Ja?
139
00:18:25,000 --> 00:18:27,753
Een fles tequila.
140
00:19:06,280 --> 00:19:10,478
Dat ging slecht. Maar het berijden
van wilde paarden gaat beter.
141
00:19:10,640 --> 00:19:14,838
Dat hoop ik. Er staan een hoop
gemene paarden klaar.
142
00:19:15,000 --> 00:19:18,993
En er staan veel goede ruiters klaar
als tegenstander.
143
00:19:19,160 --> 00:19:22,789
Ik weet het.
- Jullie hebben hulp nodig.
144
00:19:22,960 --> 00:19:28,159
Ik heb bedacht dat ik jullie
misschien uit de ellende kan halen.
145
00:19:28,320 --> 00:19:30,914
Jij, Big John?
- Ja, ik.
146
00:19:31,080 --> 00:19:35,471
Laat maar. Zo verlegen zitten we
nou ook weer niet om hulp.
147
00:19:35,640 --> 00:19:38,950
Ik ben even goed of beter
dan veel jongens hier.
148
00:19:39,120 --> 00:19:43,477
Die rodeo is al heftig
voor een man van mijn leeftijd.
149
00:19:43,640 --> 00:19:49,237
Inderdaad. Ze zeggen dat oude botten
steeds brozer worden.
150
00:19:49,400 --> 00:19:54,952
Hoe oud dan wel?
- Zo oud als jij, bijvoorbeeld.
151
00:19:55,120 --> 00:19:58,749
Ik ben weinig ouder dan jij of Sam.
152
00:19:58,920 --> 00:20:04,631
Wat zit je te lachen, jongen? Denk je
dat je vader oud en afgeschreven is?
153
00:20:04,800 --> 00:20:08,031
Ik wil gewoon niet
dat je wat overkomt, pa.
154
00:20:11,000 --> 00:20:16,279
En jij, Victoria?
- Ik zei niets, m'n echtgenoot.
155
00:20:16,440 --> 00:20:18,556
Dat is ook niet nodig.
156
00:20:45,240 --> 00:20:50,519
Ik wil je zuster d'r hoed.
Wat een prachtige hoed.
157
00:20:53,600 --> 00:20:58,355
Nee, die hoed heeft m'n zus
meegebracht uit Parijs.
158
00:20:58,520 --> 00:21:01,990
Een jurk? Misschien. Maar die hoed...
Geen denken aan.
159
00:21:02,160 --> 00:21:06,039
Nee, nee.
- Je hebt het me beloofd, Manolito.
160
00:21:11,080 --> 00:21:12,752
Ik kom, Manolito.
161
00:21:18,840 --> 00:21:21,274
Paddy, hoe is het ermee?
162
00:21:32,880 --> 00:21:38,000
Blue, wat heb je daar in je hand?
Het brouwsel van de duivel?
163
00:21:43,240 --> 00:21:47,756
Het is maar bier. Ook wat?
- Ben je helemaal gestoord, jongen?
164
00:21:47,920 --> 00:21:52,948
Als ik ��n slok neem, ontstaat er
in m'n borst zo'n razend vuur...
165
00:21:53,120 --> 00:21:57,398
dat alle whisky in Tucson
het niet zou kunnen blussen.
166
00:21:57,560 --> 00:22:00,632
Van ��n biertje?
- Kijk maar uit...
167
00:22:00,800 --> 00:22:04,952
anders volg je in mijn sporen.
Weet je wel wat dat is?
168
00:22:05,120 --> 00:22:09,955
De geconcentreerde tranen
van een miljoen heilige moeders...
169
00:22:10,120 --> 00:22:12,429
die rouwen om hun verloren zoon.
170
00:22:12,600 --> 00:22:18,311
De tranen van een miljoen baby's
die 's nachts liggen te huilen...
171
00:22:18,480 --> 00:22:21,358
omdat hun bezopen vader
hen melk onthoudt.
172
00:22:21,520 --> 00:22:24,990
De tranen van een miljoen echtgenotes
en geliefden...
173
00:22:25,160 --> 00:22:31,713
verlaten door dronken zuiplappen.
Dat had je daar in je hand, Blue.
174
00:22:56,720 --> 00:23:00,076
Doe je best, Buck.
- Toe, jongen.
175
00:23:09,960 --> 00:23:13,077
Ik zei nog: Trek die malle laarzen
niet aan.
176
00:23:15,720 --> 00:23:17,073
Toe, Joe.
