Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:20,559
Stel dat Big John je betrapt
terwijl je zit te niksen.
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,190
Blue, je praat al net als hij.
3
00:00:24,360 --> 00:00:28,035
En dat is geen compliment.
- Heb je vee gevonden?
4
00:00:28,200 --> 00:00:31,431
Nee, het is vast allemaal in de vallei.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,479
Goed, we gaan terug naar de ranch.
6
00:00:40,320 --> 00:00:43,073
Wacht even.
- Wat is er?
7
00:00:45,400 --> 00:00:48,870
Ik heb een goede neus.
- Die je overal in steekt.
8
00:00:49,040 --> 00:00:55,912
Nee, Buck. Ik ruik toch goed?
- Een stuk beter dan zaterdagavond.
9
00:00:56,080 --> 00:00:58,310
Ik ruik Apaches.
10
00:01:10,200 --> 00:01:15,035
Wat is er, schat?
- Creed, er klopt iets niet.
11
00:01:15,200 --> 00:01:20,797
Meg, je vrouwelijke intuitie
laat ons al sinds Tucson in de steek.
12
00:01:20,960 --> 00:01:24,509
Laad het geweer.
- Ik geloof niet in geladen geweren.
13
00:01:24,680 --> 00:01:28,992
Meestal komt de eigenaar ermee om
het leven. Ik laad het wel als er iets is.
14
00:01:29,160 --> 00:01:31,071
Er gebeurt niks.
15
00:01:35,200 --> 00:01:39,273
Zie je dat vee?
Dit is vast de High Chaparral.
16
00:01:39,440 --> 00:01:43,274
Zou het veilig zijn
om vers water te halen?
17
00:02:40,000 --> 00:02:41,911
In godsnaam.
18
00:04:31,480 --> 00:04:34,153
Het gaat wel.
- Je moet naar je wagen.
19
00:04:58,560 --> 00:05:04,032
Dit is een museumstuk.
- Ik kon niks beters krijgen.
20
00:05:04,200 --> 00:05:10,036
Neem liever het geweer van de indiaan.
- Het is een Henry.
21
00:05:10,200 --> 00:05:15,433
Er gaan 16 kogels in. Laad het. Die
Apache had dat geweer niet gekocht.
22
00:05:15,600 --> 00:05:19,798
Hij heeft het van een dode afgepakt.
16 kogels waren niet genoeg.
23
00:05:19,960 --> 00:05:23,873
Als je niet wilt
dat Cochise je kapper wordt...
24
00:05:24,880 --> 00:05:29,749
We rijden mee naar veiliger gebied.
- Ik wil u niet tot last zijn.
25
00:05:29,920 --> 00:05:32,275
Ik zou het graag willen.
26
00:05:32,440 --> 00:05:36,991
Waar gaat u heen?
- De ranch van Delgado.
27
00:05:37,160 --> 00:05:42,712
De ranch van Delgado?
- Ten zuidoosten van High Chaparral.
28
00:05:42,880 --> 00:05:46,031
Die half ingestorte puinhoop?
29
00:05:46,200 --> 00:05:49,715
Blue boy...
- Ik ga de paarden halen.
30
00:05:49,880 --> 00:05:52,269
We weten waar het is.
31
00:06:40,440 --> 00:06:45,070
Je wist het.
Waarom heb je niets gezegd?
32
00:06:45,240 --> 00:06:49,597
Slecht nieuws verspreidt zich
vanzelf al snel genoeg.
33
00:06:49,760 --> 00:06:53,912
Het valt wel mee.
Het ziet er oud en vervallen uit...
34
00:06:54,080 --> 00:06:56,992
maar het is zo weer opgeknapt.
35
00:07:23,320 --> 00:07:26,118
Ik doe de hekken, de corral...
36
00:07:26,280 --> 00:07:31,752
Nee, Hallock. Eerst het huis,
voor het geval de Apaches langskomen.
37
00:07:40,000 --> 00:07:43,231
Pak dat geweer 's ochtends
voordat je je aankleedt.
38
00:07:43,400 --> 00:07:47,518
En leg het 's nachts
naast je in bed alsof het je...
39
00:07:48,800 --> 00:07:50,995
Vrouw is, Buck?
40
00:07:51,680 --> 00:07:55,229
Ben je daarom nog niet getrouwd?
- Nee, mevrouw.
41
00:07:55,400 --> 00:07:59,791
Ik heb nog nooit een vrouw ontmoet
die mij wilde hebben.
42
00:08:01,920 --> 00:08:06,471
En jullie gaan nu...
- Ik neem de paarden mee...
43
00:08:06,640 --> 00:08:10,110
en ga ze water en voer geven
en ik ga...
44
00:08:18,920 --> 00:08:21,434
Kom, schat. We zijn thuis.
45
00:08:27,920 --> 00:08:31,549
Buck, dit gaan ze nooit redden.
46
00:08:31,720 --> 00:08:35,633
Dat heb ik gezegd.
- Je moet meer aandringen.
47
00:08:36,720 --> 00:08:40,713
Ze kunnen hier niet slapen.
Ze gaan mee naar High Chaparral.
48
00:08:40,880 --> 00:08:45,078
Morgen helpen we ze om een begin
te maken, als het moet.
49
00:08:45,240 --> 00:08:49,119
Misschien is dat niet nodig.
- Waarom niet?
50
00:08:49,280 --> 00:08:55,515
Wat denk je dat Big John zegt als hij
hoort dat die watjes de buren worden?
51
00:08:55,680 --> 00:09:00,390
Juist. Mr Hallock zou niet weten
wat hij hoorde.
52
00:09:01,360 --> 00:09:04,318
Zeg dat wel.
53
00:09:19,760 --> 00:09:23,309
Die enchilada's waren werkelijk heerlijk.
54
00:09:23,480 --> 00:09:26,074
Een goede nacht.
