All language subtitles for The High Chaparral -- 1x20 -- The Kinsman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:36,153 Geef me goeie. - Ze zijn allemaal goed, compadre. 2 00:00:37,360 --> 00:00:42,832 Vooral als ze bij elkaar passen. - M'n huis moet geen gokhol worden. 3 00:00:43,000 --> 00:00:45,992 Ik breng Blue de finesses van het pokeren bij. 4 00:00:46,160 --> 00:00:49,152 Ik verlies altijd van de jongens. E�n kaart. 5 00:00:49,320 --> 00:00:52,551 Eentje maar? - Uno. 6 00:00:52,720 --> 00:00:56,349 Goed. Ik speel hiermee. 7 00:01:04,000 --> 00:01:07,151 Neem nooit een kaart bij een inside straight. 8 00:01:07,320 --> 00:01:09,311 Ruiter in aantocht. 9 00:01:15,800 --> 00:01:21,716 Te vroeg voor John en Buck, toch? - Volgens mij wel. Blue... 10 00:01:54,360 --> 00:01:57,238 Is dit de ranch van Cannon? 11 00:01:58,920 --> 00:02:01,912 Ik wil John Cannon spreken. - Waarom? 12 00:02:02,080 --> 00:02:06,073 Ik ben Mrs John... - Victoria, nee. 13 00:02:07,440 --> 00:02:13,549 Mr Cannon is er niet. Ik ben z'n vrouw. - Nee, Annalee. Ik wil Annalee spreken. 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,231 Annalee was m'n moeder. Ze is dood. 15 00:02:25,120 --> 00:02:26,473 Dood. 16 00:02:36,520 --> 00:02:40,798 U heeft veel bloed verloren. - Is Annalee dood? 17 00:04:10,200 --> 00:04:13,237 Het is een beetje stoffig buiten. 18 00:04:13,400 --> 00:04:18,679 Waar is iedereen? Hallo. - Pa, we hebben bezoek. 19 00:04:18,840 --> 00:04:24,392 Een vreemdeling met een kogel in z'n been. Hij vroeg naar jou. En naar ma. 20 00:04:25,480 --> 00:04:27,232 Ma? - Annalee. 21 00:04:33,240 --> 00:04:37,199 Wie is hij? - Geen idee. Hij is bewusteloos. 22 00:04:49,800 --> 00:04:54,749 Hoe erg is het? - De kogel heeft z'n been geschampt. 23 00:04:54,920 --> 00:04:58,276 Manolo, haal alcohol en verband. 24 00:04:58,440 --> 00:05:02,149 Zei hij dat hij me kende? - Nee, maar daar leek het wel op. 25 00:05:02,320 --> 00:05:05,118 Hij komt me bekend voor. 26 00:05:05,280 --> 00:05:09,717 Hij kwam op een paard zonder zadel met een L in een cirkel. 27 00:05:09,880 --> 00:05:13,668 Van Langley, vlak buiten Tucson. 28 00:05:13,840 --> 00:05:18,516 Hij heeft het vast gestolen. Langley wil niet verkopen. 29 00:05:18,680 --> 00:05:21,752 Wacht, hij komt bij. 30 00:05:21,920 --> 00:05:27,438 Meneer... Wie bent u? 31 00:05:31,640 --> 00:05:36,031 Ben jij John Cannon? - Ik ben John Cannon, ja. 32 00:05:36,200 --> 00:05:41,274 Ik herken jou niet. - Ze zeiden dat Annalee dood is. 33 00:05:41,440 --> 00:05:44,876 Dat klopt. Wie ben jij? 34 00:05:48,720 --> 00:05:50,597 Ik ben Dan. 35 00:05:52,040 --> 00:05:53,996 Dan Brooks. 36 00:05:57,800 --> 00:06:00,519 Hij is weer bewusteloos. 37 00:06:00,680 --> 00:06:04,195 Dan Brooks? - Ken je hem? 38 00:06:06,240 --> 00:06:09,471 Hij is Annalees broer. 39 00:06:15,560 --> 00:06:21,556 Oom Buck, denkje dat hij het redt? - Volgens mij valt het wel mee, Blue. 40 00:06:21,720 --> 00:06:25,110 Je weet nooit hoe het zit met bloedvergiftiging. 41 00:06:25,280 --> 00:06:29,273 Ik hoop dat hij het redt. - Ik ook, Blue. 42 00:06:29,440 --> 00:06:35,276 Oom Buck, heb jij hem in Missouri gekend? 43 00:06:35,440 --> 00:06:40,309 Ik heb hem niet echt gekend, nee. Ik heb hem wel een paar keer gezien. 44 00:06:40,480 --> 00:06:44,314 Hij was op de bruiloft van je ouders. Toen was hij nog klein. 45 00:06:44,480 --> 00:06:47,950 Bij de bruiloft heb ik whisky in de punch gedaan. 46 00:06:48,120 --> 00:06:52,113 Hij was jonger dan ma, he? - Ongeveer tien jaar. 47 00:06:52,280 --> 00:06:56,034 Hij leek altijd ouder. Ze waren niet echt broer en zus. 48 00:06:56,200 --> 00:07:00,034 Hij was je moeders stiefbroer. - Dat heeft ze me verteld. 49 00:07:00,200 --> 00:07:04,990 Hij was wel als een broer. Ze heeft geholpen hem op te voeden. 50 00:07:05,160 --> 00:07:08,516 Ze heeft hem verwend. Eens kijken. 51 00:07:08,680 --> 00:07:14,232 Vlak na je geboorte is hij weggelopen. Hij liet nooit meer iets van zich horen. 52 00:07:14,400 --> 00:07:19,679 Dat had best anders gekund. - Hij gaf om haar. Daarom is hij nu hier. 53 00:07:19,840 --> 00:07:24,470 Misschien. Misschien wilde hij gewoon niet doodbloeden. 54 00:07:26,680 --> 00:07:28,955 Dat is stukken beter. 55 00:07:30,880 --> 00:07:33,997 Victoria? - Ja? 56 00:07:34,160 --> 00:07:37,072 Ik ben je dankbaar voor wat je hebt gedaan. 57 00:07:37,240 --> 00:07:43,475 Ik had het voor iedereen gedaan. Hij is Blue z'n oom en dus bijzonder. 