177
00:23:18,280 --> 00:23:20,840
Zet hem op, Joe.
178
00:23:27,640 --> 00:23:29,471
Zet hem op, Blue.
179
00:23:31,280 --> 00:23:34,750
Ha, oom Buck.
- Blijf zitten, Blue.
180
00:23:36,240 --> 00:23:40,199
Geef hem de sporen, jongen.
181
00:23:41,280 --> 00:23:45,193
Blue, zet hem op.
- Goed zo, Blue.
182
00:23:48,680 --> 00:23:52,639
Het is hem gelukt.
- Nee. Hij is blijven zitten. Meer niet.
183
00:23:52,800 --> 00:23:56,554
Hij reed niet erg goed.
- Heel goed, juist.
184
00:24:10,320 --> 00:24:12,470
Zet hem op.
185
00:24:22,520 --> 00:24:25,671
Zet hem op, Sam.
- Volhouden, Sam.
186
00:24:29,840 --> 00:24:32,229
Goed zo.
187
00:24:36,800 --> 00:24:40,509
Buck, de jury is nu in beraad.
188
00:24:40,680 --> 00:24:43,877
Killjan staat twee punten voor.
189
00:24:44,040 --> 00:24:48,955
Twee punten, weet je het zeker?
- John, we doen het niet erg goed.
190
00:25:10,640 --> 00:25:12,710
Zet hem op, John.
191
00:25:20,040 --> 00:25:22,235
Toe, John.
192
00:25:25,880 --> 00:25:28,110
Het is hem gelukt.
193
00:25:29,400 --> 00:25:32,870
De winnaar is Big John Cannon
van High Chaparral.
194
00:25:40,440 --> 00:25:44,194
Wie zei dat ik te oud was?
- Sam.
195
00:25:47,480 --> 00:25:50,711
Pa, gaat het?
- Prima, jongen.
196
00:25:50,880 --> 00:25:55,431
Je hebt broze botten.
- Hij heeft geen broze botten.
197
00:25:55,600 --> 00:25:58,512
Ik ben niet goed bij m'n hoofd.
- Zeg dat wel.
198
00:25:58,680 --> 00:26:01,399
Hij is niet gebroken.
- Wel verstuikt, denk ik.
199
00:26:01,560 --> 00:26:05,269
Ik denk het wel.
- Rustig, dokter. Bedankt.
200
00:26:18,040 --> 00:26:22,591
Manolito, wat doe je?
- Ik dacht dat je op visite was.
201
00:26:22,760 --> 00:26:26,833
We zijn vroeg naar huis gegaan.
Wat verstop je achter je rug?
202
00:26:27,000 --> 00:26:29,560
In die zak.
- O, dit?
203
00:26:29,720 --> 00:26:34,794
M'n was.
- Je was?
204
00:26:59,640 --> 00:27:04,794
Hoe gaat het ermee?
- Best. Een schutting berijden is lastig.
205
00:27:04,960 --> 00:27:08,873
Manolito, mi amigo,
nu hangt het allemaal van jou af.
206
00:27:09,040 --> 00:27:12,874
Ik heb al het geld dat we gisteren
hebben gewonnen...
207
00:27:13,040 --> 00:27:17,352
dat Big John won,
op deze paardenrace ingezet.
208
00:27:17,520 --> 00:27:20,557
Geen zorgen. Manolito is er
en dus winnen we.
209
00:27:20,720 --> 00:27:26,158
Als je niet wint, kunnen we ons zadel
wel vaarwel zeggen.
210
00:27:27,480 --> 00:27:32,634
Blue Boy z'n zadel. Dit is de laatste
kans om geld te verdienen.
211
00:27:32,800 --> 00:27:36,429
John, hoe laat ben je gisteravond
gaan slapen?
212
00:27:36,600 --> 00:27:39,831
Vroeg. De dokter had me
iets gegeven om te slapen.
213
00:27:40,000 --> 00:27:44,790
Toen jij sliep, is m'n hoed gestolen.
Die uit Parijs.
214
00:27:47,200 --> 00:27:49,998
Er is een dief in ons midden.
215
00:27:50,160 --> 00:27:54,199
Een dief? In ons midden?
Verdenk je iemand?
216
00:27:57,520 --> 00:28:01,593
Wat nu?
- Doet zij je was?
217
00:28:19,520 --> 00:28:22,432
Manolito, hoe kon je?
218
00:28:24,880 --> 00:28:30,079
Victoria, oordeel niet.
