Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:25,831
Hou afstand.
2
00:01:47,960 --> 00:01:49,916
Wapen weg, vriend.
3
00:01:59,960 --> 00:02:01,837
Gaat het, jongen?
- Jawel.
4
00:02:02,000 --> 00:02:04,036
Weet je het zeker?
5
00:02:05,320 --> 00:02:08,790
Ik had toch niet
in het zadel kunnen komen.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,150
Buck Cannon.
7
00:02:17,040 --> 00:02:19,838
Tracy Conlin. Ken je me nog?
8
00:02:21,760 --> 00:02:24,194
Lang niet gezien, oude vriend.
9
00:02:29,400 --> 00:02:31,595
Is hij een vriend van je?
10
00:02:33,760 --> 00:02:37,150
Zoals hij al zei: Dat is lang geleden.
11
00:02:37,320 --> 00:02:40,357
Een man kan lang en ver reizen...
12
00:02:40,520 --> 00:02:44,718
maar op een dag haalt het verleden
hem toch in. Zoals nu.
13
00:02:45,640 --> 00:02:47,790
Tracy Conlin.
14
00:03:52,360 --> 00:03:56,831
Victo... Vaquero,
heb je Mrs Cannon gezien?
15
00:03:57,000 --> 00:04:00,629
Nee, Mr Cannon.
- Die vrouw. Ze was er net nog.
16
00:04:00,800 --> 00:04:02,472
Victoria.
17
00:04:02,640 --> 00:04:06,758
Ze is net een vogeltje.
U weet hoe vrouwen zijn, nooit stil.
18
00:04:06,920 --> 00:04:10,959
Geen minuut stil. O, daar ben je.
19
00:04:11,120 --> 00:04:14,556
We moeten naar Tucson. Waar zat je?
20
00:04:14,720 --> 00:04:17,837
Ik heb bij Bucks vriend gekeken.
Hij is ziek.
21
00:04:18,000 --> 00:04:20,309
Hoe gaat het nu?
- Hij redt het wel.
22
00:04:20,480 --> 00:04:23,631
Was het ernstig?
- Te veel in de zon gewerkt.
23
00:04:23,800 --> 00:04:27,475
Dat stelt niks voor.
- Dat stelt zeker wel wat voor.
24
00:04:27,640 --> 00:04:31,315
Goed, goed. We moeten nu echt op pad.
25
00:04:31,480 --> 00:04:34,790
Eerst m'n jas even pakken, John.
26
00:04:50,640 --> 00:04:53,473
Morgen, Henry.
- Morgen, Mr Cannon.
27
00:04:53,640 --> 00:04:56,837
Hier is de lijst met spullen
die we nodig hebben.
28
00:04:57,000 --> 00:05:00,959
En daar komen de dingen nog bij
die jij wilt.
29
00:05:05,240 --> 00:05:10,394
Mr Cannon, Mrs Leyton heeft me
opgedragen u niet te helpen.
30
00:05:11,280 --> 00:05:12,759
Wat?
31
00:05:12,920 --> 00:05:17,710
Dat was het eerste wat ze zei
toen ze de winkel kocht.
32
00:05:17,880 --> 00:05:22,192
Dat is vast een vergissing.
Werk de lijst maar af.
33
00:05:22,360 --> 00:05:24,715
Nee, dat kost me m'n baan.
34
00:05:24,880 --> 00:05:27,599
Het kost je veel meer
als je me niks verkoopt.
35
00:05:27,760 --> 00:05:32,356
Mr Cannon, we moeten dit eerst
regelen. Die lijst wacht wel.
36
00:05:34,560 --> 00:05:39,873
Waar is die Mrs Leyton?
- Hier. Mr Cannon.
37
00:05:47,800 --> 00:05:49,677
Wilt u iets vragen?
38
00:05:49,840 --> 00:05:53,515
Uw bediende wil ons niet helpen.
Dit is een vergissing.
39
00:05:53,680 --> 00:05:59,994
Geen vergissing. Ik heb de winkel
en andere zaken in de stad gekocht.
40
00:06:00,160 --> 00:06:06,269
U en uw familie zijn in geen daarvan
welkom en worden er niet bediend.
41
00:06:06,720 --> 00:06:09,678
Waarom niet?
We kennen elkaar niet eens.
42
00:06:11,200 --> 00:06:13,395
Vraag het haar maar.
43
00:06:13,560 --> 00:06:17,473
Vraag uw vrouw maar
wat haar familie heeft gedaan.
44
00:06:17,640 --> 00:06:19,915
Met Tom Leyton.
45
00:06:28,720 --> 00:06:33,999
Weet jij hier iets van?
- Natuurlijk niet. Helemaal niets.
46
00:06:37,880 --> 00:06:43,637
Is ze na al die jaren teruggekomen?
- Ja, ze is hier.
47
00:06:43,800 --> 00:06:46,439
Ze had veel succes in Santa Fe, hoor ik.
48
00:06:46,600 --> 00:06:50,195
Waarom is ze terug
en waarom haat ze ons zo?
49
00:06:50,360 --> 00:06:53,193
U niet, Mr Cannon. De Montoya's.
50
00:06:53,360 --> 00:06:57,672
Ik herinner me haar niet.
