Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:36,153
Geef me goeie.
- Ze zijn allemaal goed, compadre.
2
00:00:37,360 --> 00:00:42,832
Vooral als ze bij elkaar passen.
- M'n huis moet geen gokhol worden.
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,992
Ik breng Blue de finesses
van het pokeren bij.
4
00:00:46,160 --> 00:00:49,152
Ik verlies altijd van de jongens.
E�n kaart.
5
00:00:49,320 --> 00:00:52,551
Eentje maar?
- Uno.
6
00:00:52,720 --> 00:00:56,349
Goed. Ik speel hiermee.
7
00:01:04,000 --> 00:01:07,151
Neem nooit een kaart
bij een inside straight.
8
00:01:07,320 --> 00:01:09,311
Ruiter in aantocht.
9
00:01:15,800 --> 00:01:21,716
Te vroeg voor John en Buck, toch?
- Volgens mij wel. Blue...
10
00:01:54,360 --> 00:01:57,238
Is dit de ranch van Cannon?
11
00:01:58,920 --> 00:02:01,912
Ik wil John Cannon spreken.
- Waarom?
12
00:02:02,080 --> 00:02:06,073
Ik ben Mrs John...
- Victoria, nee.
13
00:02:07,440 --> 00:02:13,549
Mr Cannon is er niet. Ik ben z'n vrouw.
- Nee, Annalee. Ik wil Annalee spreken.
14
00:02:19,080 --> 00:02:22,231
Annalee was m'n moeder. Ze is dood.
15
00:02:25,120 --> 00:02:26,473
Dood.
16
00:02:36,520 --> 00:02:40,798
U heeft veel bloed verloren.
- Is Annalee dood?
17
00:04:10,200 --> 00:04:13,237
Het is een beetje stoffig buiten.
18
00:04:13,400 --> 00:04:18,679
Waar is iedereen? Hallo.
- Pa, we hebben bezoek.
19
00:04:18,840 --> 00:04:24,392
Een vreemdeling met een kogel in z'n
been. Hij vroeg naar jou. En naar ma.
20
00:04:25,480 --> 00:04:27,232
Ma?
- Annalee.
21
00:04:33,240 --> 00:04:37,199
Wie is hij?
- Geen idee. Hij is bewusteloos.
22
00:04:49,800 --> 00:04:54,749
Hoe erg is het?
- De kogel heeft z'n been geschampt.
23
00:04:54,920 --> 00:04:58,276
Manolo, haal alcohol en verband.
24
00:04:58,440 --> 00:05:02,149
Zei hij dat hij me kende?
- Nee, maar daar leek het wel op.
25
00:05:02,320 --> 00:05:05,118
Hij komt me bekend voor.
26
00:05:05,280 --> 00:05:09,717
Hij kwam op een paard zonder zadel
met een L in een cirkel.
27
00:05:09,880 --> 00:05:13,668
Van Langley, vlak buiten Tucson.
28
00:05:13,840 --> 00:05:18,516
Hij heeft het vast gestolen.
Langley wil niet verkopen.
29
00:05:18,680 --> 00:05:21,752
Wacht, hij komt bij.
30
00:05:21,920 --> 00:05:27,438
Meneer... Wie bent u?
31
00:05:31,640 --> 00:05:36,031
Ben jij John Cannon?
- Ik ben John Cannon, ja.
32
00:05:36,200 --> 00:05:41,274
Ik herken jou niet.
- Ze zeiden dat Annalee dood is.
33
00:05:41,440 --> 00:05:44,876
Dat klopt. Wie ben jij?
34
00:05:48,720 --> 00:05:50,597
Ik ben Dan.
35
00:05:52,040 --> 00:05:53,996
Dan Brooks.
36
00:05:57,800 --> 00:06:00,519
Hij is weer bewusteloos.
37
00:06:00,680 --> 00:06:04,195
Dan Brooks?
- Ken je hem?
38
00:06:06,240 --> 00:06:09,471
Hij is Annalees broer.
39
00:06:15,560 --> 00:06:21,556
Oom Buck, denkje dat hij het redt?
- Volgens mij valt het wel mee, Blue.
40
00:06:21,720 --> 00:06:25,110
Je weet nooit hoe het zit
met bloedvergiftiging.
41
00:06:25,280 --> 00:06:29,273
Ik hoop dat hij het redt.
- Ik ook, Blue.
42
00:06:29,440 --> 00:06:35,276
Oom Buck, heb jij hem
in Missouri gekend?
43
00:06:35,440 --> 00:06:40,309
Ik heb hem niet echt gekend, nee.
Ik heb hem wel een paar keer gezien.
44
00:06:40,480 --> 00:06:44,314
Hij was op de bruiloft van je ouders.
Toen was hij nog klein.
45
00:06:44,480 --> 00:06:47,950
Bij de bruiloft heb ik whisky
in de punch gedaan.
46
00:06:48,120 --> 00:06:52,113
Hij was jonger dan ma, he?
- Ongeveer tien jaar.
47
00:06:52,280 --> 00:06:56,034
Hij leek altijd ouder.
Ze waren niet echt broer en zus.
48
00:06:56,200 --> 00:07:00,034
Hij was je moeders stiefbroer.
- Dat heeft ze me verteld.
49
00:07:00,200 --> 00:07:04,990
Hij was wel als een broer.
Ze heeft geholpen hem op te voeden.
50
00:07:05,160 --> 00:07:08,516
Ze heeft hem verwend. Eens kijken.
51
00:07:08,680 --> 00:07:14,232
Vlak na je geboorte is hij weggelopen.
Hij liet nooit meer iets van zich horen.
52
00:07:14,400 --> 00:07:19,679
Dat had best anders gekund.
- Hij gaf om haar. Daarom is hij nu hier.
53
00:07:19,840 --> 00:07:24,470
Misschien. Misschien wilde hij
gewoon niet doodbloeden.
54
00:07:26,680 --> 00:07:28,955
Dat is stukken beter.
55
00:07:30,880 --> 00:07:33,997
Victoria?
- Ja?
56
00:07:34,160 --> 00:07:37,072
Ik ben je dankbaar
voor wat je hebt gedaan.
57
00:07:37,240 --> 00:07:43,475
Ik had het voor iedereen gedaan.
Hij is Blue z'n oom en dus bijzonder.
58
00:07:44,920 --> 00:07:49,471
Ik kan niet bevatten dat ik hem
na al die jaren weer zie.