58 00:07:44,920 --> 00:07:49,471 Ik kan niet bevatten dat ik hem na al die jaren weer zie. 59 00:07:49,640 --> 00:07:52,916 Het lot stuurt ons vaak in vreemde richtingen. 60 00:07:53,080 --> 00:07:56,152 Dat zal ik niet bestrijden. Ben je bijna klaar? 61 00:07:56,320 --> 00:08:00,313 Ja, maar ik ga vannacht bij hem waken. - Dat doe ik. 62 00:08:00,480 --> 00:08:05,190 En morgen de ranch weer runnen? Nee. Ik kan in de stoel slapen. 63 00:08:05,360 --> 00:08:10,150 Waarom doet iedereen wat ik zeg, behalve jij? 64 00:08:10,320 --> 00:08:15,269 Omdat je mannen alleen respect voor je hebben en ik van je hou. 65 00:08:21,400 --> 00:08:24,676 Blue, ik word zenuwachtig van je. Ga zitten. 66 00:08:24,840 --> 00:08:27,912 Ik kan niet zitten. Pa, hoe is het met hem? 67 00:08:28,080 --> 00:08:34,679 Het komt goed met hem. De kogel heeft een spier in z'n kuit beschadigd. 68 00:08:34,840 --> 00:08:39,675 Is hij weer bij geweest? - Nee. Ik denk dat hij doorslaapt. 69 00:08:39,840 --> 00:08:44,675 Mag ik naar hem toe? - Goed, maar je mag hem niet storen. 70 00:08:49,240 --> 00:08:51,913 Wat is er volgens jou gebeurd? 71 00:08:53,080 --> 00:08:58,029 Waarom is hij beschoten? - Dat is lastig te zeggen. 72 00:08:58,200 --> 00:09:01,715 Hij reed op een paard van Langley. 73 00:09:01,880 --> 00:09:05,077 Het paard was vers, hij was uitgeput. Raar. 74 00:09:05,240 --> 00:09:09,950 Speculeren is zinloos. We horen het morgen, als hij wakker is. 75 00:09:10,120 --> 00:09:16,878 Er klopt iets niet. Waarom komt hij na al die jaren en wist hij niks van Annalee? 76 00:09:17,040 --> 00:09:20,919 Ik accepteer de man pas als ik meer van hem weet. 77 00:09:21,080 --> 00:09:25,710 Ik ben het Annalee verschuldigd om hem een eerlijke kans te geven. 78 00:09:27,960 --> 00:09:31,873 Goed, John. We wachten af wat er gebeurt. 79 00:09:32,040 --> 00:09:34,759 Ook wat? Lekker, hoor. 80 00:09:46,520 --> 00:09:49,910 Oom Buck. - Blue Boy. 81 00:09:50,080 --> 00:09:51,957 Je ziet er slecht uit. 82 00:09:53,440 --> 00:09:58,514 Hij is m'n oom en ik kende hem niet. Ik vind het niet eerlijk. 83 00:09:59,480 --> 00:10:03,519 Dat klopt, Blue Boy. Het is niet eerlijk. 84 00:10:03,680 --> 00:10:09,198 En het is in meerdere opzichten fout. - Hoe bedoel je? 85 00:10:09,360 --> 00:10:14,150 Hij is je oom. Je stiefoom, bedoel ik. 86 00:10:14,320 --> 00:10:17,949 Ik weet niet of het wel zo fijn is dat hij is gekomen. 87 00:10:18,120 --> 00:10:21,556 Waarom zeg je dat? - Waarom? 88 00:10:23,520 --> 00:10:28,753 Waarom is hij nu gekomen? Waar heeft hij al die jaren gezeten? 89 00:10:28,920 --> 00:10:32,879 Wat heeft hij uitgespookt? Zoveel vragen. 90 00:10:33,040 --> 00:10:38,398 Hij is belangrijk voor je, omdat hij je oom is. Maar hij is niet echt je oom. 91 00:10:38,560 --> 00:10:43,714 En hij... Voor mij is hij ��n groot vraagteken. 92 00:10:47,360 --> 00:10:52,150 Jij vertrouwt helemaal niemand. Dat is jouw probleem. 93 00:10:52,320 --> 00:10:56,393 Mezelf niet eens. Blue, weet je? 94 00:10:57,840 --> 00:11:04,996 Wat er ook gebeurt, je hebt mij nog. En ik ben je bloedeigen oom. 95 00:11:09,840 --> 00:11:15,472 Welterusten. - Welterusten, Blue Boy. Slaap lekker. 96 00:11:38,480 --> 00:11:41,472 Ik denk dat hij het paard dood heeft gereden. 97 00:11:41,640 --> 00:11:46,714 Mace, waar zijn we eigenlijk? - Een paar kilometer van Tucson af. 98 00:11:46,880 --> 00:11:51,829 Je denkt toch niet dat hij helemaal naar Tucson is gelopen? 99 00:11:52,000 --> 00:11:55,879 Ik zei toch dat ik hem geraakt had? Er zit bloed op het zadel. 100 00:11:56,040 --> 00:12:00,511 Als we hem hier niet kunnen vinden, gaan we in Tucson kijken. 101 00:12:29,280 --> 00:12:31,919 Goedemorgen. - Morgen. 102 00:12:32,080 --> 00:12:38,155 Hoe voelt je been? - Het doet nog steeds pijn. 103 00:12:38,320 --> 00:12:41,949 Dat blijft nog wel een paar dagen zo. Heb je zin in bouillon? 104 00:12:42,120 --> 00:12:44,839 Lekker. Dankje. 105 00:12:49,520 --> 00:12:54,150 Ik herinner me je van gisteravond, toen ik aan kwam rijden. 106 00:12:55,360 --> 00:12:59,478 Je zei dat je Mrs Cannon bent. - Dat klopt. 107 00:13:01,000 --> 00:13:06,870 Iemand zei dat m'n zus dood is. - Ja. Het spijt me. 108 00:13:11,760 --> 00:13:16,231 Nee maar, ik zie dat je patient bij is. 109 00:13:17,360 --> 00:13:22,878 John? - Inderdaad. Fijn dat je bent opgeknapt. 110 00:13:23,040 --> 00:13:25,759 Ik ga ontbijt klaarmaken. 111 00:13:29,440 --> 00:13:36,915 Dan, we hebben heel wat te bespreken, nietwaar? 