55
00:09:26,240 --> 00:09:30,791
Wat ga jij doen?
- Tegen de maan huilen, net als jij.
56
00:09:31,560 --> 00:09:36,509
Is het hier veilig?
- Si. Er staat een bewaker op het dak.
57
00:09:36,680 --> 00:09:40,355
Dat had ik even niet door.
58
00:09:40,520 --> 00:09:45,071
Deze prachtige hacienda,
midden in de wildernis...
59
00:09:45,240 --> 00:09:48,357
lijkt zo huiselijk, maar het is een fort.
60
00:09:48,520 --> 00:09:52,069
Zolang u hier bent, is het een huis.
Uw huis.
61
00:09:52,240 --> 00:09:58,156
We laten deze heren hun werk doen.
En dat is natuurlijk heel belangrijk.
62
00:09:58,960 --> 00:10:02,839
Mr Hallock, hoe komt u
in het Westen terecht?
63
00:10:03,000 --> 00:10:05,798
We woonden in St. John.
64
00:10:05,960 --> 00:10:09,748
Vanuit m'n kantoor bij de bank
keek ik uit op de spoorlijn.
65
00:10:09,920 --> 00:10:13,549
Was u bankier?
- Bankbediende.
66
00:10:13,720 --> 00:10:17,838
Bankbediende.
- De treinen reden westwaarts.
67
00:10:18,000 --> 00:10:20,719
Op weg naar het wijde Missouri.
68
00:10:20,880 --> 00:10:25,192
Sommige naar Oregon,
Salt Lake, Californie.
69
00:10:25,360 --> 00:10:27,874
Naar Pike's Peak. Het goud.
70
00:10:28,040 --> 00:10:33,319
Op een dag hield ik het niet meer uit.
Ik moest erachteraan.
71
00:10:33,480 --> 00:10:37,712
Ik ken het gevoel.
- Dus nu ben ik boer in Arizona.
72
00:10:37,880 --> 00:10:41,429
Kunt u met vee omgaan?
- Of indianen doden?
73
00:10:41,600 --> 00:10:45,559
Nee, maar ik ben nog niet te oud
om het te leren.
74
00:10:45,720 --> 00:10:50,635
Megan en ik hebben in Tucson
een uitstekende aankoop gedaan.
75
00:10:50,800 --> 00:10:53,837
Een gemengde kudde
van de gebroeders Gore.
76
00:10:54,000 --> 00:10:58,391
Frank en David Gore.
- Klopt. Kent u ze?
77
00:10:58,560 --> 00:11:02,951
En ik heb drie vaquero's aangenomen
om het vee te drijven.
78
00:11:03,120 --> 00:11:07,193
Ze kunnen hier nu elk moment
aankomen.
79
00:11:07,360 --> 00:11:10,238
Moet je die sterren zien.
80
00:11:11,840 --> 00:11:17,119
Dit is Gods land.
- En ook het land van Cochise.
81
00:11:17,280 --> 00:11:21,558
U houdt stand en u heeft
veel meer land dan ik.
82
00:11:21,720 --> 00:11:25,713
Het gaat erom hoeveel land
je onder controle hebt.
83
00:11:25,880 --> 00:11:30,749
Je zit met droogte, veedieven
en Apaches. Er is altijd wel wat.
84
00:11:30,920 --> 00:11:34,879
Ik kan het wel.
Het zal eerst niet makkelijk zijn...
85
00:11:35,040 --> 00:11:37,793
maar ik wil hier wortelen.
86
00:11:37,960 --> 00:11:41,635
Het begin is moeilijk.
- Welterusten.
87
00:11:41,800 --> 00:11:46,555
Het is een lange dag geweest.
- Ik ga maar eens slapen. Welterusten.
88
00:11:46,720 --> 00:11:50,838
U heeft erg goed geholpen.
U bent een heilige.
89
00:11:59,800 --> 00:12:05,432
Heilige, je halo zit scheef.
- Hij houdt het geen maand uit.
90
00:12:05,600 --> 00:12:07,352
Zou kunnen.
91
00:12:07,520 --> 00:12:11,149
Frank en Dave Gore hebben
nog nooit een koe in bezit gehad.
92
00:12:11,320 --> 00:12:14,437
Hallock heeft een kudde
van nul dieren gekocht.
93
00:12:14,600 --> 00:12:17,433
Wat ga je eraan doen, John?
94
00:12:17,600 --> 00:12:21,479
Het is gevaarlijk.
Hem helpen, kan onze dood worden.
95
00:12:21,640 --> 00:12:24,393
Ik moet zorgen dat hij het niet redt.
96
00:12:24,560 --> 00:12:28,269
Dat is pas echt nabuurschap, John.
97
00:12:32,400 --> 00:12:35,949
Wat ben jij van plan?
- Ik had gedacht...
98
00:12:36,120 --> 00:12:40,716
dat Blue, Manolito en ik hem morgen
zouden kunnen helpen.
99
00:12:40,880 --> 00:12:44,156
Ik heb hier al mensen tekort.
- O ja?
100
00:12:45,680 --> 00:12:50,435
Goed dan. Maar niet langer
dan ��n dag.
101
00:13:15,400 --> 00:13:20,997
Wen er maar vast aan. Gewoon
spannen, richten en schieten.
102
00:13:22,880 --> 00:13:24,472
Voorzichtig.
103
00:13:26,120 --> 00:13:32,434
Met vaste hand. Mag ik even?
Zonde om munitie te verspillen.
104
00:13:32,600 --> 00:13:36,639
Je hebt pas wat aan een revolver
als je ook iets kunt raken.
105
00:13:36,800 --> 00:13:41,669
Blijf naar hem kijken.
Big John heeft een geweer geladen.
106
00:13:41,840 --> 00:13:47,312
Het is geladen. Trek de hamer
naar achteren, richt en schiet.