59
00:07:49,640 --> 00:07:52,916
Het lot stuurt ons vaak
in vreemde richtingen.
60
00:07:53,080 --> 00:07:56,152
Dat zal ik niet bestrijden.
Ben je bijna klaar?
61
00:07:56,320 --> 00:08:00,313
Ja, maar ik ga vannacht bij hem waken.
- Dat doe ik.
62
00:08:00,480 --> 00:08:05,190
En morgen de ranch weer runnen?
Nee. Ik kan in de stoel slapen.
63
00:08:05,360 --> 00:08:10,150
Waarom doet iedereen wat ik zeg,
behalve jij?
64
00:08:10,320 --> 00:08:15,269
Omdat je mannen alleen respect
voor je hebben en ik van je hou.
65
00:08:21,400 --> 00:08:24,676
Blue, ik word zenuwachtig van je.
Ga zitten.
66
00:08:24,840 --> 00:08:27,912
Ik kan niet zitten.
Pa, hoe is het met hem?
67
00:08:28,080 --> 00:08:34,679
Het komt goed met hem. De kogel
heeft een spier in z'n kuit beschadigd.
68
00:08:34,840 --> 00:08:39,675
Is hij weer bij geweest?
- Nee. Ik denk dat hij doorslaapt.
69
00:08:39,840 --> 00:08:44,675
Mag ik naar hem toe?
- Goed, maar je mag hem niet storen.
70
00:08:49,240 --> 00:08:51,913
Wat is er volgens jou gebeurd?
71
00:08:53,080 --> 00:08:58,029
Waarom is hij beschoten?
- Dat is lastig te zeggen.
72
00:08:58,200 --> 00:09:01,715
Hij reed op een paard van Langley.
73
00:09:01,880 --> 00:09:05,077
Het paard was vers, hij was uitgeput.
Raar.
74
00:09:05,240 --> 00:09:09,950
Speculeren is zinloos. We horen het
morgen, als hij wakker is.
75
00:09:10,120 --> 00:09:16,878
Er klopt iets niet. Waarom komt hij na al
die jaren en wist hij niks van Annalee?
76
00:09:17,040 --> 00:09:20,919
Ik accepteer de man pas
als ik meer van hem weet.
77
00:09:21,080 --> 00:09:25,710
Ik ben het Annalee verschuldigd
om hem een eerlijke kans te geven.
78
00:09:27,960 --> 00:09:31,873
Goed, John.
We wachten af wat er gebeurt.
79
00:09:32,040 --> 00:09:34,759
Ook wat? Lekker, hoor.
80
00:09:46,520 --> 00:09:49,910
Oom Buck.
- Blue Boy.
81
00:09:50,080 --> 00:09:51,957
Je ziet er slecht uit.
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,514
Hij is m'n oom en ik kende hem niet.
Ik vind het niet eerlijk.
83
00:09:59,480 --> 00:10:03,519
Dat klopt, Blue Boy. Het is niet eerlijk.
84
00:10:03,680 --> 00:10:09,198
En het is in meerdere opzichten fout.
- Hoe bedoel je?
85
00:10:09,360 --> 00:10:14,150
Hij is je oom. Je stiefoom, bedoel ik.
86
00:10:14,320 --> 00:10:17,949
Ik weet niet of het wel zo fijn is
dat hij is gekomen.
87
00:10:18,120 --> 00:10:21,556
Waarom zeg je dat?
- Waarom?
88
00:10:23,520 --> 00:10:28,753
Waarom is hij nu gekomen?
Waar heeft hij al die jaren gezeten?
89
00:10:28,920 --> 00:10:32,879
Wat heeft hij uitgespookt?
Zoveel vragen.
90
00:10:33,040 --> 00:10:38,398
Hij is belangrijk voor je, omdat hij
je oom is. Maar hij is niet echt je oom.
91
00:10:38,560 --> 00:10:43,714
En hij... Voor mij is hij
��n groot vraagteken.
92
00:10:47,360 --> 00:10:52,150
Jij vertrouwt helemaal niemand.
Dat is jouw probleem.
93
00:10:52,320 --> 00:10:56,393
Mezelf niet eens. Blue, weet je?
94
00:10:57,840 --> 00:11:04,996
Wat er ook gebeurt, je hebt mij nog.
En ik ben je bloedeigen oom.
95
00:11:09,840 --> 00:11:15,472
Welterusten.
- Welterusten, Blue Boy. Slaap lekker.
96
00:11:38,480 --> 00:11:41,472
Ik denk dat hij het paard
dood heeft gereden.
97
00:11:41,640 --> 00:11:46,714
Mace, waar zijn we eigenlijk?
- Een paar kilometer van Tucson af.
98
00:11:46,880 --> 00:11:51,829
Je denkt toch niet dat hij
helemaal naar Tucson is gelopen?
99
00:11:52,000 --> 00:11:55,879
Ik zei toch dat ik hem geraakt had?
Er zit bloed op het zadel.
100
00:11:56,040 --> 00:12:00,511
Als we hem hier niet kunnen vinden,
gaan we in Tucson kijken.
101
00:12:29,280 --> 00:12:31,919
Goedemorgen.
- Morgen.
102
00:12:32,080 --> 00:12:38,155
Hoe voelt je been?
- Het doet nog steeds pijn.
103
00:12:38,320 --> 00:12:41,949
Dat blijft nog wel een paar dagen zo.
Heb je zin in bouillon?
104
00:12:42,120 --> 00:12:44,839
Lekker. Dankje.
105
00:12:49,520 --> 00:12:54,150
Ik herinner me je van gisteravond,
toen ik aan kwam rijden.
106
00:12:55,360 --> 00:12:59,478
Je zei dat je Mrs Cannon bent.
- Dat klopt.
107
00:13:01,000 --> 00:13:06,870
Iemand zei dat m'n zus dood is.
- Ja. Het spijt me.
108
00:13:11,760 --> 00:13:16,231
Nee maar, ik zie dat je patient bij is.
109
00:13:17,360 --> 00:13:22,878
John?
- Inderdaad. Fijn dat je bent opgeknapt.
110
00:13:23,040 --> 00:13:25,759
Ik ga ontbijt klaarmaken.
111
00:13:29,440 --> 00:13:36,915
Dan, we hebben heel wat te bespreken,
nietwaar?