- Jij bent erbuiten gehouden.
51
00:06:57,840 --> 00:07:00,434
Papa vond het vreselijk
wat Leyton is overkomen.
52
00:07:00,600 --> 00:07:04,559
Mrs Leyton en haar man wisten niets
van dit land toen ze kwamen.
53
00:07:04,720 --> 00:07:09,669
Tijdens de droogte stierf hun vee,
omdat ze geen diepe waterput hadden.
54
00:07:09,840 --> 00:07:13,150
Ze vroegen papa om ons water.
55
00:07:13,320 --> 00:07:16,278
Er was te weinig voor twee kuddes.
Hij zei nee.
56
00:07:16,440 --> 00:07:20,274
Ik zie niet wat hij anders
had kunnen zeggen.
57
00:07:21,400 --> 00:07:22,992
Koffie?
58
00:07:23,160 --> 00:07:26,357
Hij verloor de kudde
en moest de boerderij verkopen.
59
00:07:26,520 --> 00:07:30,229
Daarna verloor Leyton al z'n geld
bij het pokeren in Tucson.
60
00:07:30,400 --> 00:07:34,313
Later heeft hij zichzelf
een kogel door z'n hoofd geschoten.
61
00:07:34,480 --> 00:07:38,234
Vindt ze dat onze familie
verantwoordelijk is voor zijn dood?
62
00:07:38,400 --> 00:07:41,358
Ik kan het enigszins volgen,
maar na al die jaren?
63
00:07:41,520 --> 00:07:47,516
Mr Cannon, het land dat ze moesten
verkopen, het huis dat ze verloren...
64
00:07:47,680 --> 00:07:51,195
was de High Chaparral.
- Manolo...
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,676
Momentje, Buck.
66
00:07:59,920 --> 00:08:05,438
Tracy Conlin, die vriend van je,
is toch weer op de been?
67
00:08:05,600 --> 00:08:07,591
Jazeker.
- En kan hij rijden?
68
00:08:07,760 --> 00:08:12,311
Ik denk het wel.
- Is hij een goede vriend van je?
69
00:08:13,600 --> 00:08:19,118
Ik ken hem al lang en we hebben
tijden samen opgetrokken.
70
00:08:20,280 --> 00:08:22,077
Wat wil je?
71
00:08:22,240 --> 00:08:26,756
Ik heb wat over hem gehoord.
- Zoals?
72
00:08:26,920 --> 00:08:31,436
We kunnen gedonder krijgen als we
een gezochte misdadiger verbergen.
73
00:08:31,600 --> 00:08:34,319
Zeggen ze dat hij gezocht wordt?
- Nee.
74
00:08:34,480 --> 00:08:37,233
Maar hij is een schutter, dus...
75
00:08:38,120 --> 00:08:43,990
Denk jij dat hij gezocht wordt?
- Het zou me niet verbazen.
76
00:08:44,160 --> 00:08:48,790
We kunnen ons geen problemen
met justitie veroorloven.
77
00:08:48,960 --> 00:08:52,794
Dat is waar, John.
- Wil je hem wegsturen?
78
00:08:53,680 --> 00:08:59,550
Ik ga het regelen, John. Geen zorgen.
Ik zorg ervoor.
79
00:09:11,280 --> 00:09:13,840
Je hebt een ace high flush.
80
00:09:20,640 --> 00:09:23,473
Joe, Sam.
- Dag, Buck.
81
00:09:24,960 --> 00:09:29,238
Hoe ging de three card draw?
- Nou...
82
00:09:30,400 --> 00:09:34,234
Ik zet m'n zadel, m'n paard...
83
00:09:35,320 --> 00:09:38,198
en een maandloon in.
84
00:09:38,360 --> 00:09:40,954
Een goede inzet.
85
00:09:43,280 --> 00:09:47,671
Dat is een full house. Dat is niet gek.
86
00:09:47,840 --> 00:09:52,755
Waar heb je dat geleerd?
- Het heeft me een hoop tijd gekost.
87
00:09:52,920 --> 00:09:58,711
En als iemand je betrapt?
- Dan moet je rennen of snel schieten.
88
00:09:58,880 --> 00:10:03,032
Blue, zet een wagen klaar.
We gaan naar de stad.
89
00:10:09,640 --> 00:10:13,315
Ik kan dit ook leren.
- Blue, zet de wagen klaar.
90
00:10:13,480 --> 00:10:16,313
Niet gek, hoor. Niet gek.
91
00:10:18,720 --> 00:10:22,269
Een goeie jongen, Buck.
- Ja.
92
00:10:22,440 --> 00:10:25,989
Hoe voel je je?
- Als een pas geslagen goudstuk.
93
00:10:26,160 --> 00:10:28,549
Waarom ben je hier gekomen?
94
00:10:28,720 --> 00:10:33,748
Om de gewone reden.
- O, nee. Justitie.
95
00:10:33,920 --> 00:10:36,559
Hoe erg is het?
96
00:10:36,720 --> 00:10:40,429
Een jaar of tien in de bak. Zo erg.
97
00:10:41,520 --> 00:10:43,158
En nu?
98
00:10:43,320 --> 00:10:48,155
Ik weet het niet.