107
00:13:53,280 --> 00:13:56,033
Wat was dat?
- Creed heeft een slang gedood.
108
00:13:56,200 --> 00:13:58,350
Dat was raak.
109
00:13:58,520 --> 00:14:02,479
Herladen, voordat je al te trots wordt.
Herladen.
110
00:14:10,560 --> 00:14:13,950
Die zijn erg mooi.
111
00:14:15,720 --> 00:14:17,756
Ze zijn veel waard.
112
00:14:20,160 --> 00:14:22,720
Wees er heel voorzichtig mee.
113
00:14:23,680 --> 00:14:27,275
Ze zijn mooi, he?
114
00:14:27,440 --> 00:14:32,958
Ze zijn van m'n moeder geweest.
- Mano, is dit groot genoeg?
115
00:14:35,200 --> 00:14:37,714
Nee, met een geweer.
116
00:14:46,640 --> 00:14:50,599
Een prima schietgat.
Zo ontwapenen ze je niet van buiten.
117
00:14:52,680 --> 00:14:57,515
Het wordt al mooi, schat.
Het is alsof we hier al jaren wonen.
118
00:14:57,680 --> 00:15:02,390
In Arizona leeft niemand ook maar
een dag zonder luiken voor de ramen.
119
00:15:02,560 --> 00:15:04,152
Luiken, in die hitte?
120
00:15:04,320 --> 00:15:08,438
Als de pijlen op je afkomen,
ben je heel blij met luiken.
121
00:15:13,520 --> 00:15:16,193
Buiten is hout. Ik regel het wel.
122
00:15:23,040 --> 00:15:26,919
Creed en z'n vrouw zijn in deze wagen
uit Missouri gekomen.
123
00:15:27,080 --> 00:15:29,992
Hoe, zonder gescalpeerd te worden?
124
00:15:30,160 --> 00:15:34,551
Geen idee. Misschien waren ze
aardiger dan jij en ik.
125
00:15:34,720 --> 00:15:38,918
Buck, denk je dat ze zich wel redt?
126
00:15:39,080 --> 00:15:42,390
De eerste nacht hier voelt ze zich
niet op haar gemak.
127
00:15:42,560 --> 00:15:45,074
Haar man had haar niet
alleen moeten laten.
128
00:15:45,240 --> 00:15:49,597
Die voorraden zijn nodig.
Hij en Manolito zijn morgen terug.
129
00:15:49,760 --> 00:15:56,472
Als God en de Apaches het willen,
komt het wel goed met haar.
130
00:15:57,400 --> 00:15:59,595
Nou, Blue.
131
00:16:09,120 --> 00:16:10,599
Wat?
132
00:16:11,680 --> 00:16:13,159
Wat is dat?
133
00:16:14,760 --> 00:16:20,835
Kijk goed uit je doppen.
Ik ga rondkijken. Doe dat dicht.
134
00:16:34,680 --> 00:16:37,911
Waarom loop je rond?
- Ik kon niet slapen.
135
00:16:38,080 --> 00:16:42,039
Creed is weg.
- Manolito is bij hem.
136
00:16:42,200 --> 00:16:45,158
Waar is hij?
- Het is een lange reis.
137
00:16:45,320 --> 00:16:49,108
Ze zijn pas morgen terug.
Ga slapen, Meg.
138
00:16:49,280 --> 00:16:52,078
Dat gejank.
139
00:16:52,240 --> 00:16:56,074
Dat is een coyote. Een echte.
Hij doet je niks.
140
00:16:56,240 --> 00:17:00,950
Maar die uil heeft het accent
van een Apache.
141
00:18:07,400 --> 00:18:08,992
Gaat het?
142
00:18:25,400 --> 00:18:27,868
Niet kijken. Ik ruim hem wel op.
143
00:18:28,960 --> 00:18:31,838
Het is zo afschuwelijk.
144
00:18:32,000 --> 00:18:36,198
Het was gewoon iemand
die het probeerde.
145
00:18:40,880 --> 00:18:46,000
Hier zal ik nooit aan wennen.
Altijd op je hoede zijn. Bang.
146
00:18:46,160 --> 00:18:50,233
De dag dat je eraan gewend bent,
is de dag dat ze je pakken.
147
00:18:50,400 --> 00:18:57,033
Dit leven moet je echt willen.
Met alles wat erbij hoort.
148
00:19:02,480 --> 00:19:05,677
Je vindt dat Creed en ik
hier niet horen, he?
149
00:19:06,720 --> 00:19:13,193
Een man zoals ik ontmoet
maar zelden een vrouw zoals jij.
150
00:19:13,360 --> 00:19:16,511
Ik zou graag willen dat je eeuwig bleef.
151
00:19:19,080 --> 00:19:22,868
Maar ik denk dat je het niet aankunt.
152
00:19:30,400 --> 00:19:35,110
Zeg dat alsjeblieft niet tegen Creed.
We horen hier misschien niet...
153
00:19:35,280 --> 00:19:37,714
maar we kunnen nergens heen.
154
00:19:58,280 --> 00:20:01,397
Dag, senor Hallock.
U kent me toch nog wel?
155
00:20:01,560 --> 00:20:05,075
Natuurlijk. Jos�, toch?
156
00:20:05,240 --> 00:20:10,234
Welkom. Bienvenido.
- Muchas gracias.
157
00:20:10,400 --> 00:20:12,550
Waar is m'n vee?
158
00:20:12,720 --> 00:20:19,432
U heeft geen vee.
- Een beetje vriendelijker.
159
00:20:19,640 --> 00:20:23,474
Senor Gore zegt
dat hij senor Hallock niet kent.
160
00:20:24,480 --> 00:20:28,473
Dat hij senor Hallock
geen vee heeft verkocht.
161
00:20:28,640 --> 00:20:33,111
Dat is een vergissing.