112 00:13:37,080 --> 00:13:39,913 Ik denk het wel, ja. 113 00:13:40,080 --> 00:13:44,358 Hoe lang hebben we elkaar niet gezien? Toch zeker vijftien jaar. 114 00:13:44,520 --> 00:13:46,988 Minstens vijftien jaar, ja. 115 00:13:47,160 --> 00:13:52,757 Een half jaar geleden kwam ik in Cheyenne iemand van thuis tegen. 116 00:13:52,920 --> 00:13:57,675 Hij vertelde me dat je een ranch in Arizona had gekocht. 117 00:13:57,840 --> 00:14:01,674 Ben je naar Arizona gekomen voor ons? 118 00:14:01,840 --> 00:14:06,914 Nee, ik was in Tombstone en wilde bij jullie langsgaan. 119 00:14:09,760 --> 00:14:13,912 Ik hoorde pas gisteravond wat er met Annalee gebeurd is. 120 00:14:15,920 --> 00:14:22,792 Annalee is kort na onze aankomst hier door Apaches gedood. Het spijt me. 121 00:14:22,960 --> 00:14:27,431 Het spijt mij ook. Het was wel het laatste dat ik had verwacht. 122 00:14:27,600 --> 00:14:31,115 Het was een schok. Blue had er veel moeite mee. 123 00:14:31,280 --> 00:14:34,431 Is Blue de jongen die ik gisteravond zag? 124 00:14:34,600 --> 00:14:40,948 Ja. En Blue wil heel graag met je praten. 125 00:14:41,120 --> 00:14:47,559 Maar eerst wil ik heel graag weten wat er precies gebeurd is. 126 00:14:47,720 --> 00:14:53,317 Met het been? Apaches. - Waar? 127 00:14:53,480 --> 00:14:58,713 Vlak buiten Tucson waren er ineens twee. Ze schoten m'n paard dood. 128 00:14:58,880 --> 00:15:01,394 En daarna heb ik dit opgelopen. 129 00:15:01,560 --> 00:15:08,033 Vreemd. Apaches komen nooit zo dicht bij de stad. Het paard waarop je reed... 130 00:15:09,480 --> 00:15:15,715 Ik was te zwak om m'n zadel te dragen. En dit paard heb ik kunnen lassoen. 131 00:15:15,880 --> 00:15:18,314 Het is een paard van Langley. 132 00:15:18,480 --> 00:15:24,396 Ik wilde weg voordat de indianen terugkwamen. Ik ben hem gesmeerd. 133 00:15:24,560 --> 00:15:27,757 Ze zeiden dat dit jouw ranch was. 134 00:15:27,920 --> 00:15:31,037 Het spijt me van dat paard. - Geen zorgen. 135 00:15:32,120 --> 00:15:36,432 Ik stuur wel iemand naar Langley om het uit te leggen. 136 00:15:37,560 --> 00:15:42,509 We hebben lang genoeg gepraat. Je moet rusten. 137 00:15:42,680 --> 00:15:46,514 Het spijt me dat ik je zo lastigval. - Niet aan denken. 138 00:15:46,680 --> 00:15:51,515 Je mag blijven zo lang je wilt. - Dank je, dat waardeer ik. 139 00:15:51,680 --> 00:15:56,196 We praten later verder. Ga nu maar rusten. 140 00:16:17,200 --> 00:16:23,150 Ik kan ze wel verzorgen. Ze moeten geroskamd worden en eten. 141 00:16:23,320 --> 00:16:27,950 Behandel ze goed. - Maakje maar geen zorgen. 142 00:16:28,120 --> 00:16:33,513 Ik vertrek om zes uur. Als je ze daarna wilt gebruiken... 143 00:16:33,680 --> 00:16:37,070 moet je ze zelf zadelen. 144 00:16:37,240 --> 00:16:41,119 Je wilt je geld van tevoren. - Dat werkt wel beter. 145 00:16:41,280 --> 00:16:46,035 Een dollar per stuk. - Een, twee. 146 00:16:46,200 --> 00:16:49,715 Nog andere klanten gehad? - Ik doe goede zaken. 147 00:16:49,880 --> 00:16:54,192 Een vreemde, gisteravond, vanmorgen? - Zocht iemand een paard? 148 00:16:54,360 --> 00:16:59,832 Gisteren en vanmorgen geen vreemden. Behalve jullie. 149 00:17:00,000 --> 00:17:01,672 Laat het hem zien. 150 00:17:04,120 --> 00:17:09,990 Heb je deze man in de stad gezien? - Nee, hij komt me niet bekend voor. 151 00:17:13,080 --> 00:17:16,914 Zijn jullie premiejagers? - Zulke dingen vraag je niet, opa. 152 00:17:17,080 --> 00:17:20,231 Verzorg de paarden nu maar. - Natuurlijk. 153 00:17:27,280 --> 00:17:31,751 Mace, waarom gaan we niet naar het hotel om te slapen? 154 00:17:31,920 --> 00:17:36,391 Later. Eerst gaan we rondvraag doen. 155 00:17:37,600 --> 00:17:43,232 Als Brooks hier geweest is, is hij gezien. We gaan eerst naar de dokter. 156 00:17:44,320 --> 00:17:50,031 We moeten dit niet aan iedereen laten zien, anders is een ander ons voor. 157 00:17:50,200 --> 00:17:54,193 Gezocht voor moord: Dan Brooks Beloning: 500 dollar 158 00:18:02,200 --> 00:18:06,671 lk hoorde haar wel roepen, maar ik verstopte me in de boomstronk. 159 00:18:06,840 --> 00:18:11,231 Annalee wist dat ik daar zat en dat ik niet in bad wilde. 160 00:18:11,400 --> 00:18:16,190 Ze riep dat ze geen taart meer zou bakken als ik niet snel kwam. 161 00:18:16,360 --> 00:18:20,433 En toen? - Ik dacht na over die taarten. 162 00:18:20,600 --> 00:18:27,392 En besloot dat zo'n vreselijk bad beter was dan haar gebak te moeten missen. 163 00:18:30,600 --> 00:18:34,354 Ze kon goed bakken, he? - Dat kon ze zeker. 