Daar moet ik even over nadenken.
99
00:10:48,320 --> 00:10:51,039
Goed, denk er maar over na.
100
00:10:51,200 --> 00:10:54,590
Blue, schiet op, jongen.
101
00:10:57,800 --> 00:11:01,759
Ik wil hier graag blijven
zolang ik erover nadenk.
102
00:11:07,080 --> 00:11:11,471
Ik zou het fijn vinden,
maar ik moet je even iets uitleggen.
103
00:11:11,640 --> 00:11:15,997
We hebben hard gewerkt
om hier iets moois op te bouwen.
104
00:11:16,160 --> 00:11:22,633
Als we een misdadiger onderdak geven,
kunnen we alles kwijtraken.
105
00:11:22,800 --> 00:11:28,272
Dat wil ik niet.
- Dat kan ik begrijpen.
106
00:11:29,360 --> 00:11:34,275
Herinner je je die avond in Abilene nog?
107
00:11:34,440 --> 00:11:40,117
Je vocht om een meisje in de bar
en jij won uiteindelijk.
108
00:11:40,280 --> 00:11:43,477
Dat weet ik niet meer, Tracy.
109
00:11:43,640 --> 00:11:48,953
Later pakten de cowboy en z'n maten
tegen wie je vocht je in de steeg.
110
00:11:49,120 --> 00:11:52,112
Hij had je aardig te pakken.
111
00:11:52,280 --> 00:11:56,671
Als ik niet was gekomen
met m'n geweer, was het misgegaan.
112
00:12:02,000 --> 00:12:03,433
Misgegaan.
113
00:12:03,600 --> 00:12:08,355
Je hebt hier iets moois
en daar ben ik blij om.
114
00:12:08,520 --> 00:12:14,789
Goed, Tracy. Wat kost die gunst me?
115
00:12:21,960 --> 00:12:26,954
Laat me hier een paar dagen blijven,
geef me een paard...
116
00:12:27,120 --> 00:12:33,195
en vijftig dollar in goud.
Dan vertrek ik. En dan staan we quitte.
117
00:12:34,320 --> 00:12:39,189
Vijftig dollar? Dat is een half jaar loon.
118
00:12:44,600 --> 00:12:47,034
Vijftig dollar.
119
00:12:49,120 --> 00:12:52,954
Schat ik de waarde van je leven
te hoog in, vriend?
120
00:12:57,760 --> 00:13:01,116
Ik doe het.
- Bedankt, Buck.
121
00:13:04,760 --> 00:13:08,309
Mag ik mee naar de stad?
Ik ben niet graag alleen.
122
00:13:08,480 --> 00:13:11,950
Ga maar mee. Kom.
123
00:13:33,680 --> 00:13:37,639
Barkeeper, twee whisky
en een sarsaparilla.
124
00:13:39,200 --> 00:13:42,988
Je bent nieuw. Waar is Mike?
- Die is weg.
125
00:13:44,280 --> 00:13:47,750
Goede whisky.
- Ben jij een Cannon?
126
00:13:47,920 --> 00:13:52,357
Ja, hoezo?
- Voor jou is de bar gesloten.
127
00:13:53,280 --> 00:13:55,919
Voor jullie allemaal. Sorry.
128
00:13:56,760 --> 00:13:59,433
Dat geloof ik graag.
129
00:13:59,600 --> 00:14:04,594
Dan drink ik wel uit de pomp,
als die niet ook van de dame is.
130
00:14:06,360 --> 00:14:10,831
Blue, we gaan.
- Dikzak...
131
00:14:11,000 --> 00:14:14,117
Smijt ze eruit.
- Ik kom hier wat drinken.
132
00:14:14,280 --> 00:14:18,876
En ik ga wat drinken.
- Wil je iets?
133
00:14:24,200 --> 00:14:29,035
Wil jij iets?
- Dat jullie opdonderen. Nu.
134
00:15:07,760 --> 00:15:10,672
Hadden jullie nog wat?
135
00:15:13,720 --> 00:15:16,075
Mag ik dan nu een borrel?
136
00:15:24,880 --> 00:15:26,632
Ik trakteer.
137
00:15:26,800 --> 00:15:29,997
Je had hem niet zo
te grazen hoeven nemen.
138
00:15:30,160 --> 00:15:36,110
De eerste klap uitdelen en zorgen dat
hij niet opstaat. Dat weet je toch nog?
139
00:15:37,920 --> 00:15:44,155
Jawel. Maar ik hoop dat ik nooit meer
op die manier hoef te vechten.
140
00:15:45,880 --> 00:15:48,872
Kom, Blue.
- Drink je met me mee, jongen?
141
00:15:49,040 --> 00:15:50,917
Nee, bedankt.
142
00:15:51,080 --> 00:15:56,632
Het is een rotwereld.
Je moet er wat van zien te maken.
143
00:15:56,800 --> 00:16:01,157
Blue, kom. Tot ziens, Tracy.
144
00:16:08,880 --> 00:16:10,313
Jij.
145
00:16:13,480 --> 00:16:16,153
Jij aan de bar.
146
00:16:24,480 --> 00:16:29,838
Ik wil je een borrel geven.
- Ik neem nooit iets aan van een vrouw.