- Niet met de gebroeders Gore.
162
00:20:33,280 --> 00:20:35,794
Hoezo niet?
- Heb je een koopcontract?
163
00:20:35,960 --> 00:20:39,635
Alleen een kwitantie.
Het contract krijg ik met het vee.
164
00:20:39,800 --> 00:20:44,669
Bedankt, meneer. Adios.
- Ga maar.
165
00:20:46,000 --> 00:20:48,309
Tucson?
- Zadel m'n paard.
166
00:20:48,480 --> 00:20:53,508
En jij ook, als je kunt rijden.
- Jij en Blue blijven hier.
167
00:20:53,680 --> 00:20:57,116
Buck, denk aan mij.
- Ik neem bier voor je mee.
168
00:20:57,280 --> 00:21:01,910
Dat wordt warm. En het verschaalt.
- Warm en verschaald, ja.
169
00:21:04,960 --> 00:21:07,872
Beter warm bier dan helemaal geen.
170
00:21:19,680 --> 00:21:23,036
Ho even, Mr Gore.
- Blijf van me af.
171
00:21:23,200 --> 00:21:27,876
Wilt u soms zeggen...
- Ik heb jou nog nooit gezien.
172
00:21:28,040 --> 00:21:34,115
Ik zie er misschien uit als een groentje,
maar ik laat niet met me sollen.
173
00:21:34,280 --> 00:21:37,955
U heeft me hier
aan uw broer Dave voorgesteld.
174
00:21:38,120 --> 00:21:41,351
Cannon, verlos me van hem
voordat hem wat overkomt.
175
00:21:41,520 --> 00:21:43,192
Waar is m'n vee?
176
00:21:43,360 --> 00:21:48,070
Als m'n broer Dave je het vee heeft
verkocht, moet je hem dat vragen.
177
00:21:48,240 --> 00:21:54,031
Hij is over een maand of acht
terug van het goudzoeken.
178
00:21:54,200 --> 00:21:58,398
Acht maanden?
- We gaan, voordat ik boos word.
179
00:21:58,560 --> 00:22:01,074
Ik wil m'n vee.
180
00:22:25,880 --> 00:22:29,395
Je kon er niks aan doen.
Je moest hem tegenhouden.
181
00:22:34,120 --> 00:22:36,554
Dit was niet nodig geweest.
182
00:22:43,800 --> 00:22:46,109
Een beetje geld.
183
00:22:47,000 --> 00:22:50,675
Het lijkt erop dat je je geld
en je vee kwijt bent.
184
00:22:52,520 --> 00:22:57,719
Dit zal Dave willen weten.
Charlie, de achterdeur is veiliger.
185
00:23:05,160 --> 00:23:09,631
Gestolen door die oplichter.
- Kun je alleen aan het geld denken?
186
00:23:09,800 --> 00:23:12,439
Buck heeft iemand gedood voor jou.
187
00:23:12,600 --> 00:23:15,592
Ik vroeg geen hulp.
- Erzonder was je dood geweest.
188
00:23:15,760 --> 00:23:19,799
Ik kreeg de kans niet eens
om me te bewijzen.
189
00:23:22,160 --> 00:23:27,393
Wat maakje je druk om Cannon.
Is het meer dan dankbaarheid?
190
00:23:33,760 --> 00:23:36,274
Het spijt me, Meg.
191
00:23:36,440 --> 00:23:40,513
Ik heb al verloren
voordat ik een kans krijg.
192
00:24:03,160 --> 00:24:07,039
Wat zeg je?
- Ik heb een oom...
193
00:24:07,200 --> 00:24:10,829
die een boerderij heeft bij Nogales.
194
00:24:11,000 --> 00:24:15,232
Hij wil u wel wat vee verkopen.
Twintig stuks, of zo.
195
00:24:15,400 --> 00:24:17,391
Goedkoop, senor.
196
00:24:17,560 --> 00:24:20,836
Dan moet hij ze me geven.
- Que?
197
00:24:21,000 --> 00:24:26,074
Ik kan het niet betalen. Ik ben blut.
Ik heb geen geld.
198
00:24:26,240 --> 00:24:29,949
Geen dinero.
199
00:24:30,120 --> 00:24:33,908
Dat spijt me enorm, senor.
- Mij ook, Jos�.
200
00:24:34,080 --> 00:24:39,393
Accepteert je oom dit voor het vee?
- Meg, dat moet je niet doen.
201
00:24:39,560 --> 00:24:43,633
Het zijn de sieraden van je moeder.
- Ik wil dit voor ons doen.
202
00:24:44,400 --> 00:24:48,757
Hij gaat er wel akkoord mee.
Gaat u mee, senor?
203
00:24:48,920 --> 00:24:52,913
Ja. Meg...
- Ik ga je jas en je slaaprol halen.
204
00:25:01,040 --> 00:25:06,876
Wat mankeert jou? Heeft die vrouw
zaagsel in je kop gestopt?
205
00:25:07,040 --> 00:25:11,318
Hebben we nog niet genoeg ellende
zonder dat je mensen doodschiet?
206
00:25:11,480 --> 00:25:14,392
Waar ga jij heen?
- M'n vader zegt altijd:
207
00:25:14,560 --> 00:25:17,074
Het luidste onweer
geeft de minste regen.
208
00:25:17,240 --> 00:25:20,516
Je meent het.
- Inderdaad, m'n echtgenoot.
209
00:25:20,680 --> 00:25:24,559
Dank je, Victoria.
- Graag gedaan. Voeten van m'n bank.
210
00:25:24,720 --> 00:25:28,599
Sorry, ik deed het niet met opzet.
- Dat doe je nooit.
211
00:25:28,760 --> 00:25:32,594
In elk geval kunnen de Hallocks
nu wel inpakken.
212
00:25:32,760 --> 00:25:35,399
Dan zijn we van hen af.