112
00:13:37,080 --> 00:13:39,913
Ik denk het wel, ja.
113
00:13:40,080 --> 00:13:44,358
Hoe lang hebben we elkaar niet gezien?
Toch zeker vijftien jaar.
114
00:13:44,520 --> 00:13:46,988
Minstens vijftien jaar, ja.
115
00:13:47,160 --> 00:13:52,757
Een half jaar geleden kwam ik
in Cheyenne iemand van thuis tegen.
116
00:13:52,920 --> 00:13:57,675
Hij vertelde me dat je een ranch
in Arizona had gekocht.
117
00:13:57,840 --> 00:14:01,674
Ben je naar Arizona gekomen
voor ons?
118
00:14:01,840 --> 00:14:06,914
Nee, ik was in Tombstone
en wilde bij jullie langsgaan.
119
00:14:09,760 --> 00:14:13,912
Ik hoorde pas gisteravond
wat er met Annalee gebeurd is.
120
00:14:15,920 --> 00:14:22,792
Annalee is kort na onze aankomst hier
door Apaches gedood. Het spijt me.
121
00:14:22,960 --> 00:14:27,431
Het spijt mij ook. Het was wel
het laatste dat ik had verwacht.
122
00:14:27,600 --> 00:14:31,115
Het was een schok.
Blue had er veel moeite mee.
123
00:14:31,280 --> 00:14:34,431
Is Blue de jongen
die ik gisteravond zag?
124
00:14:34,600 --> 00:14:40,948
Ja. En Blue wil heel graag
met je praten.
125
00:14:41,120 --> 00:14:47,559
Maar eerst wil ik heel graag weten
wat er precies gebeurd is.
126
00:14:47,720 --> 00:14:53,317
Met het been? Apaches.
- Waar?
127
00:14:53,480 --> 00:14:58,713
Vlak buiten Tucson waren er ineens
twee. Ze schoten m'n paard dood.
128
00:14:58,880 --> 00:15:01,394
En daarna heb ik dit opgelopen.
129
00:15:01,560 --> 00:15:08,033
Vreemd. Apaches komen nooit zo dicht
bij de stad. Het paard waarop je reed...
130
00:15:09,480 --> 00:15:15,715
Ik was te zwak om m'n zadel te dragen.
En dit paard heb ik kunnen lassoen.
131
00:15:15,880 --> 00:15:18,314
Het is een paard van Langley.
132
00:15:18,480 --> 00:15:24,396
Ik wilde weg voordat de indianen
terugkwamen. Ik ben hem gesmeerd.
133
00:15:24,560 --> 00:15:27,757
Ze zeiden dat dit jouw ranch was.
134
00:15:27,920 --> 00:15:31,037
Het spijt me van dat paard.
- Geen zorgen.
135
00:15:32,120 --> 00:15:36,432
Ik stuur wel iemand naar Langley
om het uit te leggen.
136
00:15:37,560 --> 00:15:42,509
We hebben lang genoeg gepraat.
Je moet rusten.
137
00:15:42,680 --> 00:15:46,514
Het spijt me dat ik je zo lastigval.
- Niet aan denken.
138
00:15:46,680 --> 00:15:51,515
Je mag blijven zo lang je wilt.
- Dank je, dat waardeer ik.
139
00:15:51,680 --> 00:15:56,196
We praten later verder.
Ga nu maar rusten.
140
00:16:17,200 --> 00:16:23,150
Ik kan ze wel verzorgen. Ze moeten
geroskamd worden en eten.
141
00:16:23,320 --> 00:16:27,950
Behandel ze goed.
- Maakje maar geen zorgen.
142
00:16:28,120 --> 00:16:33,513
Ik vertrek om zes uur.
Als je ze daarna wilt gebruiken...
143
00:16:33,680 --> 00:16:37,070
moet je ze zelf zadelen.
144
00:16:37,240 --> 00:16:41,119
Je wilt je geld van tevoren.
- Dat werkt wel beter.
145
00:16:41,280 --> 00:16:46,035
Een dollar per stuk.
- Een, twee.
146
00:16:46,200 --> 00:16:49,715
Nog andere klanten gehad?
- Ik doe goede zaken.
147
00:16:49,880 --> 00:16:54,192
Een vreemde, gisteravond, vanmorgen?
- Zocht iemand een paard?
148
00:16:54,360 --> 00:16:59,832
Gisteren en vanmorgen geen vreemden.
Behalve jullie.
149
00:17:00,000 --> 00:17:01,672
Laat het hem zien.
150
00:17:04,120 --> 00:17:09,990
Heb je deze man in de stad gezien?
- Nee, hij komt me niet bekend voor.
151
00:17:13,080 --> 00:17:16,914
Zijn jullie premiejagers?
- Zulke dingen vraag je niet, opa.
152
00:17:17,080 --> 00:17:20,231
Verzorg de paarden nu maar.
- Natuurlijk.
153
00:17:27,280 --> 00:17:31,751
Mace, waarom gaan we niet
naar het hotel om te slapen?
154
00:17:31,920 --> 00:17:36,391
Later. Eerst gaan we rondvraag doen.
155
00:17:37,600 --> 00:17:43,232
Als Brooks hier geweest is, is hij
gezien. We gaan eerst naar de dokter.
156
00:17:44,320 --> 00:17:50,031
We moeten dit niet aan iedereen laten
zien, anders is een ander ons voor.
157
00:17:50,200 --> 00:17:54,193
Gezocht voor moord: Dan Brooks
Beloning: 500 dollar
158
00:18:02,200 --> 00:18:06,671
lk hoorde haar wel roepen, maar ik
verstopte me in de boomstronk.
159
00:18:06,840 --> 00:18:11,231
Annalee wist dat ik daar zat
en dat ik niet in bad wilde.
160
00:18:11,400 --> 00:18:16,190
Ze riep dat ze geen taart meer
zou bakken als ik niet snel kwam.
161
00:18:16,360 --> 00:18:20,433
En toen?
- Ik dacht na over die taarten.
162
00:18:20,600 --> 00:18:27,392
En besloot dat zo'n vreselijk bad beter
was dan haar gebak te moeten missen.
163
00:18:30,600 --> 00:18:34,354
Ze kon goed bakken, he?
- Dat kon ze zeker.
164
00:18:39,360 --> 00:18:45,356
Wat vind je van deze streek?
- Best ok�, als je eraan gewend bent.