147
00:16:30,000 --> 00:16:32,560
Ik betaal.
148
00:16:46,000 --> 00:16:49,276
Zijn de Cannons vrienden van je?
149
00:16:49,440 --> 00:16:53,319
M'n enige vrienden zijn m'n wapen
en het geld in m'n zak.
150
00:16:53,480 --> 00:16:58,713
Misschien kan ik je een hoop
nieuwe vrienden bezorgen.
151
00:17:36,720 --> 00:17:40,793
Ik ben je dankbaar voor alles
wat je hebt gedaan, Buck.
152
00:17:40,960 --> 00:17:44,555
Je hebt me uit de put getrokken.
- Heb je plannen?
153
00:17:44,720 --> 00:17:49,475
Ik heb je nog niet verteld
dat ik een baan heb.
154
00:17:49,640 --> 00:17:54,191
Ik heb die 50 dollar niet nodig. M'n
nieuwe baas gaf me een voorschot.
155
00:17:55,640 --> 00:18:00,839
Betekent dat dat we nu quitte staan?
156
00:18:01,000 --> 00:18:03,389
Quitte.
- Ga je op een ranch werken?
157
00:18:03,560 --> 00:18:05,710
Dat heeft ze me niet verteld.
158
00:18:05,880 --> 00:18:08,394
Ze?
- Mrs Leyton.
159
00:18:09,440 --> 00:18:13,672
Ze had het over weinig werk
en veel salaris.
160
00:18:13,840 --> 00:18:19,790
Weet je waar jij goed in bent?
- Dat heeft ze wel door, denk ik.
161
00:18:31,480 --> 00:18:34,313
Je gaat goed met dat wapen om.
162
00:18:35,360 --> 00:18:39,592
Ik moet nog veel leren.
- Heb je wel eens op iemand gericht?
163
00:18:41,120 --> 00:18:44,078
Nee, nog niet.
164
00:18:52,560 --> 00:18:55,950
Schieten op iets wat niet terugschiet,
is makkelijk.
165
00:18:56,120 --> 00:18:59,396
Ik heb hem geen wapen zien trekken.
166
00:18:59,560 --> 00:19:05,032
Oefenen met levende doelen
maakt je klaar voor groter wild.
167
00:19:06,160 --> 00:19:08,390
Doe rustig aan.
168
00:19:14,640 --> 00:19:19,668
Hij heeft op groot wild geschoten, he?
- Jazeker, Blue boy.
169
00:19:20,240 --> 00:19:22,629
Het grootste dat er is.
170
00:19:34,680 --> 00:19:37,069
Dag, John.
- Dag, Buck.
171
00:19:41,600 --> 00:19:46,196
Ik ben bang dat er problemen zijn.
- Wat voor problemen?
172
00:19:47,360 --> 00:19:51,831
Het kon wel eens heel erg zijn.
- Vertel eens.
173
00:19:53,640 --> 00:19:58,350
Ik ben moed aan het verzamelen.
- Toe, Buck. Toe.
174
00:19:58,520 --> 00:20:03,355
Je kent die Tracy Conlin.
- Die ken ik, ja.
175
00:20:05,400 --> 00:20:07,436
Hij...
176
00:20:08,640 --> 00:20:12,792
Je had gelijk. Hij is een schutter.
177
00:20:12,960 --> 00:20:16,555
En een goeie.
- Hij wordt gezocht, he?
178
00:20:16,720 --> 00:20:19,951
Hij wordt gezocht, zei ik.
179
00:20:20,120 --> 00:20:23,317
Ja, wel een beetje.
180
00:20:24,360 --> 00:20:29,150
John, het spijt me vreselijk
dat ik hem hierheen heb gebracht.
181
00:20:29,320 --> 00:20:32,790
Anders was hij inmiddels
het land al uit geweest.
182
00:20:32,960 --> 00:20:37,158
Hij is weg. Laten we blij zijn
dat het achter de rug is.
183
00:20:38,640 --> 00:20:42,713
Big John, het is niet achter de rug.
184
00:20:43,640 --> 00:20:46,757
Niet? Hoe bedoel je?
185
00:20:46,920 --> 00:20:52,995
Tot nu toe had je alleen Mrs Leyton
tegenover je. Een vrouw.
186
00:20:53,160 --> 00:20:55,390
Ze was al erg genoeg.
187
00:20:55,560 --> 00:21:02,716
Het wordt nu nog erger genoeg.
- Bedoel je dat die Conlin...
188
00:21:03,720 --> 00:21:10,558
Ik vrees van wel. Die Tracy heeft zich
als schutter aan haar verhuurd.
189
00:21:47,680 --> 00:21:51,673
Mooi, hoor.
- Het komt uit Santa Fe.
190
00:21:53,520 --> 00:21:56,432
Wilt u iets drinken?
- Nee.
191
00:21:59,320 --> 00:22:02,630
En jij drinkt voortaan 's avonds.
192
00:22:07,040 --> 00:22:12,592
Heb je uitgezocht wat ik je vroeg?
- Ja. Ik heb Cannons land bekeken.
193
00:22:12,760 --> 00:22:18,278
Ik weet waar de schuren staan, waar
het water is en waar het vee graast.