213
00:25:35,560 --> 00:25:39,439
Ik dacht in een heel andere richting.
214
00:25:39,600 --> 00:25:44,549
Geef ze wat dieren om mee te beginnen.
- Nee.
215
00:25:44,720 --> 00:25:47,792
Je kunt ze wel missen.
- Daar gaat het niet om.
216
00:25:49,480 --> 00:25:54,235
Ik denk dat we het moeten doen.
- Je denkt helemaal niet na.
217
00:25:54,400 --> 00:25:59,190
Als een man dit niet kan,
lossen een paar stuks vee niets op.
218
00:25:59,360 --> 00:26:03,638
We moeten ze als een kind verzorgen.
Ik help ze niet het graf in.
219
00:26:03,800 --> 00:26:07,236
Als je haar zo leuk vindt,
mag jij het vertellen.
220
00:26:07,400 --> 00:26:10,233
Rustig, John.
- Ho even, broertje.
221
00:26:10,400 --> 00:26:15,952
Doe ze een lol en vertel hen dat ze
weg moeten gaan nu ze nog leven.
222
00:26:18,360 --> 00:26:22,956
Hoe vertel je Creed Hallock
dat hij geen echte man is?
223
00:26:26,920 --> 00:26:30,117
Het is beter dan aan z'n graf
uit de Bijbel lezen.
224
00:26:33,040 --> 00:26:34,837
Waar ga je heen?
225
00:26:35,760 --> 00:26:38,911
Daarheen.
Ik stuur Blue en Manolito naar huis.
226
00:26:39,080 --> 00:26:43,358
Ik blijf daar even hangen.
Adios, Big John.
227
00:26:46,640 --> 00:26:50,315
Wat heeft het voor zin?
228
00:26:50,480 --> 00:26:54,951
Waar heb ik zo'n gestoorde broer
toch aan verdiend?
229
00:26:55,120 --> 00:27:00,478
Zeg tegen Sam dat hij 25 stuks vee
uit de kudde kiest.
230
00:27:00,640 --> 00:27:04,633
Ik ben niet verantwoordelijk
voor hetgeen jij ermee doet.
231
00:27:04,800 --> 00:27:10,079
Dank je, John.
Ik ben misschien gestoord...
232
00:27:10,240 --> 00:27:13,596
maar jij bent getrouwd
met een slimme vrouw.
233
00:27:13,760 --> 00:27:16,433
Jij...
234
00:27:23,400 --> 00:27:26,472
Je bent van gedachten veranderd.
235
00:27:26,640 --> 00:27:31,111
Ja. En dat zal wel stom zijn.
236
00:27:31,280 --> 00:27:35,239
Was je bang dat Buck
nooit meer terug zou komen?
237
00:27:35,400 --> 00:27:41,032
Victoria, ik denk wel eens
dat je m'n gedachten kunt lezen.
238
00:27:41,200 --> 00:27:46,228
Dat kan ik zeker. Waarom denk je
dat ik zo vaak bloos?
239
00:28:26,920 --> 00:28:29,434
Miss Meg...
240
00:28:29,600 --> 00:28:33,070
Miss Meg...
- Buck?
241
00:28:33,240 --> 00:28:37,279
Meg, wat zie je er leuk uit.
Geen slot op de deur.
242
00:28:37,440 --> 00:28:40,637
Het is er een mooie dag voor.
- Waarvoor?
243
00:28:40,800 --> 00:28:43,189
Goed nieuws. Waar is Creed?
244
00:28:43,360 --> 00:28:46,750
In Nogales, in Mexico.
- Waarom?
245
00:28:46,920 --> 00:28:50,117
Jos�'s oom wil hem vee verkopen.
246
00:28:50,280 --> 00:28:53,636
Hoe lang is hij al op pad?
- Nee, Buck.
247
00:28:53,800 --> 00:28:58,794
Je snapt het niet. Ik heb met m'n broer
gepraat. Luister goed.
248
00:28:58,960 --> 00:29:03,636
Hij zegt dat jullie hier niet passen,
maar als je dan toch blijft...
249
00:29:03,800 --> 00:29:07,349
mag je 25 stuks vee
van High Chaparral hebben.
250
00:29:07,520 --> 00:29:10,114
Gratis.
- Nee, Buck.
251
00:29:13,280 --> 00:29:16,397
Nee? Waarom niet?
252
00:29:18,240 --> 00:29:23,360
We zijn dankbaar. Dankbaarder
dan in woorden te vatten is.
253
00:29:23,520 --> 00:29:28,036
Maar we willen niet nog meer schulden
die we niet kunnen terugbetalen.
254
00:29:28,200 --> 00:29:30,316
Je krijgt het cadeau.
255
00:29:31,480 --> 00:29:33,948
Snap het dan.
256
00:29:34,120 --> 00:29:37,954
Deze ranch is van Creed. Niet van jou.
257
00:29:39,840 --> 00:29:42,673
Hoe moet hij zo ooit zichzelf worden?
258
00:29:42,840 --> 00:29:46,594
Hoe leert hij zichzelf kennen
als jij alles voor hem doet?
259
00:29:48,800 --> 00:29:52,509
We hadden hier niet moeten komen.
Hij moest weten...
260
00:29:52,680 --> 00:29:56,832
Hij zal het nooit weten
als jij hem beschermt.
261
00:29:57,000 --> 00:30:01,152
Ik deed het niet alleen voor hem.
262
00:30:06,160 --> 00:30:08,435
Ik hou van hem.
263
00:30:13,040 --> 00:30:14,996
Ja, mevrouw.
264
00:30:17,400 --> 00:30:21,996
Je begrijpt het vast wel
als ik zeg dat je weg moet gaan.
265
00:30:22,160 --> 00:30:26,278
Kom niet terug.
- Goed, mevrouw.