164 00:18:39,360 --> 00:18:45,356 Wat vind je van deze streek? - Best ok�, als je eraan gewend bent. 165 00:18:45,520 --> 00:18:49,115 We zitten niet ver van de Mexicaanse grens, toch? 166 00:18:49,280 --> 00:18:54,513 Nee, ongeveer een dag rijden, min of meer. 167 00:18:54,680 --> 00:18:57,240 Niet meer dan twee? 168 00:18:58,280 --> 00:19:04,719 Je wilt er toch niet vandoorgaan? - Nee, ik was gewoon nieuwsgierig. 169 00:19:04,880 --> 00:19:08,316 Blue. - Ik ben hier. 170 00:19:08,480 --> 00:19:14,077 Blue Boy, ik dacht dat je het gat in het hek van de corral zou repareren. 171 00:19:14,240 --> 00:19:18,199 Dat ga ik zo doen. - We maken even nader kennis. 172 00:19:18,360 --> 00:19:23,309 Leuk, maar intussen zouden er paarden kunnen ontsnappen. Aan het werk. 173 00:19:23,480 --> 00:19:28,110 Jawel. Ik kom straks terug, oom Dan. - Ik loop niet weg. 174 00:19:30,240 --> 00:19:33,869 Goeie jongen. - Zeker. Beter vind je ze niet. 175 00:19:35,120 --> 00:19:41,116 Ik zie dat je bent aangesterkt. - Ik kan alweer staan. 176 00:19:41,280 --> 00:19:45,796 Gelukkig ging die kogel niet diep. - Inderdaad. 177 00:19:45,960 --> 00:19:49,350 Ik heb dat paard teruggebracht naar Langley. 178 00:19:50,560 --> 00:19:56,715 Ik wilde je zadel ook meenemen. Ik heb je paard gevonden. 179 00:19:56,880 --> 00:20:01,431 Dood, zoals je zei. - Bedankt voor het zadel. 180 00:20:01,600 --> 00:20:07,118 Je zei dat de Apaches je paard dood hadden geschoten. Klopt niet. 181 00:20:07,280 --> 00:20:13,230 Het was gevallen. - Het was inderdaad gevallen. 182 00:20:13,400 --> 00:20:17,075 Omdat het dood is gereden. 183 00:20:18,360 --> 00:20:22,990 Ik weet niet waaraan het is doodgegaan, alleen dat het is gevallen. 184 00:20:23,160 --> 00:20:28,757 Ik reed erg hard om te ontkomen. Als dat geen goede reden is... 185 00:20:28,920 --> 00:20:30,990 Stel van niet. 186 00:20:32,200 --> 00:20:34,873 Lunch. - Lekker, ik heb honger. 187 00:20:35,040 --> 00:20:37,235 Wil jij ook lunch, Buck? 188 00:20:37,400 --> 00:20:40,710 Nee, bedankt. Ik heb al met de jongens gegeten. 189 00:20:40,880 --> 00:20:45,749 Je zou toch naar de stad gaan? - Dat klopt. 190 00:20:45,920 --> 00:20:49,310 Ik keek even of Blue al z'n klusjes had gedaan. 191 00:20:49,480 --> 00:20:54,713 Wil je in de stad wat voor me doen? Extra verband voor z'n been kopen. 192 00:20:54,880 --> 00:21:00,000 Voor z'n been. Goed. Ik ga nu maar meteen. Neem me niet kwalijk. 193 00:21:00,160 --> 00:21:03,516 Kun je dit op? - Je verwent me wel. 194 00:21:03,680 --> 00:21:06,399 Straks wil ik niet meer weg. 195 00:21:06,560 --> 00:21:11,634 Ik ga koffie halen. - Ik wil koffie op ��n voorwaarde. 196 00:21:11,800 --> 00:21:15,156 Welke? - Dat je samen met me een kop drinkt. 197 00:21:15,320 --> 00:21:17,231 Dat kan geregeld worden. 198 00:21:51,120 --> 00:21:56,956 Je hebt nog altijd de mufste crackers van Tucson. Hoeveel is het? 199 00:21:57,120 --> 00:22:01,113 Vrij veel. Controleer even of je alles hebt, Buck. 200 00:22:03,120 --> 00:22:06,556 Ja, meneer? - Een doos.45. 201 00:22:10,480 --> 00:22:13,074 Hallo daar. 202 00:22:13,240 --> 00:22:16,630 Voor het eerst in Tucson? - Op doorreis. 203 00:22:16,800 --> 00:22:23,114 Dit kon je geluksdag wel eens zijn. Ook een cracker? Toe dan. 204 00:22:24,200 --> 00:22:28,318 Ik ben Buck Cannon. Ik neem mensen aan voor John Cannons ranch. 205 00:22:28,480 --> 00:22:33,554 Mooie plek. En we hebben een mooie baan voor een goede kerel. 206 00:22:33,720 --> 00:22:37,793 Nee, bedankt. - Zeg niet te gauw nee, vriend. 207 00:22:37,960 --> 00:22:42,636 Het betaalt hartstikke goed. Het is fijn om er te werken... 208 00:22:42,800 --> 00:22:47,112 weinig uren, niet zwaar. Prachtig. Wat zeg je ervan? 209 00:22:47,280 --> 00:22:52,115 M'n kameraad en ik willen wat anders. - Ik neem jullie allebei aan. 210 00:22:52,280 --> 00:22:54,077 Het spijt me. 211 00:22:55,200 --> 00:22:58,078 Buck, je moet een ander verhaal bedenken. 212 00:22:58,240 --> 00:23:04,395 Er moet iets gebeuren, want ik heb al maanden niemand aangenomen. 213 00:23:06,360 --> 00:23:10,239 Zet er verband bij. Ik heb verband nodig. 214 00:23:30,200 --> 00:23:33,078 Heb je met die mensen gepraat? - Met de meesten. 215 00:23:33,240 --> 00:23:36,949 Niemand heeft Brooks gezien. 216 00:23:37,120 --> 00:23:42,274 Mace, laten we verdergaan. - Als hij er vanavond nog niet is. 217 00:23:46,760 --> 00:23:50,958 Hallo, Dolly. Mike, geef me een grote. 218 00:23:52,760 --> 00:23:55,672 Wat zit hierin? Je lunch? 