165
00:18:45,520 --> 00:18:49,115
We zitten niet ver
van de Mexicaanse grens, toch?
166
00:18:49,280 --> 00:18:54,513
Nee, ongeveer een dag rijden,
min of meer.
167
00:18:54,680 --> 00:18:57,240
Niet meer dan twee?
168
00:18:58,280 --> 00:19:04,719
Je wilt er toch niet vandoorgaan?
- Nee, ik was gewoon nieuwsgierig.
169
00:19:04,880 --> 00:19:08,316
Blue.
- Ik ben hier.
170
00:19:08,480 --> 00:19:14,077
Blue Boy, ik dacht dat je het gat
in het hek van de corral zou repareren.
171
00:19:14,240 --> 00:19:18,199
Dat ga ik zo doen.
- We maken even nader kennis.
172
00:19:18,360 --> 00:19:23,309
Leuk, maar intussen zouden er paarden
kunnen ontsnappen. Aan het werk.
173
00:19:23,480 --> 00:19:28,110
Jawel. Ik kom straks terug, oom Dan.
- Ik loop niet weg.
174
00:19:30,240 --> 00:19:33,869
Goeie jongen.
- Zeker. Beter vind je ze niet.
175
00:19:35,120 --> 00:19:41,116
Ik zie dat je bent aangesterkt.
- Ik kan alweer staan.
176
00:19:41,280 --> 00:19:45,796
Gelukkig ging die kogel niet diep.
- Inderdaad.
177
00:19:45,960 --> 00:19:49,350
Ik heb dat paard teruggebracht
naar Langley.
178
00:19:50,560 --> 00:19:56,715
Ik wilde je zadel ook meenemen.
Ik heb je paard gevonden.
179
00:19:56,880 --> 00:20:01,431
Dood, zoals je zei.
- Bedankt voor het zadel.
180
00:20:01,600 --> 00:20:07,118
Je zei dat de Apaches je paard
dood hadden geschoten. Klopt niet.
181
00:20:07,280 --> 00:20:13,230
Het was gevallen.
- Het was inderdaad gevallen.
182
00:20:13,400 --> 00:20:17,075
Omdat het dood is gereden.
183
00:20:18,360 --> 00:20:22,990
Ik weet niet waaraan het is doodgegaan,
alleen dat het is gevallen.
184
00:20:23,160 --> 00:20:28,757
Ik reed erg hard om te ontkomen.
Als dat geen goede reden is...
185
00:20:28,920 --> 00:20:30,990
Stel van niet.
186
00:20:32,200 --> 00:20:34,873
Lunch.
- Lekker, ik heb honger.
187
00:20:35,040 --> 00:20:37,235
Wil jij ook lunch, Buck?
188
00:20:37,400 --> 00:20:40,710
Nee, bedankt. Ik heb al
met de jongens gegeten.
189
00:20:40,880 --> 00:20:45,749
Je zou toch naar de stad gaan?
- Dat klopt.
190
00:20:45,920 --> 00:20:49,310
Ik keek even of Blue
al z'n klusjes had gedaan.
191
00:20:49,480 --> 00:20:54,713
Wil je in de stad wat voor me doen?
Extra verband voor z'n been kopen.
192
00:20:54,880 --> 00:21:00,000
Voor z'n been. Goed. Ik ga nu
maar meteen. Neem me niet kwalijk.
193
00:21:00,160 --> 00:21:03,516
Kun je dit op?
- Je verwent me wel.
194
00:21:03,680 --> 00:21:06,399
Straks wil ik niet meer weg.
195
00:21:06,560 --> 00:21:11,634
Ik ga koffie halen.
- Ik wil koffie op ��n voorwaarde.
196
00:21:11,800 --> 00:21:15,156
Welke?
- Dat je samen met me een kop drinkt.
197
00:21:15,320 --> 00:21:17,231
Dat kan geregeld worden.
198
00:21:51,120 --> 00:21:56,956
Je hebt nog altijd de mufste crackers
van Tucson. Hoeveel is het?
199
00:21:57,120 --> 00:22:01,113
Vrij veel. Controleer even
of je alles hebt, Buck.
200
00:22:03,120 --> 00:22:06,556
Ja, meneer?
- Een doos.45.
201
00:22:10,480 --> 00:22:13,074
Hallo daar.
202
00:22:13,240 --> 00:22:16,630
Voor het eerst in Tucson?
- Op doorreis.
203
00:22:16,800 --> 00:22:23,114
Dit kon je geluksdag wel eens zijn.
Ook een cracker? Toe dan.
204
00:22:24,200 --> 00:22:28,318
Ik ben Buck Cannon. Ik neem mensen
aan voor John Cannons ranch.
205
00:22:28,480 --> 00:22:33,554
Mooie plek. En we hebben
een mooie baan voor een goede kerel.
206
00:22:33,720 --> 00:22:37,793
Nee, bedankt.
- Zeg niet te gauw nee, vriend.
207
00:22:37,960 --> 00:22:42,636
Het betaalt hartstikke goed.
Het is fijn om er te werken...
208
00:22:42,800 --> 00:22:47,112
weinig uren, niet zwaar.
Prachtig. Wat zeg je ervan?
209
00:22:47,280 --> 00:22:52,115
M'n kameraad en ik willen wat anders.
- Ik neem jullie allebei aan.
210
00:22:52,280 --> 00:22:54,077
Het spijt me.
211
00:22:55,200 --> 00:22:58,078
Buck, je moet een ander verhaal
bedenken.
212
00:22:58,240 --> 00:23:04,395
Er moet iets gebeuren, want ik heb
al maanden niemand aangenomen.
213
00:23:06,360 --> 00:23:10,239
Zet er verband bij.
Ik heb verband nodig.
214
00:23:30,200 --> 00:23:33,078
Heb je met die mensen gepraat?
- Met de meesten.
215
00:23:33,240 --> 00:23:36,949
Niemand heeft Brooks gezien.
216
00:23:37,120 --> 00:23:42,274
Mace, laten we verdergaan.
- Als hij er vanavond nog niet is.
217
00:23:46,760 --> 00:23:50,958
Hallo, Dolly. Mike, geef me een grote.
218
00:23:52,760 --> 00:23:55,672
Wat zit hierin? Je lunch?
219
00:23:55,840 --> 00:24:01,358
Grapjas. Dit is verband. Als je niet
uitkijkt, wikkel ik het om je hoofd.