266
00:30:27,440 --> 00:30:31,433
Blue of Manolito kan bij me blijven
tot Creed terug is.
267
00:30:33,000 --> 00:30:34,592
Ja, mevrouw.
268
00:30:35,640 --> 00:30:38,108
Jij niet meer.
269
00:31:03,280 --> 00:31:05,555
Buck...
- Dag, Victoria.
270
00:31:05,720 --> 00:31:08,757
Je was niet bij het eten.
- Het spijt me.
271
00:31:08,920 --> 00:31:12,913
Ik had weinig trek.
Ik had geen zin om te eten.
272
00:31:14,120 --> 00:31:16,680
Mooie avond.
273
00:31:16,840 --> 00:31:20,833
Ik ga naar de slaapbarak.
274
00:31:21,000 --> 00:31:24,197
Ik wil graag met je praten.
- Jawel.
275
00:31:24,360 --> 00:31:28,797
Je bent ongelukig.
- Ik?
276
00:31:28,960 --> 00:31:32,794
Hoe weet je dat?
- Het is verdrietig, he?
277
00:31:32,960 --> 00:31:36,157
Wat, Victoria?
- Verliefd zijn op iemand...
278
00:31:36,320 --> 00:31:39,073
die al met een ander getrouwd is.
279
00:31:39,240 --> 00:31:44,712
Zo zit het helemaal niet. Liefde?
Ik kende Mrs Creed nauwelijks.
280
00:31:44,880 --> 00:31:48,031
In zo'n korte tijd kan zoiets niet.
281
00:31:48,200 --> 00:31:52,159
Ik zou je graag helpen.
Als ik wist wat ik kon doen...
282
00:31:53,520 --> 00:31:58,753
Dank je, Victoria. Maar zo zit
het helemaal niet. Echt niet.
283
00:31:58,920 --> 00:32:01,832
Mag ik nu gaan?
284
00:32:35,440 --> 00:32:38,955
Een mooie avond.
- Als je van sterren houdt.
285
00:32:40,520 --> 00:32:43,796
Buck, zou je me
een plezier willen doen?
286
00:32:43,960 --> 00:32:47,509
We leveren verse paarden
voor Fort Huachuca.
287
00:32:47,680 --> 00:32:52,151
De contracten liggen klaar in Tucson.
Wil jij daarheen rijden...
288
00:32:52,320 --> 00:32:55,835
om te kijken? Neem Manolito maar mee.
289
00:32:56,000 --> 00:33:00,198
Als ze nog niet klaar zijn, blijf je daar
gewoon een paar dagen.
290
00:33:00,360 --> 00:33:04,558
Een beetje ontspannen.
- Dronken worden, bedoel je?
291
00:33:06,200 --> 00:33:10,591
Dank je, John.
Dat had ik zelf al bedacht.
292
00:33:21,240 --> 00:33:24,869
We komen er eentje tekort, Jos�.
Ga zoeken.
293
00:33:42,360 --> 00:33:46,433
Wat is dit?
- Niet aanraken.
294
00:33:48,680 --> 00:33:52,150
Zie jij wat ik zie?
295
00:34:07,640 --> 00:34:11,030
Je ging toch naar Tucson?
- Grote problemen.
296
00:34:11,200 --> 00:34:13,430
Wat?
- Onze buren, de Hallocks...
297
00:34:13,600 --> 00:34:16,672
hebben Mexicaans vee gekocht.
- En?
298
00:34:16,840 --> 00:34:20,628
We hebben er eentje gevonden.
Hij was dood.
299
00:34:20,800 --> 00:34:24,270
Wat was de oorzaak?
- Miltvuur.
300
00:34:33,560 --> 00:34:37,872
Goedenavond, heren.
- Hallo, Hallock.
301
00:34:38,040 --> 00:34:42,158
Sam, ga ze controleren.
Blue, Manolito, help hem.
302
00:34:42,320 --> 00:34:43,958
Wat is er?
303
00:34:44,120 --> 00:34:47,351
Er is een stier verdwenen.
- Dat weet ik.
304
00:34:47,520 --> 00:34:52,753
We hebben het dier
op mijn grond gevonden. Dood.
305
00:34:52,920 --> 00:34:55,354
Dood?
- Inderdaad.
306
00:34:55,520 --> 00:35:00,355
Ooit van miltvuur gehoord?
- Volgens mij niet.
307
00:35:00,520 --> 00:35:06,834
Het is een dodelijke ziekte. Erger is er
niet. Jouw dieren hebben het.
308
00:35:07,000 --> 00:35:10,117
Had je de puisten niet gezien?
De zweren?
309
00:35:10,280 --> 00:35:14,353
Ik dacht dat het niet erg was.
- Nog zes.
310
00:35:14,520 --> 00:35:16,954
Dood ze en verbrand ze.
311
00:35:17,120 --> 00:35:20,715
Ho eens even.
- Snel, Sam. De tijd dringt.
312
00:35:20,880 --> 00:35:23,952
Dit kunt u niet doen.
- Je hebt geen keus.
313
00:35:24,120 --> 00:35:26,509
We kunnen toch wel iets doen?
314
00:35:26,680 --> 00:35:30,992
Het is net een prairiebrand.
Het hele gebied kan getroffen worden.
315
00:35:31,760 --> 00:35:37,039
Ik moest 16 van m'n dieren doden.
Ze waren besmet door jouw stier.
316
00:35:37,200 --> 00:35:42,718
En ik kan er nog veel meer kwijtraken.
Het kan me de hele kudde wel kosten.
317
00:35:42,880 --> 00:35:44,996
U mag m'n bezit niet kapotmaken.
318
00:35:45,160 --> 00:35:50,234
Het zijn de regels, Creed.
- Die stieren zijn alles wat ik heb.
319
00:35:50,400 --> 00:35:53,995
Geef me dan in elk geval vee
ter vervanging.