219 00:23:55,840 --> 00:24:01,358 Grapjas. Dit is verband. Als je niet uitkijkt, wikkel ik het om je hoofd. 220 00:24:01,520 --> 00:24:07,117 Verband? Cochise heeft jullie jongens zeker weer aangevallen. 221 00:24:07,280 --> 00:24:10,795 Nee, we hebben een gast met een kogelgat in z'n been. 222 00:24:10,960 --> 00:24:15,351 Mogen we hem verzorgen? - Natuurlijk. Je hebt nu een ziekenhuis. 223 00:24:15,520 --> 00:24:20,514 Zo komen we aan knechten. We zoeken iemand die gewond is... 224 00:24:20,680 --> 00:24:25,151 lappen hem op en nemen hem aan. Zo komen we aan personeel. 225 00:24:25,320 --> 00:24:30,030 Ik geloof je meteen. - Meneer... 226 00:24:30,200 --> 00:24:35,354 ik vertelde m'n vriend net over je aanbod. We doen het. 227 00:24:35,520 --> 00:24:39,433 Serieus? Jullie allebei? 228 00:24:39,600 --> 00:24:45,755 Allebei? Dat is geweldig. Jullie zijn per direct aangenomen. 229 00:24:45,920 --> 00:24:49,879 Grapjas, geef ze wat te drinken. Ik trakteer. 230 00:24:50,040 --> 00:24:55,831 Twee knechten. Jij bent getuige: Ze zijn niet dronken en niet ziek. Halleluja. 231 00:24:56,160 --> 00:24:58,594 Kom op, meid. 232 00:25:32,840 --> 00:25:38,198 Mace, wacht even. Hoe lang rijden we nog in het stof? 233 00:25:38,360 --> 00:25:42,876 Tot we Brooks kunnen pakken. We kunnen hem niet uit dat huis halen. 234 00:25:43,040 --> 00:25:45,713 Hij komt vast niet naar ons toe. 235 00:25:45,880 --> 00:25:50,715 We gaan 's nachts naar de slaapbarak en wachten onze kans af. 236 00:25:52,760 --> 00:25:56,036 Blue, laat me los. Ik denk dat ik wel bij die stoel kom. 237 00:25:56,200 --> 00:26:00,079 Weet je het zeker? - Ik ga het proberen. 238 00:26:03,040 --> 00:26:04,996 Kijk eens aan. 239 00:26:06,360 --> 00:26:09,875 Je haalt het wel. 240 00:26:14,000 --> 00:26:18,994 Luister. Vertel eens. Het huis wordt zwaar bewaakt. 241 00:26:19,160 --> 00:26:23,756 Mannen op het dak, iedereen bewapend. Waar ben je bang voor? 242 00:26:23,920 --> 00:26:28,710 Nou, vooral voor Apaches. - Hallo. 243 00:26:31,080 --> 00:26:35,153 Oom Dan kan lopen. - Dat doet me deugd. 244 00:26:35,320 --> 00:26:37,675 Door jouw geweldige verzorging. 245 00:26:37,840 --> 00:26:41,719 Ik ga verder met m'n werk. Ik zie jullie bij het warm eten. 246 00:26:41,880 --> 00:26:45,475 Uitstekend. - Dag, Blue. 247 00:26:47,440 --> 00:26:52,434 Je bent vast moe van het lopen. - Nee, ik ben niet moe. 248 00:26:52,600 --> 00:26:55,194 Zijn ze niet prachtig? 249 00:26:57,080 --> 00:26:59,640 Erg mooi, ja. 250 00:27:07,000 --> 00:27:12,472 Je moet niet te veel tegelijk doen. - Ik wil laten zien wat ik kan. 251 00:27:15,280 --> 00:27:18,636 Wat goed. - Ik wist dat je blij zou zijn. 252 00:27:18,800 --> 00:27:22,475 Dat ben ik zeker. - Ik weet niet hoe lang ik het volhou. 253 00:27:23,600 --> 00:27:27,639 Als je maar langzaam aan doet. - Dat doe ik. 254 00:27:31,360 --> 00:27:35,353 Ik zei nog dat het te veel was. - Nee, hoor. 255 00:27:39,240 --> 00:27:41,515 Laat me los. 256 00:27:47,800 --> 00:27:53,557 Als je me weer aanraakt, vermoord ik je. - Zo praat je vast niet tegen Big John. 257 00:27:55,480 --> 00:28:00,759 Je bent snel na de dood van m'n zus met hem getrouwd. Om de ranch. 258 00:28:00,920 --> 00:28:05,710 Hoe kun je zulke dingen zeggen? - Je hebt de grote ranch nu. 259 00:28:05,880 --> 00:28:10,556 Maar je mag ook best wat plezier maken in je leven. Waarom niet? 260 00:28:15,200 --> 00:28:17,634 Nee, maar. Wat is dit? 261 00:28:17,800 --> 00:28:21,713 Dan, je kunt op je been staan. - Het voelt goed. 262 00:28:21,880 --> 00:28:23,632 Geweldig. 263 00:28:29,120 --> 00:28:30,997 Je vrouw is boos op me. 264 00:28:32,840 --> 00:28:36,071 Waarom? - Ik was boos, omdat... 265 00:28:36,240 --> 00:28:39,550 Ze vindt dat ik rustig aan moet doen. 266 00:28:39,720 --> 00:28:43,349 Hoe meer hij z'n been gebruikt, hoe beter. 267 00:28:46,920 --> 00:28:49,354 Ik ga met het eten beginnen. 268 00:28:55,320 --> 00:29:00,075 Ze was echt boos op me. - Zo is Victoria anders helemaal niet. 269 00:29:01,480 --> 00:29:05,792 Het was zwaar voor haar om mij te verzorgen. 270 00:29:05,960 --> 00:29:10,158 Ik kan mezelf nu weer redden. - Dat is mooi, Dan. 271 00:29:10,320 --> 00:29:13,392 Als je kunt rijden, laat ik je de ranch zien. 272 00:29:13,560 --> 00:29:16,791 Goed. Dat zou ik fijn vinden. 273 00:29:16,960 --> 00:29:21,795 Weet je, we hebben altijd plek voor goede knechten. 274 00:29:21,960 --> 00:29:27,751 Het klinkt alsof je me werk aanbiedt. - Als je het wilt. 275 00:29:27,920 --> 00:29:32,596 Ik wil erover nadenken. Misschien is het goed om een vaste plek te hebben. 