220
00:24:01,520 --> 00:24:07,117
Verband? Cochise heeft jullie jongens
zeker weer aangevallen.
221
00:24:07,280 --> 00:24:10,795
Nee, we hebben een gast
met een kogelgat in z'n been.
222
00:24:10,960 --> 00:24:15,351
Mogen we hem verzorgen?
- Natuurlijk. Je hebt nu een ziekenhuis.
223
00:24:15,520 --> 00:24:20,514
Zo komen we aan knechten.
We zoeken iemand die gewond is...
224
00:24:20,680 --> 00:24:25,151
lappen hem op en nemen hem aan.
Zo komen we aan personeel.
225
00:24:25,320 --> 00:24:30,030
Ik geloof je meteen.
- Meneer...
226
00:24:30,200 --> 00:24:35,354
ik vertelde m'n vriend net
over je aanbod. We doen het.
227
00:24:35,520 --> 00:24:39,433
Serieus? Jullie allebei?
228
00:24:39,600 --> 00:24:45,755
Allebei? Dat is geweldig.
Jullie zijn per direct aangenomen.
229
00:24:45,920 --> 00:24:49,879
Grapjas, geef ze wat te drinken.
Ik trakteer.
230
00:24:50,040 --> 00:24:55,831
Twee knechten. Jij bent getuige: Ze zijn
niet dronken en niet ziek. Halleluja.
231
00:24:56,160 --> 00:24:58,594
Kom op, meid.
232
00:25:32,840 --> 00:25:38,198
Mace, wacht even.
Hoe lang rijden we nog in het stof?
233
00:25:38,360 --> 00:25:42,876
Tot we Brooks kunnen pakken.
We kunnen hem niet uit dat huis halen.
234
00:25:43,040 --> 00:25:45,713
Hij komt vast niet naar ons toe.
235
00:25:45,880 --> 00:25:50,715
We gaan 's nachts naar de slaapbarak
en wachten onze kans af.
236
00:25:52,760 --> 00:25:56,036
Blue, laat me los.
Ik denk dat ik wel bij die stoel kom.
237
00:25:56,200 --> 00:26:00,079
Weet je het zeker?
- Ik ga het proberen.
238
00:26:03,040 --> 00:26:04,996
Kijk eens aan.
239
00:26:06,360 --> 00:26:09,875
Je haalt het wel.
240
00:26:14,000 --> 00:26:18,994
Luister. Vertel eens.
Het huis wordt zwaar bewaakt.
241
00:26:19,160 --> 00:26:23,756
Mannen op het dak, iedereen
bewapend. Waar ben je bang voor?
242
00:26:23,920 --> 00:26:28,710
Nou, vooral voor Apaches.
- Hallo.
243
00:26:31,080 --> 00:26:35,153
Oom Dan kan lopen.
- Dat doet me deugd.
244
00:26:35,320 --> 00:26:37,675
Door jouw geweldige verzorging.
245
00:26:37,840 --> 00:26:41,719
Ik ga verder met m'n werk.
Ik zie jullie bij het warm eten.
246
00:26:41,880 --> 00:26:45,475
Uitstekend.
- Dag, Blue.
247
00:26:47,440 --> 00:26:52,434
Je bent vast moe van het lopen.
- Nee, ik ben niet moe.
248
00:26:52,600 --> 00:26:55,194
Zijn ze niet prachtig?
249
00:26:57,080 --> 00:26:59,640
Erg mooi, ja.
250
00:27:07,000 --> 00:27:12,472
Je moet niet te veel tegelijk doen.
- Ik wil laten zien wat ik kan.
251
00:27:15,280 --> 00:27:18,636
Wat goed.
- Ik wist dat je blij zou zijn.
252
00:27:18,800 --> 00:27:22,475
Dat ben ik zeker.
- Ik weet niet hoe lang ik het volhou.
253
00:27:23,600 --> 00:27:27,639
Als je maar langzaam aan doet.
- Dat doe ik.
254
00:27:31,360 --> 00:27:35,353
Ik zei nog dat het te veel was.
- Nee, hoor.
255
00:27:39,240 --> 00:27:41,515
Laat me los.
256
00:27:47,800 --> 00:27:53,557
Als je me weer aanraakt, vermoord ik je.
- Zo praat je vast niet tegen Big John.
257
00:27:55,480 --> 00:28:00,759
Je bent snel na de dood van m'n zus
met hem getrouwd. Om de ranch.
258
00:28:00,920 --> 00:28:05,710
Hoe kun je zulke dingen zeggen?
- Je hebt de grote ranch nu.
259
00:28:05,880 --> 00:28:10,556
Maar je mag ook best wat plezier maken
in je leven. Waarom niet?
260
00:28:15,200 --> 00:28:17,634
Nee, maar. Wat is dit?
261
00:28:17,800 --> 00:28:21,713
Dan, je kunt op je been staan.
- Het voelt goed.
262
00:28:21,880 --> 00:28:23,632
Geweldig.
263
00:28:29,120 --> 00:28:30,997
Je vrouw is boos op me.
264
00:28:32,840 --> 00:28:36,071
Waarom?
- Ik was boos, omdat...
265
00:28:36,240 --> 00:28:39,550
Ze vindt dat ik rustig aan moet doen.
266
00:28:39,720 --> 00:28:43,349
Hoe meer hij z'n been gebruikt,
hoe beter.
267
00:28:46,920 --> 00:28:49,354
Ik ga met het eten beginnen.
268
00:28:55,320 --> 00:29:00,075
Ze was echt boos op me.
- Zo is Victoria anders helemaal niet.
269
00:29:01,480 --> 00:29:05,792
Het was zwaar voor haar
om mij te verzorgen.
270
00:29:05,960 --> 00:29:10,158
Ik kan mezelf nu weer redden.
- Dat is mooi, Dan.
271
00:29:10,320 --> 00:29:13,392
Als je kunt rijden,
laat ik je de ranch zien.
272
00:29:13,560 --> 00:29:16,791
Goed. Dat zou ik fijn vinden.
273
00:29:16,960 --> 00:29:21,795
Weet je, we hebben altijd plek
voor goede knechten.
274
00:29:21,960 --> 00:29:27,751
Het klinkt alsof je me werk aanbiedt.
- Als je het wilt.