Deze kwestie is makkelijk uit te leggen.
219
00:28:30,240 --> 00:28:34,472
Manolito, kijk eens.
- Wat?
220
00:28:34,640 --> 00:28:37,029
Vind je hem mooi?
221
00:28:40,120 --> 00:28:42,634
Ja, ik kom eraan.
222
00:28:47,360 --> 00:28:51,114
Ik moet me nu echt voorbereiden
op de race.
223
00:28:51,280 --> 00:28:54,955
Hoe kon je?
- Ik ga dit uitzoeken.
224
00:29:04,120 --> 00:29:08,113
De race begint hier.
Je rijdt tot aan de corral...
225
00:29:08,280 --> 00:29:11,158
en er dan omheen.
- Je kunt niet verliezen.
226
00:29:11,320 --> 00:29:15,871
Manolito gaat winnen
en dan is dat zadel voor jou.
227
00:29:16,040 --> 00:29:20,318
Hallo, Mano.
- Een, twee, drie.
228
00:30:52,200 --> 00:30:55,954
Het gaat best. Pearlita...
229
00:30:58,400 --> 00:31:02,598
Vind je m'n hoed niet mooi?
- 'Vind je m'n hoed niet mooi? '
230
00:31:02,760 --> 00:31:08,232
Het is een mooie hoed.
Een prachtige hoed.
231
00:31:09,520 --> 00:31:15,675
Manolito, ik haat je.
Dat zal ik je nooit vergeven.
232
00:31:15,840 --> 00:31:20,755
Als m'n verloofde terug is,
zeg ik dat hij je moet neersteken.
233
00:31:22,280 --> 00:31:24,555
M'n prachtige hoed.
234
00:31:27,800 --> 00:31:30,189
Ik haat je.
235
00:31:51,280 --> 00:31:55,273
Dat was een ongeluk.
236
00:31:58,200 --> 00:32:02,796
Wie wil er nog tegen me?
237
00:32:02,960 --> 00:32:09,559
Ik moet m'n timing nog wat
aanscherpen. Toe nou, jongens.
238
00:32:09,720 --> 00:32:13,110
Spar even met me. Ik doe je niks.
239
00:32:13,280 --> 00:32:15,919
Ira, toe.
- Vergeet het maar.
240
00:32:16,080 --> 00:32:21,632
Ik beloof het je.
Ik geefje er vijf dollar voor.
241
00:32:24,160 --> 00:32:28,995
Vijf dollar? Wacht even.
242
00:32:29,880 --> 00:32:32,713
Hij wil wel.
- Dat doe ik niet, Buck.
243
00:32:32,880 --> 00:32:35,838
Vijf dollar...
- Jij verliest altijd.
244
00:32:36,000 --> 00:32:40,676
Aan vijf dollar heb ik genoeg.
En je wilt dat zadel toch?
245
00:32:40,840 --> 00:32:45,356
Je kunt hem wel aan, Blue.
- Geef me je wapen, Blue.
246
00:32:45,520 --> 00:32:49,149
Neem hem te grazen, Blue.
- Andale, Blue.
247
00:32:49,320 --> 00:32:52,790
Kin inhouden.
- Pak hem.
248
00:32:56,120 --> 00:32:58,839
Blue, sta op. Ga staan.
249
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
Ga staan, toe.
250
00:33:08,120 --> 00:33:14,468
Dat doe ik morgen dus met Paddy
O'Bannion. Wie wat anders zegt...
251
00:33:14,640 --> 00:33:17,632
die mag nu komen en...
252
00:33:20,640 --> 00:33:25,555
Hij heeft die vijf dollar niet betaald.
- Hij was nog bewusteloos.
253
00:33:26,840 --> 00:33:31,868
Blue, kom hier. Mr Carney is razend
op je. Iedereen is boos.
254
00:33:32,040 --> 00:33:35,157
Je hebt hun grote bokswedstrijd
verknald.
255
00:33:35,320 --> 00:33:38,835
The Benecia Kid
heeft een gebroken kaak.
256
00:33:39,000 --> 00:33:42,197
Je had het niet moeten doen.
- Het was jouw idee.
257
00:33:42,360 --> 00:33:46,069
Ik heb niet gezegd dat je z'n kaak
kapot moest slaan.
258
00:33:46,240 --> 00:33:49,471
Ik heb een plan
waarvan iedereen blij wordt.