276 00:29:32,760 --> 00:29:37,197 En wat ik hier heb gezien, staat me bijzonder goed aan. 277 00:29:39,680 --> 00:29:42,831 Bedankt. En de maaltijd was heerlijk. 278 00:29:43,000 --> 00:29:46,310 Dat was hij zeker. - Dank je, Blue. 279 00:29:46,480 --> 00:29:52,157 Manolito, waarom heb jij nooit leren koken zoals je zus? 280 00:29:52,320 --> 00:29:57,917 Waarom zou ik koken? - Handig als we vee drijven. 281 00:29:58,080 --> 00:30:03,837 Amigo, ik drijf en lasso het vee, maar het vee als eten bereiden... 282 00:30:04,000 --> 00:30:06,514 daar trek ik de streep. 283 00:30:06,680 --> 00:30:10,912 Ik heb nog nooit een veedrijver gekend die kon koken. 284 00:30:11,080 --> 00:30:15,039 O, heb je vaak vee gedreven? 285 00:30:16,440 --> 00:30:20,479 Redelijk vaak. - Drijf je graag vee, oom Dan? 286 00:30:20,640 --> 00:30:25,430 Van elke 60 dagen als veedrijver was er maar eentje die ik leuk vond. 287 00:30:25,600 --> 00:30:26,953 Betaaldag. 288 00:30:27,120 --> 00:30:30,590 Ik moet morgen naar de stad om de salarissen te halen. 289 00:30:30,760 --> 00:30:36,073 Zou ik wel doen, anders zijn er zaterdagavond veel boze cowboys. 290 00:30:37,440 --> 00:30:40,796 Ga je met ons mee, Blue? - Natuurlijk. 291 00:30:40,960 --> 00:30:44,509 Wil je morgen iets voor me doen, Blue? 292 00:30:44,680 --> 00:30:48,514 Ik zou graag willen dat je nieuwe kleding voor me kocht. 293 00:30:48,680 --> 00:30:52,958 Je mag wel mee, Dan. Dan gaan we met het rijtuigje. 294 00:30:53,120 --> 00:30:55,509 Wie weet. - Dan laat ikje de ranch meteen zien. 295 00:30:55,680 --> 00:31:01,949 Ik zie wel hoe ik me voel. Ik ga nu eerst even een luchtje scheppen. 296 00:31:02,120 --> 00:31:04,156 Mag ik van tafel? 297 00:31:14,120 --> 00:31:16,350 Hij is beter genoeg. 298 00:31:18,120 --> 00:31:20,111 Hoezo, beter genoeg? 299 00:31:21,880 --> 00:31:26,715 Hij weet nu wel of hij meegaat of hier blijft. 300 00:31:26,880 --> 00:31:30,873 Geef hem wat tijd. Ik heb hem al werk aangeboden. 301 00:31:31,040 --> 00:31:35,511 Fantastisch. Zou het niet geweldig zijn als hij bleef, oom Buck? 302 00:31:37,920 --> 00:31:42,755 Ik zeg er niets over. - We zoeken nieuwe knechten. 303 00:31:42,920 --> 00:31:45,115 Blue... - Neem me niet kwalijk. 304 00:31:45,280 --> 00:31:50,229 Ik ga ook een luchtje scheppen. - Of wil je bij je patient kijken? 305 00:31:50,400 --> 00:31:56,748 Misschien wil ik weten of het goed met hem gaat. Er is meer taart, Blue. 306 00:32:19,440 --> 00:32:22,750 Denk je niet dat het een beetje opvalt? 307 00:32:22,920 --> 00:32:28,711 Wat ik ga zeggen, is hopelijk duidelijk. Het moet nu gezegd worden. 308 00:32:30,000 --> 00:32:33,231 M'n man heeft je werk aangeboden. 309 00:32:33,400 --> 00:32:37,632 Je weigert die baan en vertrekt zo snel mogelijk. 310 00:32:37,800 --> 00:32:41,031 Weet je het zeker? - Heel zeker. 311 00:32:41,200 --> 00:32:46,194 Als je niet vertrekt, vertel ik m'n man wat er vanmiddag gebeurd is. 312 00:32:46,360 --> 00:32:50,478 Hij zal het vreselijk vinden dat hij me aan jou heeft blootgesteld. 313 00:32:50,640 --> 00:32:53,950 Tot nu toe heb ik niets gezegd, om hem de pijn te besparen. 314 00:32:54,120 --> 00:32:58,875 En we willen Big Johns gevoelens natuurlijk niet kwetsen. 315 00:33:00,240 --> 00:33:06,918 Hij zou je te grazen nemen. Ik ken m'n man en weet wat hij zou doen. 316 00:33:07,080 --> 00:33:10,550 Ik vraag me af ofje het hem echt zou vertellen. 317 00:33:10,720 --> 00:33:16,909 Ik uit geen loze dreigementen. Ik geef je twee dagen om te vertrekken. 318 00:33:34,160 --> 00:33:40,679 Kom je ook een luchtje scheppen? - Meteen ter zake, Mr Brooks. 319 00:33:40,840 --> 00:33:45,311 Ga naar de corral, kies een paard en vertrek. 320 00:33:45,480 --> 00:33:49,792 Waarom zou ik dat doen? - Omdat ik het zeg. 321 00:33:49,960 --> 00:33:54,511 Het is de beste raad die u voor het restant van uw leven krijgt. 322 00:33:54,680 --> 00:33:57,877 En als ik het niet doe, wat doe je dan? 323 00:33:58,040 --> 00:34:02,556 Niets. Dan laat ik de natuur op z'n beloop. 324 00:34:02,720 --> 00:34:07,919 Je bent heel fout, Brooks. Je bent op de vlucht en je liegt. 325 00:34:08,080 --> 00:34:14,599 Ik weet niet waarvoor je vlucht, maar binnenkort haalt het je in. 326 00:34:14,760 --> 00:34:19,436 Ik wil alleen niet dat dat hier gebeurt. 