275
00:29:27,920 --> 00:29:32,596
Ik wil erover nadenken. Misschien is het
goed om een vaste plek te hebben.
276
00:29:32,760 --> 00:29:37,197
En wat ik hier heb gezien,
staat me bijzonder goed aan.
277
00:29:39,680 --> 00:29:42,831
Bedankt. En de maaltijd was heerlijk.
278
00:29:43,000 --> 00:29:46,310
Dat was hij zeker.
- Dank je, Blue.
279
00:29:46,480 --> 00:29:52,157
Manolito, waarom heb jij nooit
leren koken zoals je zus?
280
00:29:52,320 --> 00:29:57,917
Waarom zou ik koken?
- Handig als we vee drijven.
281
00:29:58,080 --> 00:30:03,837
Amigo, ik drijf en lasso het vee,
maar het vee als eten bereiden...
282
00:30:04,000 --> 00:30:06,514
daar trek ik de streep.
283
00:30:06,680 --> 00:30:10,912
Ik heb nog nooit een veedrijver gekend
die kon koken.
284
00:30:11,080 --> 00:30:15,039
O, heb je vaak vee gedreven?
285
00:30:16,440 --> 00:30:20,479
Redelijk vaak.
- Drijf je graag vee, oom Dan?
286
00:30:20,640 --> 00:30:25,430
Van elke 60 dagen als veedrijver
was er maar eentje die ik leuk vond.
287
00:30:25,600 --> 00:30:26,953
Betaaldag.
288
00:30:27,120 --> 00:30:30,590
Ik moet morgen naar de stad
om de salarissen te halen.
289
00:30:30,760 --> 00:30:36,073
Zou ik wel doen, anders zijn er
zaterdagavond veel boze cowboys.
290
00:30:37,440 --> 00:30:40,796
Ga je met ons mee, Blue?
- Natuurlijk.
291
00:30:40,960 --> 00:30:44,509
Wil je morgen iets voor me doen, Blue?
292
00:30:44,680 --> 00:30:48,514
Ik zou graag willen dat je nieuwe
kleding voor me kocht.
293
00:30:48,680 --> 00:30:52,958
Je mag wel mee, Dan.
Dan gaan we met het rijtuigje.
294
00:30:53,120 --> 00:30:55,509
Wie weet.
- Dan laat ikje de ranch meteen zien.
295
00:30:55,680 --> 00:31:01,949
Ik zie wel hoe ik me voel. Ik ga nu
eerst even een luchtje scheppen.
296
00:31:02,120 --> 00:31:04,156
Mag ik van tafel?
297
00:31:14,120 --> 00:31:16,350
Hij is beter genoeg.
298
00:31:18,120 --> 00:31:20,111
Hoezo, beter genoeg?
299
00:31:21,880 --> 00:31:26,715
Hij weet nu wel of hij meegaat
of hier blijft.
300
00:31:26,880 --> 00:31:30,873
Geef hem wat tijd.
Ik heb hem al werk aangeboden.
301
00:31:31,040 --> 00:31:35,511
Fantastisch. Zou het niet geweldig zijn
als hij bleef, oom Buck?
302
00:31:37,920 --> 00:31:42,755
Ik zeg er niets over.
- We zoeken nieuwe knechten.
303
00:31:42,920 --> 00:31:45,115
Blue...
- Neem me niet kwalijk.
304
00:31:45,280 --> 00:31:50,229
Ik ga ook een luchtje scheppen.
- Of wil je bij je patient kijken?
305
00:31:50,400 --> 00:31:56,748
Misschien wil ik weten of het goed
met hem gaat. Er is meer taart, Blue.
306
00:32:19,440 --> 00:32:22,750
Denk je niet dat het een beetje opvalt?
307
00:32:22,920 --> 00:32:28,711
Wat ik ga zeggen, is hopelijk duidelijk.
Het moet nu gezegd worden.
308
00:32:30,000 --> 00:32:33,231
M'n man heeft je werk aangeboden.
309
00:32:33,400 --> 00:32:37,632
Je weigert die baan
en vertrekt zo snel mogelijk.
310
00:32:37,800 --> 00:32:41,031
Weet je het zeker?
- Heel zeker.
311
00:32:41,200 --> 00:32:46,194
Als je niet vertrekt, vertel ik m'n man
wat er vanmiddag gebeurd is.
312
00:32:46,360 --> 00:32:50,478
Hij zal het vreselijk vinden dat hij me
aan jou heeft blootgesteld.
313
00:32:50,640 --> 00:32:53,950
Tot nu toe heb ik niets gezegd,
om hem de pijn te besparen.
314
00:32:54,120 --> 00:32:58,875
En we willen Big Johns gevoelens
natuurlijk niet kwetsen.
315
00:33:00,240 --> 00:33:06,918
Hij zou je te grazen nemen. Ik ken
m'n man en weet wat hij zou doen.
316
00:33:07,080 --> 00:33:10,550
Ik vraag me af ofje het hem
echt zou vertellen.
317
00:33:10,720 --> 00:33:16,909
Ik uit geen loze dreigementen. Ik geef je
twee dagen om te vertrekken.
318
00:33:34,160 --> 00:33:40,679
Kom je ook een luchtje scheppen?
- Meteen ter zake, Mr Brooks.
319
00:33:40,840 --> 00:33:45,311
Ga naar de corral,
kies een paard en vertrek.
320
00:33:45,480 --> 00:33:49,792
Waarom zou ik dat doen?
- Omdat ik het zeg.
321
00:33:49,960 --> 00:33:54,511
Het is de beste raad die u
voor het restant van uw leven krijgt.
322
00:33:54,680 --> 00:33:57,877
En als ik het niet doe, wat doe je dan?
323
00:33:58,040 --> 00:34:02,556
Niets. Dan laat ik de natuur
op z'n beloop.
324
00:34:02,720 --> 00:34:07,919
Je bent heel fout, Brooks.
Je bent op de vlucht en je liegt.
325
00:34:08,080 --> 00:34:14,599
Ik weet niet waarvoor je vlucht,
maar binnenkort haalt het je in.
326
00:34:14,760 --> 00:34:19,436
Ik wil alleen niet dat dat hier gebeurt.
327
00:34:19,600 --> 00:34:25,470
Wat ben ik nu bang. Ik zou nog banger
zijn als ik wist waarover je het had.
328
00:34:26,640 --> 00:34:33,557
Dus je hebt geen idee? Je bent nu
anders al behoorlijk bang.