320
00:35:54,160 --> 00:35:58,438
Zieke dieren zijn
je eigen verantwoordelijkheid.
321
00:35:58,600 --> 00:36:01,512
Probeer je me weg te jagen?
322
00:36:01,680 --> 00:36:04,194
Misschien wel.
- Waarom?
323
00:36:04,360 --> 00:36:06,920
Je redt het niet in je eentje.
324
00:36:07,080 --> 00:36:11,437
En ik kan je niet redden, al zou ik
dat willen. En ik wil het niet.
325
00:36:11,600 --> 00:36:16,549
Je hebt het geprobeerd
en het is mislukt. Stop ermee.
326
00:36:16,720 --> 00:36:20,474
Ga weer bankieren
nu je nog gezond bent.
327
00:36:22,520 --> 00:36:25,557
We gaan terug, jongens.
328
00:36:33,200 --> 00:36:35,873
Creed, wat doe je?
329
00:36:36,040 --> 00:36:39,350
Denkt Cannon dat hij God is
door me de les te lezen?
330
00:36:39,520 --> 00:36:43,149
Hij vindt dat we verslagen zijn.
- En dat vind jij ook?
331
00:36:43,320 --> 00:36:46,278
Is dat dan niet zo?
- Ik niet.
332
00:36:46,440 --> 00:36:51,878
Schat, je mag het best toegeven.
Je bent beter dan elke andere man.
333
00:36:52,040 --> 00:36:56,158
Zelfs beter dan Buck?
- Ja. Schat, luister.
334
00:36:57,440 --> 00:37:01,831
We verkopen dit alles
en gaan naar Californie.
335
00:37:02,000 --> 00:37:05,436
San Francisco. Daar zijn ook banken.
- Ik blijf hier.
336
00:37:05,600 --> 00:37:09,229
Je kent je echtgenoot niet.
Ik laat me niet wegjagen.
337
00:37:09,400 --> 00:37:14,679
Ik vind wel een nieuwe kudde.
Ik weet niet hoe, maar ik blijf hier.
338
00:37:31,960 --> 00:37:35,919
Wat is dat?
- Koop daar maar een kudde van.
339
00:37:37,160 --> 00:37:39,879
Ik heb hem niet meer nodig.
340
00:37:51,160 --> 00:37:55,438
Frank Gore
vermoord in Tucson
341
00:37:56,640 --> 00:37:59,200
Erg mooi, Dave.
342
00:38:01,880 --> 00:38:06,078
Het heeft veel geld gekost.
Jongens, ik moet een eind rijden.
343
00:38:06,240 --> 00:38:09,676
Wie eerst, Cannon of die pelgrim?
- Die pelgrim.
344
00:38:18,240 --> 00:38:22,472
Big John, dit is een kaart
van het gebied.
345
00:38:22,640 --> 00:38:25,313
Hoe zit het met het vee bij Arroya?
346
00:38:25,480 --> 00:38:29,792
Ik heb gekeken van Arroyo Hondo
tot aan Caneo Springs.
347
00:38:29,960 --> 00:38:32,918
Het vee is lekker vet.
348
00:38:33,080 --> 00:38:36,516
Ga naar de plek waar die dode stier lag.
349
00:38:36,680 --> 00:38:39,592
Verbrand alles van daar tot aan hier.
350
00:38:39,760 --> 00:38:44,880
Dit hele gebied? Dat is een hoop vuur.
- We moeten zekerheid hebben.
351
00:38:46,000 --> 00:38:48,468
Wie is daar nou?
352
00:39:00,440 --> 00:39:03,750
Wat doe je hier?
- Heeft u dat hele stuk alleen gereden?
353
00:39:03,920 --> 00:39:10,678
Ik weet het. Ik was dom en koppig, maar
de indianen hebben me niet gepakt.
354
00:39:10,840 --> 00:39:16,995
Kan ik vannacht bij u logeren?
- Zeker. Sam, begin met branden.
355
00:39:17,160 --> 00:39:21,233
Ik zeg het tegen Mrs Cannon.
- Mr Cannon...
356
00:39:26,200 --> 00:39:30,990
Ik ben bij Creed weg. Ik ga vanuit
Tucson naar het oosten.
357
00:39:31,160 --> 00:39:35,995
De jongens kunnen u morgen brengen.
Misschien gaat er net een karavaan.
358
00:39:36,160 --> 00:39:39,675
Blijft Creed hier?
- Ja.
359
00:39:41,560 --> 00:39:47,157
Ziet hij dan niet dat hij verslagen is?
- Blijkbaar niet, maar ik wel.
360
00:39:47,320 --> 00:39:51,074
Mooi zo. U gebruikt
uw gezonde verstand, Mrs Hallock.
361
00:39:51,240 --> 00:39:53,390
Toe maar, John.
362
00:39:55,080 --> 00:40:01,918
Ik laat Victoria een kamer klaarmaken.
Ze zal blij zijn u te zien.
363
00:40:17,360 --> 00:40:20,113
Je vraagt je af of ik ga scheiden.
364
00:40:20,280 --> 00:40:25,274
Dat heeft geen nut.
Je bent binnenkort toch weduwe.
365
00:40:25,440 --> 00:40:29,638
Al ging ik scheiden,
het zou met ons niets worden.
366
00:40:29,800 --> 00:40:33,952
Ik hoor hier niet en jij hoort daar niet.
367
00:40:34,120 --> 00:40:37,556
En je bent nog steeds verliefd op hem.
368
00:40:39,520 --> 00:40:42,671
Ben je wel zeker van je zaak?
369
00:40:45,760 --> 00:40:49,753
Ik weet helemaal niets zeker.
370
00:40:51,920 --> 00:40:57,756
Ik ben bang. Ik ben zo vreselijk bang.
371
00:41:01,760 --> 00:41:08,154
Ik wacht niet tot hem wat overkomt.