194
00:22:19,560 --> 00:22:22,836
Kun je doen wat ik wil?
- Met de juiste mensen.
195
00:22:23,000 --> 00:22:27,710
Die krijg je. Wanneer kun je beginnen?
- Nu meteen.
196
00:22:30,040 --> 00:22:35,273
Ik wil die Cannons weg hebben.
Ik wil de High Chaparral.
197
00:22:35,440 --> 00:22:38,671
En wel zo snel mogelijk.
198
00:22:40,160 --> 00:22:43,550
Uw man is nu al zoveel jaren dood.
199
00:22:43,720 --> 00:22:48,077
Jammer dat zo'n mooie vrouw
nog geen andere man heeft.
200
00:22:48,240 --> 00:22:53,837
Ik betaal je drievoudig loon om
een rotklus voor me uit te voeren.
201
00:22:55,080 --> 00:22:59,870
Zoek er verder niets achter.
- Dat zal ik onthouden.
202
00:23:00,040 --> 00:23:04,989
Conlin, als je mij geeft wat ik wil...
203
00:23:05,160 --> 00:23:07,799
krijg je een bonus van me.
204
00:23:09,040 --> 00:23:11,554
Ga wat doen voor je geld.
205
00:23:16,160 --> 00:23:21,632
Koffie, suiker, twee zakken zout,
zes zakken bonen en een zadel?
206
00:23:21,800 --> 00:23:25,110
Vergeet de bonen niet, Manolito.
- Si, Vaquero.
207
00:23:25,280 --> 00:23:28,397
Manolo...
- Adios.
208
00:23:31,960 --> 00:23:35,953
Ik ga alleen naar papa voor voorraad.
Ik ben snel terug.
209
00:23:36,120 --> 00:23:40,875
Weet ik. Maar je zou niet hoeven gaan
als ik hier niet was.
210
00:23:41,040 --> 00:23:44,953
Waar heb je het over?
- Neem me mee terug naar Mexico.
211
00:23:45,120 --> 00:23:51,559
Dan heeft senora Leyton geen reden
om moeilijk te doen. Manolito...
212
00:23:52,040 --> 00:23:54,429
Je gaat niet mee.
- Snap het dan.
213
00:23:54,600 --> 00:23:59,879
Het is beter voor m'n man als ik ga.
- Weet je wel wat je zegt?
214
00:24:00,040 --> 00:24:04,750
Ga zitten, dan vertel ik je over vrouwen
en over echtgenotes.
215
00:24:04,920 --> 00:24:08,196
Wat weet jij van vrouwen
en echtgenotes?
216
00:24:08,360 --> 00:24:13,480
Ik weet meer van hen dan jij
van mannen weet. Ja of nee?
217
00:24:13,640 --> 00:24:16,757
Si, zeker.
- Mooi zo.
218
00:24:19,080 --> 00:24:24,598
Ten eerste wil John je hier
op High Chaparral om mooi te zijn.
219
00:24:24,760 --> 00:24:28,036
Je moet niet bang lijken.
220
00:24:28,200 --> 00:24:30,998
Ik ben onbelangrijk hier.
Ik ben niemand.
221
00:24:31,160 --> 00:24:35,597
Je bent wel iemand. Als je weggaat,
maak je het hem nog moeilijker.
222
00:24:35,760 --> 00:24:40,151
Hier maakje het hem makkelijker.
Je bent z'n vrouw.
223
00:24:43,400 --> 00:24:46,392
Je hebt gelijk.
Misschien moet ik hier blijven.
224
00:24:46,560 --> 00:24:49,233
Ik zei het toch?
225
00:24:50,160 --> 00:24:54,039
Maar ik blijf me zorgen maken.
- Maakjij je maar zorgen.
226
00:25:34,000 --> 00:25:36,230
Hoe erg is het?
227
00:25:36,400 --> 00:25:40,598
Het hek bij Salt Creek is verbrand,
net als de corral bij Two Forks.
228
00:25:40,760 --> 00:25:44,070
Van de kudde bij Willow Creek
zijn er zes dood.
229
00:25:44,240 --> 00:25:47,516
En van het water
wordt zelfs een geit ziek.
230
00:25:47,680 --> 00:25:50,433
De fokstier is doodgeschoten.
231
00:25:50,600 --> 00:25:54,559
We moeten iets doen.
- We gaan ook iets doen.
232
00:25:54,720 --> 00:25:58,872
We drijven de kudde naar vers water.
233
00:25:59,040 --> 00:26:02,316
Daarna herbouwen we het hek
en de watertoren.
234
00:26:02,480 --> 00:26:06,075
Ze vernielen het toch weer.
- Niet als we de bewaking verdubbelen.
235
00:26:06,240 --> 00:26:09,198
Willen jullie de klok rond werken?
236
00:26:09,360 --> 00:26:12,432
Zeker.
- Hoe lang?
237
00:26:12,600 --> 00:26:17,833
Zolang als nodig is. Als ze niet
toegeven, doen we het op jouw manier.
238
00:26:18,000 --> 00:26:20,992
Dan staat justitie aan onze kant.
- Klinkt goed.
239
00:26:21,160 --> 00:26:25,597
Dank je, jongen. En jij, Buck?