259
00:33:49,640 --> 00:33:53,599
Jij vervangt The Benecia Kid
morgen in de ring.
260
00:33:53,760 --> 00:33:57,958
Moet ik tegen Paddy O'Bannion
boksen? Je bent gek.
261
00:33:58,120 --> 00:34:02,511
Wat is het prijzengeld?
- Het prijzengeld is 150 dollar.
262
00:34:02,680 --> 00:34:05,717
Luister.
- O'Bannion krijgt veel meer.
263
00:34:05,880 --> 00:34:09,759
Dat is niet eerlijk.
- De kampioen krijgt altijd meer.
264
00:34:09,920 --> 00:34:12,593
Fout.
- Fout?
265
00:34:12,760 --> 00:34:15,558
Fout.
- Juist.
266
00:34:15,720 --> 00:34:20,191
300 dollar. Anders boksen we niet.
- We?
267
00:34:20,360 --> 00:34:24,831
Juist. Si.
- Driehonderd dollar?
268
00:34:25,000 --> 00:34:29,391
Goed. Maar alleen als Blue wint.
269
00:34:29,560 --> 00:34:33,712
Maar als hij verliest, krijgt hij niets.
Dat is niet eerlijk.
270
00:34:33,880 --> 00:34:36,519
Luister.
- Vaquero, hij verliest niet.
271
00:34:36,680 --> 00:34:39,877
Hij heeft The Benecia Kid
ook al neergeslagen. We doen het.
272
00:34:40,040 --> 00:34:42,634
Ik boks niet tegen Paddy.
Hij is m'n vriend.
273
00:34:42,800 --> 00:34:47,112
Is het afgesproken?
- Afgesproken. Blue, je kunt het.
274
00:34:49,320 --> 00:34:54,713
We doen het, Mr Carney.
- Ik ga niet tegen hem boksen.
275
00:35:18,240 --> 00:35:22,756
Lieve Blue, je zult het niet geloven.
276
00:35:22,920 --> 00:35:26,674
De heilige moeder wilde
dat ik priester werd.
277
00:35:26,840 --> 00:35:32,198
Waarom moest je dronken worden?
- Om m'n verdriet te verdrinken.
278
00:35:32,360 --> 00:35:38,435
Ik ben Katinka kwijtgeraakt.
- Katinka?
279
00:35:38,600 --> 00:35:44,994
De dochter van een prominente
graanhandelaar in San Francisco.
280
00:35:45,160 --> 00:35:49,631
Ik zou met het geld van m'n wedstrijd
met haar trouwen.
281
00:35:49,800 --> 00:35:53,588
Ik had al m'n geld op mezelf ingezet
voor dat doel.
282
00:35:53,760 --> 00:35:59,596
Als je haar vader kende, wist je:
Zonder geld geen huwelijk.
283
00:35:59,760 --> 00:36:04,515
En nu is m'n hart helemaal gebroken.
284
00:36:04,680 --> 00:36:08,229
Paddy, er komen wel nieuwe gevechten.
285
00:36:08,400 --> 00:36:13,190
Dan is het te laat. Dan wordt Katinka
gedwongen om te trouwen...
286
00:36:13,360 --> 00:36:19,230
met de rijke Klaus Klingenberger,
de worsthandelaar.
287
00:36:19,400 --> 00:36:25,316
Je hebt me geruineerd.
Is dat nou de juiste beloning...
288
00:36:25,480 --> 00:36:30,998
voor de man die je leven heeft gered?
- Paddy...
289
00:36:31,160 --> 00:36:35,995
kan ik het goedmaken
door morgen tegen je te boksen?
290
00:36:38,000 --> 00:36:43,438
Zou je dat willen doen, Blue?
291
00:36:43,600 --> 00:36:48,469
Bedankt, Blue.
292
00:37:45,520 --> 00:37:48,796
Ik wil het even
over m'n temperament hebben.
293
00:38:03,600 --> 00:38:07,639
Gaat het?
- Kan die muziek ophouden?
294
00:38:07,800 --> 00:38:12,112
Stoppen.
- Allemaal opgelet.
295
00:38:13,960 --> 00:38:19,956
In deze hoek de uitdager: Blue Cannon
van The High Chaparral ranch.
296
00:38:27,760 --> 00:38:31,070
In deze hoek Paddy O'Bannion.
297
00:38:31,240 --> 00:38:34,550
Kampioen middengewicht
van het Westen.
298
00:38:43,280 --> 00:38:48,229
Voor deze wedstrijd gelden
de boksregels uit Londen.