327 00:34:19,600 --> 00:34:25,470 Wat ben ik nu bang. Ik zou nog banger zijn als ik wist waarover je het had. 328 00:34:26,640 --> 00:34:33,557 Dus je hebt geen idee? Je bent nu anders al behoorlijk bang. 329 00:34:33,720 --> 00:34:38,077 Dat was al duidelijk toen je hier op dat gestolen paard kwam... 330 00:34:38,240 --> 00:34:41,835 met die kogelwond die je niet van de Apaches had. 331 00:34:42,000 --> 00:34:44,753 Wie was het duidelijk, behalve jou? 332 00:34:46,240 --> 00:34:51,917 M'n broer, maar die geeft het niet toe. - Waarom niet? 333 00:34:53,520 --> 00:34:57,911 Omdat je Annalees broer bent Stiefbroer. 334 00:34:59,120 --> 00:35:05,116 Dus sluit Big John z'n ogen. Anders doorzag hij je meteen. 335 00:35:05,280 --> 00:35:12,709 Misschien gelooft hij je niet als je het zegt. Hij weet dat je jaloers bent. 336 00:35:15,200 --> 00:35:21,309 Jaloers op wie? - Op oom Dan, oom Buck. 337 00:35:21,480 --> 00:35:25,109 Luister eens even, oompje Dan. 338 00:35:25,280 --> 00:35:30,149 Je stapt op dat paard of je blijft hier. 339 00:35:30,320 --> 00:35:36,589 Wat je ook doet, je bent hier op eigen risico. Onthou dat goed. 340 00:35:36,760 --> 00:35:41,675 Blijf bij Blue Boy uit de buurt. Als je dat niet doet... 341 00:35:41,840 --> 00:35:46,789 blaas ik je omver, stuk vuil dat je bent. 342 00:35:54,560 --> 00:35:56,710 Stil. - Wat is er? 343 00:35:56,880 --> 00:36:02,193 Stil. Als je iets zegt, ga je eraan. Kom met mij mee. 344 00:36:03,080 --> 00:36:05,116 Wacht, m'n been. 345 00:36:09,720 --> 00:36:13,599 We wachten hier. Gurney zadelt drie paarden. 346 00:36:13,760 --> 00:36:17,514 Aardig dat je zelf naar buiten kwam. 347 00:36:17,680 --> 00:36:20,638 Wat ga je doen? - We gaan naar Texas. 348 00:36:20,800 --> 00:36:24,509 Ik kan niet goed rijden. - Als je treuzelt, doden we je. 349 00:36:25,600 --> 00:36:31,072 Dood of levend, we krijgen die beloning voor je toch wel. 350 00:36:31,240 --> 00:36:35,472 Dood je me voor 500 dollar? - Dat is ons werk. 351 00:36:35,640 --> 00:36:39,633 Wil je wat risico nemen om twee keer zoveel te krijgen? 352 00:36:39,800 --> 00:36:44,669 Hier klets je je niet uit. - Cannon haalt morgen salarissen. 353 00:36:44,840 --> 00:36:47,832 Dat is minstens duizend dollar. 354 00:36:48,000 --> 00:36:53,996 En hij neemt bewaking mee. Ik heb jou al en dat is 500 dollar. Zeker. 355 00:36:54,160 --> 00:36:58,711 Luister nou even. Hij neemt geen bewaking mee. 356 00:36:58,880 --> 00:37:02,714 Alleen z'n zoon en mij. - En jou. 357 00:37:02,880 --> 00:37:07,351 Inderdaad. Het is dus makkelijk. Ik rij mee in de kar. 358 00:37:07,520 --> 00:37:10,353 Op de terugweg val je ons aan. 359 00:37:10,520 --> 00:37:14,672 Als Cannon iets probeert, pak ik hem. - Waarom zou ik je vertrouwen? 360 00:37:16,000 --> 00:37:20,516 Als ik het niet doe, hang ik. - Reken maar. 361 00:37:20,680 --> 00:37:23,831 Zo krijg je het dubbele van wat je voor mij krijgt. 362 00:37:24,000 --> 00:37:28,391 Ik vraag alleen honderd dollar en een kans om Mexico te bereiken. 363 00:37:29,920 --> 00:37:34,755 Daar is Gurney met de paarden. - Duizend dollar. Zeker. 364 00:37:34,920 --> 00:37:39,994 Goed, gladde prater. Afgesproken. 365 00:37:40,160 --> 00:37:43,436 Als het niet is zoals jij zei... 366 00:37:43,600 --> 00:37:49,232 schiet ik je kapot. Goed, ga maar. Ga. 367 00:37:58,360 --> 00:38:01,875 Oom Dan, ik zocht je al. 368 00:38:03,440 --> 00:38:07,911 Oom Dan, je bent wat wankel. - Ik heb het een beetje gehad. 369 00:38:08,080 --> 00:38:12,358 Ik denk dat ik maar ga slapen. - Zal ik je helpen? 370 00:38:35,800 --> 00:38:38,872 Wat vind je ervan? - Nou... 371 00:38:40,520 --> 00:38:43,557 Prachtig. - Wat kost dit? 372 00:38:43,720 --> 00:38:47,395 Zet het op onze rekening, George. - Ho eens even. 373 00:38:47,560 --> 00:38:50,836 Pa heeft het zelf gezegd. - Weet je het zeker? 374 00:38:51,000 --> 00:38:54,788 Hartstikke bedankt. - We moeten nu terug. 375 00:38:54,960 --> 00:38:58,191 Zo snel? - Omdat we al dat geld bij ons hebben. 376 00:38:58,360 --> 00:38:59,873 Dat snap ik. 377 00:39:13,600 --> 00:39:15,830 Amigo, wat doe jij hier? 378 00:39:16,000 --> 00:39:20,790 Je had toch twee nieuwe aangenomen? - Wat is er met hen? 379 00:39:20,960 --> 00:39:25,636 Ze zijn vertrokken. - Hoe bedoel je? Weg? 380 00:39:25,800 --> 00:39:28,633 Ja, weg. - Waar zijn ze dan? 381 00:39:28,800 --> 00:39:35,239 Toen ik terugkwam, waren ze verdwenen. En er was een paard weg. 382 00:39:35,400 --> 00:39:38,915 Weg? Gestolen, bedoel je? - Ik denk het wel. 383 00:39:39,080 --> 00:39:43,790 Hebben ze een paard gestolen? Weet je waar ze zijn? 384 00:39:43,960 --> 00:39:46,872 Op weg naar Tucson, denk ik. 385 00:39:47,040 --> 00:39:52,672 Ik ga achter ze aan. Mocht je met me mee willen... 