Waarom is hij zo koppig?
372
00:41:08,320 --> 00:41:13,440
Omdat hij een man is.
- Het komt neer op zelfmoord.
373
00:41:13,600 --> 00:41:17,639
We kunnen er allemaal intrappen.
Zelfs ik.
374
00:41:56,160 --> 00:42:01,757
Richt dat geweer niet op mij.
Je richt alleen als je iemand wilt doden.
375
00:42:01,920 --> 00:42:05,276
Misschien wilde ik dat wel.
- Word volwassen, Creed.
376
00:42:08,000 --> 00:42:11,959
Waar is ze? Zit ze bij jullie
over haar problemen te vertellen?
377
00:42:12,120 --> 00:42:15,510
Jij hebt problemen.
Ze gaat naar het oosten.
378
00:42:16,720 --> 00:42:19,917
Breng jij haar?
- Creed, doe normaal.
379
00:42:20,080 --> 00:42:24,153
Ik zie wel hoe je naar haar kijkt
en dat je met haar praat.
380
00:42:24,320 --> 00:42:29,030
Ik wist niet wat je zei,
maar ik heb nu wel een idee.
381
00:42:32,240 --> 00:42:34,595
Nu mag ik je wel, Creed.
382
00:42:39,960 --> 00:42:43,589
Ga zitten. Zitten, zei ik.
383
00:42:46,240 --> 00:42:52,634
Ik mag je wel, omdat ik van stomme
dieren hou. En jij bent heel stom.
384
00:42:52,800 --> 00:42:56,634
Hoe kun je met Meg getrouwd zijn
en haar niet kennen?
385
00:42:56,800 --> 00:43:01,828
Dat is een mysterie
dat zelfs God niet kan oplossen.
386
00:43:02,000 --> 00:43:03,991
Maar jij wel.
387
00:43:05,560 --> 00:43:11,749
Als ze van mij was, zou ik haar niet
willen ruilen voor al het land hier.
388
00:43:11,920 --> 00:43:17,358
Zelfs niet met al het goud, zilver
en al het vee erbij.
389
00:43:17,520 --> 00:43:21,115
Ik zou haar nooit laten gaan. Nooit.
390
00:43:21,280 --> 00:43:24,636
Het antwoord is nee.
391
00:43:24,800 --> 00:43:27,598
Ik kan niet stoppen.
- Waarom niet?
392
00:43:27,760 --> 00:43:30,991
Dan ben ik niet langer de man
met wie ze getrouwd is.
393
00:43:43,680 --> 00:43:46,592
Ik zei tegen Jos�
dat hij niet terug moest komen.
394
00:43:52,840 --> 00:43:57,595
Volgens mij ken ikje niet.
- Ik ben Gore. Dave Gore.
395
00:44:26,880 --> 00:44:29,075
Goed schot.
- Alles goed?
396
00:44:29,240 --> 00:44:30,992
En met jou?
397
00:44:31,160 --> 00:44:34,869
Zo'n stomme vraag
is me nog nooit gesteld.
398
00:44:49,840 --> 00:44:53,594
Victoria, m'n grote dank.
Je hebt zoveel gedaan.
399
00:44:53,760 --> 00:44:57,958
Graag gedaan. Heel graag.
400
00:45:02,680 --> 00:45:06,753
En jij, Buck.
Wat moet ik tegen jou zeggen?
401
00:45:11,960 --> 00:45:14,190
Tot ziens.
402
00:45:14,360 --> 00:45:19,115
Senor, senora, de wagen
is ingeladen en staat klaar.
403
00:45:38,160 --> 00:45:43,712
Ik wist niet dat u zo vroeg al weg moest
om de postkoets te halen.
404
00:45:43,880 --> 00:45:47,555
Missouri is een heel eind.
We willen graag weg.
405
00:45:47,720 --> 00:45:51,679
En we willen u vooral bedanken.
406
00:45:51,840 --> 00:45:55,992
Het is niet makkelijk voor een man
om toe te geven dat hij fout zat.
407
00:45:56,160 --> 00:46:02,030
Maar ik wil zeggen dat ik hier niet
had moeten komen. U had gelijk.
408
00:46:02,200 --> 00:46:05,317
Ik weet niet of u het wel mis had.
409
00:46:06,280 --> 00:46:10,398
Wat bedoelt u daarmee?
- Vertel eens.
410
00:46:10,560 --> 00:46:14,030
Wat is het belangrijkst bij
het ontwikkelen van nieuw gebied?
411
00:46:14,200 --> 00:46:19,718
Iemand die alles weet van koeien
en Apaches of een bankier?
412
00:46:19,880 --> 00:46:24,032
Er is plek voor allebei.
- Dat denk ik ook.
413
00:46:24,200 --> 00:46:27,829
De een kan niet zonder de ander.
414
00:46:28,000 --> 00:46:32,391
Wilt u hier blijven en meehelpen
dit land op te bouwen?
415
00:46:32,560 --> 00:46:35,233
Jawel, maar ik weet niet hoe.
416
00:46:35,400 --> 00:46:39,279
Ik heb Bill Hanson van de Mercantile
in Tucson gesproken.
417
00:46:39,440 --> 00:46:45,993
Hij wil een bank openen. Ik heb hem
over u verteld en u lijkt hem geschikt.
418
00:46:46,160 --> 00:46:52,793
Als u hier wilt blijven. Om de eerste
bank in Arizona op te zetten.
419
00:46:54,200 --> 00:46:56,634
Ga in de stad met hem praten.
420
00:46:57,920 --> 00:47:00,070
U bent al aangenomen.
421
00:47:05,200 --> 00:47:09,113
Ik ga met hem praten. Bedankt.
422
00:47:12,240 --> 00:47:15,710
Mrs Hallock.
- Tot ziens.
35176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.