299
00:38:48,400 --> 00:38:51,392
Er wordt met blote vuisten gevochten.
300
00:38:51,560 --> 00:38:54,711
Wie het niet redt, verliest.
301
00:38:54,880 --> 00:38:58,509
De scheidsrechter is Paddy O'Malley.
302
00:39:09,800 --> 00:39:12,473
Geef elkaar een hand.
303
00:39:12,640 --> 00:39:14,949
Naar je hoek. Daarna begin je.
304
00:39:15,120 --> 00:39:18,237
Succes, Blue.
- Jij ook, Paddy.
305
00:39:22,760 --> 00:39:26,878
Uit de ring.
- Ik? Maar ik ben z'n oom.
306
00:39:27,040 --> 00:39:30,191
Ik ben z'n bloedeigen oom.
307
00:39:47,160 --> 00:39:49,116
Sla hem.
308
00:39:49,480 --> 00:39:51,835
Pak hem, Blue.
309
00:39:52,960 --> 00:39:55,997
Blue, laat je niet kisten.
310
00:39:56,320 --> 00:39:59,073
Het spijt me, Blue.
311
00:40:11,400 --> 00:40:16,599
Blue, wat mankeert jou?
Het is alsof hij niet wil winnen.
312
00:40:16,760 --> 00:40:21,197
Buck, Paddy heeft al z'n geld
op zichzelf ingezet.
313
00:40:21,360 --> 00:40:26,150
Dat is best, maar Sam en ik
en alle jongens...
314
00:40:26,320 --> 00:40:30,199
hebben ons hele maandsalaris
op jou ingezet.
315
00:40:33,440 --> 00:40:37,069
Dus ertegenaan. Doe je best.
316
00:40:37,240 --> 00:40:41,313
De volgende keer staat hij niet meer op,
Paddy.
317
00:40:59,960 --> 00:41:01,632
Raak hem.
318
00:41:04,160 --> 00:41:06,151
Sla hem, Blue.
319
00:41:09,920 --> 00:41:11,831
Goed.
320
00:41:36,120 --> 00:41:37,997
Sla hem.
321
00:42:01,320 --> 00:42:03,629
Zet hem op, Blue.
322
00:42:09,200 --> 00:42:12,317
Zet hem op, jongen.
323
00:43:09,000 --> 00:43:12,072
Toe, Blue.
324
00:43:51,720 --> 00:43:56,874
Ik verklaar dat er geen winnaar is.
Alle weddenschappen zijn ongeldig.
325
00:44:05,560 --> 00:44:08,757
Ga water halen.
326
00:44:21,000 --> 00:44:24,390
Het is mijn schuld, Blue.
Kom, we gaan naar huis.
327
00:44:26,560 --> 00:44:30,155
Het spijt me.
- Wat spijt je?
328
00:44:30,320 --> 00:44:34,279
We hebben geen maandsalaris
verspeeld.
329
00:44:34,440 --> 00:44:38,399
Het was zo'n prachtig Mexicaans zadel.
- Vaquero.
330
00:44:38,560 --> 00:44:41,438
Zo mooi was het niet. Kom, Blue.
331
00:44:48,480 --> 00:44:53,190
Ik heb m'n prijzengeld opgehaald en
ga naar San Francisco om te trouwen.
332
00:44:53,360 --> 00:44:55,430
Dankzij jou, Blue.
333
00:44:56,600 --> 00:45:00,912
Het spijt me dat ik je
zo hard heb geslagen.
334
00:45:01,920 --> 00:45:07,552
Heb je al naar jezelf gekeken?
- Dat is niet belangrijk.
335
00:45:08,600 --> 00:45:12,229
Mogen alle engelen in de hemel
je zegenen, Blue.
336
00:45:16,960 --> 00:45:18,871
Tot ziens, Paddy.
337
00:46:01,480 --> 00:46:03,232
Oom Buck?
338
00:46:05,680 --> 00:46:07,671
Dit is toch mijn paard?
339
00:46:08,840 --> 00:46:13,595
Blue Boy, dat is je paard. Denk ik.
340
00:46:28,040 --> 00:46:32,909
Neemt een galante gentilhombre een
verjaarscadeau van z'n moeder aan?
341
00:46:38,360 --> 00:46:39,998
Mevrouw...
342
00:46:56,080 --> 00:46:59,595
Nu hoor ik echt bij de familie.
- Zeker.
27949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.