386 00:39:52,840 --> 00:39:59,029 Ik wil weten hoe dit zit. - Je weet de goeie wel uit te zoeken. 387 00:40:02,160 --> 00:40:04,116 Ik weet ze uit te zoeken. 388 00:40:13,120 --> 00:40:17,352 M'n been gaat pijn doen. Mag ik met jou van plek ruilen? 389 00:40:17,520 --> 00:40:19,431 Geen punt. - Zullen we stoppen? 390 00:40:19,600 --> 00:40:23,309 Dat is niet nodig. Achterop kan ik m'n been strekken. 391 00:40:23,480 --> 00:40:26,472 Voorzichtig, Blue. 392 00:40:29,280 --> 00:40:31,077 Dat is beter. 393 00:40:34,600 --> 00:40:39,549 We zijn over een uur thuis. - Ik zit zo prima. 394 00:41:08,920 --> 00:41:12,390 Cannon, stop. - Rustig, jongen. 395 00:41:12,560 --> 00:41:15,074 Slim, Big John. - Wat moet je? 396 00:41:15,240 --> 00:41:18,437 Je weet wat we willen. - Gooi het geld naar ons toe. 397 00:41:19,640 --> 00:41:22,074 Mace, daar komt iemand. 398 00:41:36,000 --> 00:41:40,551 Ze wilden ons overvallen. - Oom Dan heeft ze neergeschoten. 399 00:41:40,720 --> 00:41:44,599 Ze zijn allebei dood. - Je bent wel snel met dat ding. 400 00:41:44,760 --> 00:41:46,910 Ze keken niet toen ze jullie zagen. 401 00:41:47,080 --> 00:41:51,073 Waar had je ze gevonden? Wist je iets van hen? 402 00:41:51,240 --> 00:41:54,471 Ik heb ze in de saloon ontmoet. 403 00:41:54,640 --> 00:42:01,034 Jammer dat het zo ging. Tegen ons allemaal hadden ze niet gedurfd. 404 00:42:01,200 --> 00:42:03,953 Er was geen tijd om na te denken. 405 00:42:04,120 --> 00:42:08,910 Buck, jij en Manolito brengen de doden naar Tucson. 406 00:42:29,720 --> 00:42:34,475 Kijk in de slaapbarak of Mace en Gurney iets hebben laten liggen. 407 00:43:08,680 --> 00:43:11,752 Ik wist het wel. - Wat? 408 00:43:11,920 --> 00:43:14,718 Ik wist dat er iets aan jou niet klopte. 409 00:43:14,880 --> 00:43:19,510 Waarom? Je had hier een thuis kunnen hebben. 410 00:43:19,680 --> 00:43:24,435 Nee, ik word gezocht. Mace en Gurney waren premiejagers. 411 00:43:24,600 --> 00:43:29,594 Er komen er meer. M'n enige hoop is vluchten naar Mexico. 412 00:43:29,760 --> 00:43:31,716 En dit helpt me. 413 00:43:33,120 --> 00:43:35,759 Je hebt het alweer mis. - Draai je om. 414 00:43:37,720 --> 00:43:40,837 Ik dood je als het moet. - Draai je om. 415 00:43:48,720 --> 00:43:52,235 Pa... Pa, ze... 416 00:43:52,400 --> 00:43:56,029 Rustig, jongen. - Wat heb je met hem gedaan? 417 00:43:56,200 --> 00:43:59,272 Draai je om, Blue. 418 00:44:08,920 --> 00:44:12,435 Pa... - Ga achter hem aan, jongen. 419 00:45:09,160 --> 00:45:12,914 Toe, Blue. Je hoeft dat wapen niet op mij te richten. 420 00:45:13,080 --> 00:45:15,958 Ik neem je mee terug. 421 00:45:20,560 --> 00:45:23,438 Waarom? - Omdat je een dief bent. 422 00:45:23,600 --> 00:45:27,798 Gebruik je verstand. Je vader mist dit geld niet eens. 423 00:45:27,960 --> 00:45:31,839 Stap van dat paard en laat mij naar Mexico gaan. 424 00:45:35,760 --> 00:45:38,149 Dat zou je moeder gewild hebben. - Nee. 425 00:45:38,320 --> 00:45:42,029 Jawel. Had ze gewild dat je je eigen oom aangaf? 426 00:45:42,200 --> 00:45:45,670 Als ik naar Texas ga, word ik opgehangen. 427 00:45:45,840 --> 00:45:51,039 Had Annalee gewild dat haar zoon z'n oom aan een beul overdroeg? 428 00:45:51,200 --> 00:45:56,513 Dat had ze niet gewild. En dat wil jij ook niet. Kom van dat paard... 429 00:45:56,680 --> 00:46:00,036 en dan ben ik zo verdwenen. Dat is het beste. 430 00:46:00,200 --> 00:46:05,957 Ik neem je mee terug. M'n vader nam je in huis en heeft je leven gered. 431 00:46:06,120 --> 00:46:09,510 Ik heb alleen geld van hem gepakt. Heeft hij daar last van? 432 00:46:09,680 --> 00:46:12,513 Je schiet me niet neer. Dat weet ik. 433 00:46:13,600 --> 00:46:18,674 We zijn familie van elkaar. Dat is belangrijker dan geld. 434 00:46:18,840 --> 00:46:22,719 Niet dichterbij komen. - Ik ken jou, Blue. 435 00:46:24,440 --> 00:46:27,273 Je moeder deed ook geen vlieg kwaad. 436 00:46:27,440 --> 00:46:31,069 Kom van dat paard af. Ik moet gaan. 437 00:46:32,440 --> 00:46:35,876 Je dwingt me. Ik krijg je wel uit dat zadel. 438 00:46:59,880 --> 00:47:05,557 Hij zou je gedood hebben. Dat is het verschil tussen hem en jou. 439 00:47:08,240 --> 00:47:12,597 Probeer dat paard te vangen. Ik red me wel met hem. 440 00:47:15,000 --> 00:47:18,515 Schiet op, jongen. Je komt er wel overheen. 441 00:47:19,840 --> 00:47:22,070 Je komt er wel overheen. 38261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.