240
00:26:25,760 --> 00:26:31,232
We zullen het proberen. We zien wel.
- Goed. Ga eten en dan aan het werk.
241
00:26:31,400 --> 00:26:35,518
Blue en ik eten met de jongens.
Kom, Blue.
242
00:26:54,480 --> 00:26:55,959
Victoria.
243
00:26:57,760 --> 00:27:01,878
Wees niet zo verdrietig.
- Het is niets.
244
00:27:02,040 --> 00:27:08,878
Niets, en dan zo'n sombere blik?
Helpt het als je erover praat?
245
00:27:09,040 --> 00:27:13,318
Ik bezorg je zoveel problemen
en ik kan niets voor je doen.
246
00:27:13,480 --> 00:27:19,077
Jij veroorzaakt deze problemen niet.
Dat moet je niet denken.
247
00:27:19,240 --> 00:27:21,959
Je kunt wel helpen.
- Hoe?
248
00:27:24,240 --> 00:27:28,518
Door deze jurk vaker te dragen.
Het is m'n lievelingsjurk.
249
00:27:30,760 --> 00:27:33,797
Heb je honger?
- Altijd.
250
00:28:09,680 --> 00:28:13,195
Mrs Leyton, kan ik u even spreken?
251
00:28:13,360 --> 00:28:17,069
Wat je te zeggen hebt,
interesseert me niet.
252
00:28:19,040 --> 00:28:22,715
Interesseert het u wel
dat er mannen kunnen sterven?
253
00:28:31,080 --> 00:28:33,275
Nou, Mrs Cannon?
254
00:28:33,440 --> 00:28:37,479
M'n man weet niet dat ik hier ben
om met u te praten.
255
00:28:37,640 --> 00:28:40,871
Ik vond dat ik dit alleen moest doen.
256
00:28:42,440 --> 00:28:46,115
Wat u wilt, gaat niet lukken.
257
00:28:46,280 --> 00:28:52,992
Ik smeek u om ermee te stoppen.
- En wat probeer ik dan te doen?
258
00:28:53,160 --> 00:28:58,678
U wilt m'n man verjagen door z'n vee
en z'n eigendommen kapot te maken.
259
00:28:58,840 --> 00:29:02,549
Zou uw man dat wettig willen bewijzen?
260
00:29:02,720 --> 00:29:07,430
Op een dag betrapt hij uw mensen.
Dat is bewijs genoeg.
261
00:29:07,600 --> 00:29:10,910
En als dat gebeurt,
kunnen er doden vallen.
262
00:29:11,080 --> 00:29:13,150
Was dat alles?
263
00:29:14,320 --> 00:29:18,108
Waarom wilt u
zulke vreselijke dingen doen?
264
00:29:18,280 --> 00:29:21,750
U zoekt wraak voor iets
wat 15 jaar geleden gebeurd is.
265
00:29:21,920 --> 00:29:27,040
Deze mensen hebben u niets gedaan.
Zulke haat is fout.
266
00:29:27,200 --> 00:29:32,558
Je mag niet over me oordelen.
Dat recht heb jij niet. Niemand.
267
00:29:34,000 --> 00:29:38,630
Hoe weet jij hoe die 15 jaar
voor mij zijn geweest?
268
00:29:39,960 --> 00:29:45,239
Denk je dat ik alleen wraak wil
voor de dood van m'n man?
269
00:29:45,400 --> 00:29:49,598
M'n beste mevrouwtje,
het is veel meer dan dat.
270
00:29:51,360 --> 00:29:54,670
Het gaat om het huis
dat ik nooit heb gehad.
271
00:29:54,840 --> 00:29:59,311
Om de baby's die ik nooit heb gehad.
272
00:29:59,480 --> 00:30:05,396
Om al die 15 lege jaren.
273
00:30:07,240 --> 00:30:14,237
Haat houdt me in leven. Door haat
kon ik opbouwen wat ik nu heb.
274
00:30:15,240 --> 00:30:19,870
En m'n haat is zo sterk,
dat ik een Montoya...
275
00:30:20,040 --> 00:30:23,953
niet in een huis wil laten wonen
dat ze mij hebben afgepakt.
276
00:30:24,120 --> 00:30:28,318
Om ervoor te zorgen dat jij,
Victoria Montoya...
277
00:30:28,480 --> 00:30:34,430
baby's krijgt in de slaapkamer
waar ik droomde van mijn baby's.
278
00:30:34,600 --> 00:30:36,716
We zijn uitgepraat.
279
00:30:36,880 --> 00:30:40,236
Jawel. High Chaparral is nu
van m'n man.
280
00:30:40,400 --> 00:30:46,396
Hij blijft er. Hij woont er met z'n gezin
en u verdrijft hem niet, Mrs Leyton.
281
00:30:48,680 --> 00:30:51,069
Ik heb medelijden met u.
282
00:30:59,160 --> 00:31:02,835
Ga maar naar het kamp.
Ik kom straks wel.
283
00:31:32,560 --> 00:31:35,313
Wie is daar?
- Tracy Conlin.
284
00:31:38,080 --> 00:31:39,991
Hij is open.
285
00:31:49,320 --> 00:31:52,915
Wat wil je?
- Wat deed Mrs Cannon hier?