329
00:34:33,720 --> 00:34:38,077
Dat was al duidelijk toen je
hier op dat gestolen paard kwam...
330
00:34:38,240 --> 00:34:41,835
met die kogelwond die je niet
van de Apaches had.
331
00:34:42,000 --> 00:34:44,753
Wie was het duidelijk, behalve jou?
332
00:34:46,240 --> 00:34:51,917
M'n broer, maar die geeft het niet toe.
- Waarom niet?
333
00:34:53,520 --> 00:34:57,911
Omdat je Annalees broer bent
Stiefbroer.
334
00:34:59,120 --> 00:35:05,116
Dus sluit Big John z'n ogen.
Anders doorzag hij je meteen.
335
00:35:05,280 --> 00:35:12,709
Misschien gelooft hij je niet als je
het zegt. Hij weet dat je jaloers bent.
336
00:35:15,200 --> 00:35:21,309
Jaloers op wie?
- Op oom Dan, oom Buck.
337
00:35:21,480 --> 00:35:25,109
Luister eens even, oompje Dan.
338
00:35:25,280 --> 00:35:30,149
Je stapt op dat paard of je blijft hier.
339
00:35:30,320 --> 00:35:36,589
Wat je ook doet, je bent hier
op eigen risico. Onthou dat goed.
340
00:35:36,760 --> 00:35:41,675
Blijf bij Blue Boy uit de buurt.
Als je dat niet doet...
341
00:35:41,840 --> 00:35:46,789
blaas ik je omver, stuk vuil dat je bent.
342
00:35:54,560 --> 00:35:56,710
Stil.
- Wat is er?
343
00:35:56,880 --> 00:36:02,193
Stil. Als je iets zegt, ga je eraan.
Kom met mij mee.
344
00:36:03,080 --> 00:36:05,116
Wacht, m'n been.
345
00:36:09,720 --> 00:36:13,599
We wachten hier.
Gurney zadelt drie paarden.
346
00:36:13,760 --> 00:36:17,514
Aardig dat je zelf naar buiten kwam.
347
00:36:17,680 --> 00:36:20,638
Wat ga je doen?
- We gaan naar Texas.
348
00:36:20,800 --> 00:36:24,509
Ik kan niet goed rijden.
- Als je treuzelt, doden we je.
349
00:36:25,600 --> 00:36:31,072
Dood of levend, we krijgen
die beloning voor je toch wel.
350
00:36:31,240 --> 00:36:35,472
Dood je me voor 500 dollar?
- Dat is ons werk.
351
00:36:35,640 --> 00:36:39,633
Wil je wat risico nemen
om twee keer zoveel te krijgen?
352
00:36:39,800 --> 00:36:44,669
Hier klets je je niet uit.
- Cannon haalt morgen salarissen.
353
00:36:44,840 --> 00:36:47,832
Dat is minstens duizend dollar.
354
00:36:48,000 --> 00:36:53,996
En hij neemt bewaking mee.
Ik heb jou al en dat is 500 dollar. Zeker.
355
00:36:54,160 --> 00:36:58,711
Luister nou even.
Hij neemt geen bewaking mee.
356
00:36:58,880 --> 00:37:02,714
Alleen z'n zoon en mij.
- En jou.
357
00:37:02,880 --> 00:37:07,351
Inderdaad. Het is dus makkelijk.
Ik rij mee in de kar.
358
00:37:07,520 --> 00:37:10,353
Op de terugweg val je ons aan.
359
00:37:10,520 --> 00:37:14,672
Als Cannon iets probeert, pak ik hem.
- Waarom zou ik je vertrouwen?
360
00:37:16,000 --> 00:37:20,516
Als ik het niet doe, hang ik.
- Reken maar.
361
00:37:20,680 --> 00:37:23,831
Zo krijg je het dubbele
van wat je voor mij krijgt.
362
00:37:24,000 --> 00:37:28,391
Ik vraag alleen honderd dollar
en een kans om Mexico te bereiken.
363
00:37:29,920 --> 00:37:34,755
Daar is Gurney met de paarden.
- Duizend dollar. Zeker.
364
00:37:34,920 --> 00:37:39,994
Goed, gladde prater. Afgesproken.
365
00:37:40,160 --> 00:37:43,436
Als het niet is zoals jij zei...
366
00:37:43,600 --> 00:37:49,232
schiet ik je kapot.
Goed, ga maar. Ga.
367
00:37:58,360 --> 00:38:01,875
Oom Dan, ik zocht je al.
368
00:38:03,440 --> 00:38:07,911
Oom Dan, je bent wat wankel.
- Ik heb het een beetje gehad.
369
00:38:08,080 --> 00:38:12,358
Ik denk dat ik maar ga slapen.
- Zal ik je helpen?
370
00:38:35,800 --> 00:38:38,872
Wat vind je ervan?
- Nou...
371
00:38:40,520 --> 00:38:43,557
Prachtig.
- Wat kost dit?
372
00:38:43,720 --> 00:38:47,395
Zet het op onze rekening, George.
- Ho eens even.
373
00:38:47,560 --> 00:38:50,836
Pa heeft het zelf gezegd.
- Weet je het zeker?
374
00:38:51,000 --> 00:38:54,788
Hartstikke bedankt.
- We moeten nu terug.
375
00:38:54,960 --> 00:38:58,191
Zo snel?
- Omdat we al dat geld bij ons hebben.
376
00:38:58,360 --> 00:38:59,873
Dat snap ik.
377
00:39:13,600 --> 00:39:15,830
Amigo, wat doe jij hier?
378
00:39:16,000 --> 00:39:20,790
Je had toch twee nieuwe aangenomen?
- Wat is er met hen?
379
00:39:20,960 --> 00:39:25,636
Ze zijn vertrokken.
- Hoe bedoel je? Weg?
380
00:39:25,800 --> 00:39:28,633
Ja, weg.
- Waar zijn ze dan?
381
00:39:28,800 --> 00:39:35,239
Toen ik terugkwam, waren ze
verdwenen. En er was een paard weg.
382
00:39:35,400 --> 00:39:38,915
Weg? Gestolen, bedoel je?
- Ik denk het wel.
383
00:39:39,080 --> 00:39:43,790
Hebben ze een paard gestolen?
Weet je waar ze zijn?
384
00:39:43,960 --> 00:39:46,872
Op weg naar Tucson, denk ik.
385
00:39:47,040 --> 00:39:52,672
Ik ga achter ze aan.
Mocht je met me mee willen...
386
00:39:52,840 --> 00:39:59,029
Ik wil weten hoe dit zit.
- Je weet de goeie wel uit te zoeken.
387
00:40:02,160 --> 00:40:04,116
Ik weet ze uit te zoeken.
388
00:40:13,120 --> 00:40:17,352
M'n been gaat pijn doen.
Mag ik met jou van plek ruilen?
389
00:40:17,520 --> 00:40:19,431
Geen punt.
- Zullen we stoppen?
390
00:40:19,600 --> 00:40:23,309
Dat is niet nodig.
Achterop kan ik m'n been strekken.
391
00:40:23,480 --> 00:40:26,472
Voorzichtig, Blue.
392
00:40:29,280 --> 00:40:31,077
Dat is beter.
393
00:40:34,600 --> 00:40:39,549
We zijn over een uur thuis.
- Ik zit zo prima.
394
00:41:08,920 --> 00:41:12,390
Cannon, stop.
- Rustig, jongen.
395
00:41:12,560 --> 00:41:15,074
Slim, Big John.
- Wat moet je?
396
00:41:15,240 --> 00:41:18,437
Je weet wat we willen.
- Gooi het geld naar ons toe.
397
00:41:19,640 --> 00:41:22,074
Mace, daar komt iemand.
398
00:41:36,000 --> 00:41:40,551
Ze wilden ons overvallen.
- Oom Dan heeft ze neergeschoten.
399
00:41:40,720 --> 00:41:44,599
Ze zijn allebei dood.
- Je bent wel snel met dat ding.
400
00:41:44,760 --> 00:41:46,910
Ze keken niet toen ze jullie zagen.
401
00:41:47,080 --> 00:41:51,073
Waar had je ze gevonden?
Wist je iets van hen?
402
00:41:51,240 --> 00:41:54,471
Ik heb ze in de saloon ontmoet.
403
00:41:54,640 --> 00:42:01,034
Jammer dat het zo ging. Tegen ons
allemaal hadden ze niet gedurfd.
404
00:42:01,200 --> 00:42:03,953
Er was geen tijd om na te denken.
405
00:42:04,120 --> 00:42:08,910
Buck, jij en Manolito brengen
de doden naar Tucson.
406
00:42:29,720 --> 00:42:34,475
Kijk in de slaapbarak of Mace en
Gurney iets hebben laten liggen.
407
00:43:08,680 --> 00:43:11,752
Ik wist het wel.
- Wat?
408
00:43:11,920 --> 00:43:14,718
Ik wist dat er iets aan jou niet klopte.
409
00:43:14,880 --> 00:43:19,510
Waarom? Je had hier een thuis
kunnen hebben.
410
00:43:19,680 --> 00:43:24,435
Nee, ik word gezocht.
Mace en Gurney waren premiejagers.
411
00:43:24,600 --> 00:43:29,594
Er komen er meer. M'n enige hoop
is vluchten naar Mexico.
412
00:43:29,760 --> 00:43:31,716
En dit helpt me.
413
00:43:33,120 --> 00:43:35,759
Je hebt het alweer mis.
- Draai je om.
414
00:43:37,720 --> 00:43:40,837
Ik dood je als het moet.
- Draai je om.
415
00:43:48,720 --> 00:43:52,235
Pa... Pa, ze...
416
00:43:52,400 --> 00:43:56,029
Rustig, jongen.
- Wat heb je met hem gedaan?
417
00:43:56,200 --> 00:43:59,272
Draai je om, Blue.
418
00:44:08,920 --> 00:44:12,435
Pa...
- Ga achter hem aan, jongen.
419
00:45:09,160 --> 00:45:12,914
Toe, Blue. Je hoeft dat wapen
niet op mij te richten.
420
00:45:13,080 --> 00:45:15,958
Ik neem je mee terug.
421
00:45:20,560 --> 00:45:23,438
Waarom?
- Omdat je een dief bent.
422
00:45:23,600 --> 00:45:27,798
Gebruik je verstand.
Je vader mist dit geld niet eens.
423
00:45:27,960 --> 00:45:31,839
Stap van dat paard
en laat mij naar Mexico gaan.
424
00:45:35,760 --> 00:45:38,149
Dat zou je moeder gewild hebben.
- Nee.
425
00:45:38,320 --> 00:45:42,029
Jawel. Had ze gewild
dat je je eigen oom aangaf?
426
00:45:42,200 --> 00:45:45,670
Als ik naar Texas ga,
word ik opgehangen.
427
00:45:45,840 --> 00:45:51,039
Had Annalee gewild dat haar zoon
z'n oom aan een beul overdroeg?
428
00:45:51,200 --> 00:45:56,513
Dat had ze niet gewild. En dat wil jij
ook niet. Kom van dat paard...
429
00:45:56,680 --> 00:46:00,036
en dan ben ik zo verdwenen.
Dat is het beste.
430
00:46:00,200 --> 00:46:05,957
Ik neem je mee terug. M'n vader
nam je in huis en heeft je leven gered.
431
00:46:06,120 --> 00:46:09,510
Ik heb alleen geld van hem gepakt.
Heeft hij daar last van?
432
00:46:09,680 --> 00:46:12,513
Je schiet me niet neer. Dat weet ik.
433
00:46:13,600 --> 00:46:18,674
We zijn familie van elkaar.
Dat is belangrijker dan geld.
434
00:46:18,840 --> 00:46:22,719
Niet dichterbij komen.
- Ik ken jou, Blue.
435
00:46:24,440 --> 00:46:27,273
Je moeder deed ook geen vlieg kwaad.
436
00:46:27,440 --> 00:46:31,069
Kom van dat paard af. Ik moet gaan.
437
00:46:32,440 --> 00:46:35,876
Je dwingt me.
Ik krijg je wel uit dat zadel.
438
00:46:59,880 --> 00:47:05,557
Hij zou je gedood hebben.
Dat is het verschil tussen hem en jou.
439
00:47:08,240 --> 00:47:12,597
Probeer dat paard te vangen.
Ik red me wel met hem.
440
00:47:15,000 --> 00:47:18,515
Schiet op, jongen.
Je komt er wel overheen.
441
00:47:19,840 --> 00:47:22,070
Je komt er wel overheen.
38261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.