286
00:31:53,080 --> 00:31:57,198
Ze kwam zeggen dat je gefaald hebt.
- Zei ze dat?
287
00:31:57,360 --> 00:31:59,430
Je kon haar man wegjagen.
288
00:31:59,600 --> 00:32:04,754
Nee. U zei dat ik hem kon wegjagen
door uw methodes te gebruiken.
289
00:32:06,280 --> 00:32:10,910
Dat gaat niet lukken.
Niet met een man als Cannon.
290
00:32:14,360 --> 00:32:16,271
Heb je een voorstel?
291
00:32:18,440 --> 00:32:21,830
Het hangt ervan af hoe ver u wilt gaan.
292
00:32:27,320 --> 00:32:29,276
Ik luister.
293
00:32:29,440 --> 00:32:33,353
Soms drink ik toch graag overdag.
294
00:32:36,760 --> 00:32:38,830
Op u, mevrouw.
295
00:32:42,400 --> 00:32:47,030
Het enige wat een man als Cannon
tegenhoudt, is een kogel in z'n hoofd.
296
00:32:55,040 --> 00:32:58,828
Doe wat je moet doen.
- Ik moet z'n broer ook uitschakelen.
297
00:32:59,000 --> 00:33:02,037
Doe wat je moet doen, zei ik.
298
00:33:06,320 --> 00:33:09,392
Het doden van een vriend is duurder.
- Hoeveel?
299
00:33:09,560 --> 00:33:12,358
De helft van High Chaparral.
300
00:33:17,560 --> 00:33:22,156
Waarom?
- Laten we zeggen dat ik respect wil.
301
00:33:22,320 --> 00:33:25,995
De helft van High Chaparral
levert veel respect op.
302
00:33:26,160 --> 00:33:31,439
Dat wordt niks, Tracy,
met een man zoals jij.
303
00:33:33,200 --> 00:33:36,556
Waarom niet?
U krijgt toch ook respect?
304
00:33:39,720 --> 00:33:41,312
En Mrs Leyton...
305
00:33:42,400 --> 00:33:44,868
zijn wij zo verschillend?
306
00:33:47,840 --> 00:33:50,149
Is het afgesproken?
307
00:33:51,520 --> 00:33:55,559
Ja.
- Alleen wij zullen het weten.
308
00:33:56,600 --> 00:33:59,398
We zullen elkaar vaak zien.
309
00:34:01,000 --> 00:34:03,753
Laten we vrienden worden.
310
00:34:25,520 --> 00:34:30,878
Je haat moet wel erg sterk zijn
om iets zo graag te willen.
311
00:34:44,680 --> 00:34:46,750
Toe maar, Joe.
312
00:34:58,480 --> 00:35:04,157
Ze bouwen het wel snel weer op.
- Het is ook zo weer afgebrand.
313
00:35:04,960 --> 00:35:09,033
We wachten tot het af is. Kom.
314
00:35:22,080 --> 00:35:28,155
Niet slecht, John. Niet slecht.
- Dit is de laatste partij.
315
00:35:28,320 --> 00:35:32,518
We kunnen ze naar de indianen,
de wolven of de dorst drijven.
316
00:35:32,680 --> 00:35:36,434
Hoe ver is het hek?
- Bijna af, op ��n stukje na.
317
00:35:36,600 --> 00:35:38,716
Mooi.
- Waar is Blue?
318
00:35:38,880 --> 00:35:42,395
Blue bewaakt de drinkplaats
bij Rimrock.
319
00:35:42,560 --> 00:35:45,916
Ik ga er met deze
en de grote kudde heen.
320
00:35:46,080 --> 00:35:50,949
Het enige wat we doen
is op de loer liggen en kijken.
321
00:35:51,120 --> 00:35:55,079
We zijn niet meer aangevallen.
- Ze wachten af.
322
00:35:55,240 --> 00:36:00,109
Het maakt me nerveus en gemeen.
- Zo ben je geboren.
323
00:36:00,280 --> 00:36:02,953
Ik ga vast naar de drinkplaats.
324
00:36:48,840 --> 00:36:49,160
Blue is bewusteloos.
- Hij lijkt gewond.
325
00:36:49,160 --> 00:36:51,594
Blue is bewusteloos.
- Hij lijkt gewond.
326
00:37:12,600 --> 00:37:17,071
Hij leeft nog.
- Hij is op z'n hoofd geslagen.
327
00:37:17,240 --> 00:37:23,588
Blijf liggen. Er zit een bult op je hoofd
zo groot als een adelaarsei.
328
00:37:23,760 --> 00:37:27,469
Het is niet door een adelaar gelegd.
329
00:37:27,640 --> 00:37:32,191
Heb je de dader gezien?
- Ik hoorde iets. Toen werd het zwart.
330
00:37:32,360 --> 00:37:34,510
Wanneer?
331
00:37:34,680 --> 00:37:38,753
Aan de zon te zien,
ongeveer een uur geleden.
332
00:37:40,800 --> 00:37:44,475
Dit water is vergiftigd.
Conlin heeft gedaan wat hij wou.
333
00:37:44,640 --> 00:37:48,030
Pa, het spijt me dat ik niet oplette.
Onvergeeflijk.
334
00:37:48,200 --> 00:37:51,192
Niks meer aan te doen.
335
00:37:55,600 --> 00:37:59,070
Komt het goed met hem?
- Jawel.
336
00:37:59,240 --> 00:38:02,152
Conlin?
- Dat lijkt me wel.
337
00:38:02,320 --> 00:38:07,758
Hij heeft het water vergiftigd.
- Er komt een kudde dorstig vee aan.
338
00:38:07,920 --> 00:38:10,912
Dan moeten ze naar een andere plek.
339
00:38:25,200 --> 00:38:28,476
Omdraaien.
Ze gaan naar Snake Canyon.
340
00:39:06,120 --> 00:39:08,111
Gaat het?
341
00:39:09,000 --> 00:39:11,719
Wat is er gebeurd?
342
00:39:13,440 --> 00:39:17,274
God zij dank. We hebben geluk gehad.
343
00:39:17,440 --> 00:39:22,275
We hebben geluk gehad.
Hou je rustig, jongen. Rustig.
344
00:39:23,800 --> 00:39:25,392
Rustig.
345
00:39:29,360 --> 00:39:33,035
Die rotsen. Neem me niet kwalijk.
346
00:39:53,600 --> 00:39:56,114
Kom op.
347
00:40:05,280 --> 00:40:07,236
Wapen weg.
348
00:40:11,440 --> 00:40:13,874
Ook je handwapen.
349
00:40:18,240 --> 00:40:20,913
Ga in het zadel zitten.
350
00:40:24,680 --> 00:40:28,070
Leg beide handen op de zadelknop.
351
00:40:32,920 --> 00:40:35,070
En nu?
352
00:40:36,280 --> 00:40:40,512
Als je over tien jaar vrijkomt,
mag je het weer proberen.
353
00:40:40,680 --> 00:40:45,117
Tien jaar? Ik heb nog een heleboel straf
die daar bovenop komt.
354
00:40:45,280 --> 00:40:47,840
Dacht ik al.
- Ik kom tijd tekort.
355
00:40:48,000 --> 00:40:50,195
We gaan.
356
00:40:50,360 --> 00:40:52,476
We gaan.
357
00:42:02,480 --> 00:42:04,869
Ik heb je niet hard genoeg geslagen.
358
00:42:08,240 --> 00:42:11,516
Weet je nog wat ik zei
over richten op een mens?
359
00:42:13,280 --> 00:42:19,071
Het maakt je nerveus, waardoor je
ongecontroleerd de trekker overhaalt.
360
00:42:26,080 --> 00:42:29,470
Je kunt maar ��n keer schieten,
dus doe het wel goed.
361
00:42:29,640 --> 00:42:31,312
Niet doen.
362
00:42:34,280 --> 00:42:38,876
Best goed. Maar kun je ook
een kogel in mij jagen?
363
00:42:39,040 --> 00:42:42,077
Want dat zul je moeten doen.
364
00:42:44,000 --> 00:42:45,956
Niet doen.
365
00:42:48,520 --> 00:42:51,751
Wil je het alsjeblieft niet doen?
366
00:43:05,760 --> 00:43:10,311
Het was zijn keuze, jongen. Zijn keuze.
367
00:43:11,320 --> 00:43:15,996
Rustig maar. Het was zijn keuze.
368
00:44:03,840 --> 00:44:06,912
Ik wil u iets laten zien.
369
00:44:08,880 --> 00:44:14,273
Nee, ik wil het niet zien.
- U moet kijken.
370
00:44:21,320 --> 00:44:23,117
Kijk.
371
00:44:25,640 --> 00:44:27,870
Kijk, zei ik.
372
00:44:38,560 --> 00:44:42,439
Een hoge prijs voor wraak.
373
00:44:48,360 --> 00:44:52,911
Begraaft u hem maar. En doe het goed.
374
00:44:53,080 --> 00:44:56,038
Hij was ooit een vriend van me.
375
00:45:34,360 --> 00:45:38,956
Toe maar, mevrouw.
- Bedankt, Mr Saunders.
376
00:45:40,240 --> 00:45:44,392
Daar heeft u wel even genoeg aan.
377
00:45:48,040 --> 00:45:54,195
Bedankt voor uw klandizie.
U heeft altijd onbeperkt krediet.
378
00:45:54,360 --> 00:45:57,636
Dank u, Mr Saunders.
- Waar is Mrs Leyton?
379
00:45:57,800 --> 00:46:02,555
Ze heeft alles hier verkocht
en is teruggegaan naar Santa Fe.
380
00:46:03,520 --> 00:46:06,671
Nog een prettige dag.
- Prettige dag.
381
00:46:13,080 --> 00:46:17,039
Ola, Mr Cannon. Victoria. Wat is dat?
382
00:46:20,080 --> 00:46:24,631
U kon hier toch niets kopen?
- Dat is opgelost.
383
00:46:24,800 --> 00:46:27,109
Dus het is opgelost?
384
00:46:28,360 --> 00:46:32,558
Enig idee wat ik heb meegemaakt?
Een zware storm.
385
00:46:32,720 --> 00:46:39,239
En er brak een wiel af. En er waren
Apaches. Drie nachten geen slaap.
31095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.