All language subtitles for The High Chaparral -- 1x10 -- Sudden Country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:20,559 Stel dat Big John je betrapt terwijl je zit te niksen. 2 00:00:20,720 --> 00:00:24,190 Blue, je praat al net als hij. 3 00:00:24,360 --> 00:00:28,035 En dat is geen compliment. - Heb je vee gevonden? 4 00:00:28,200 --> 00:00:31,431 Nee, het is vast allemaal in de vallei. 5 00:00:31,600 --> 00:00:35,479 Goed, we gaan terug naar de ranch. 6 00:00:40,320 --> 00:00:43,073 Wacht even. - Wat is er? 7 00:00:45,400 --> 00:00:48,870 Ik heb een goede neus. - Die je overal in steekt. 8 00:00:49,040 --> 00:00:55,912 Nee, Buck. Ik ruik toch goed? - Een stuk beter dan zaterdagavond. 9 00:00:56,080 --> 00:00:58,310 Ik ruik Apaches. 10 00:01:10,200 --> 00:01:15,035 Wat is er, schat? - Creed, er klopt iets niet. 11 00:01:15,200 --> 00:01:20,797 Meg, je vrouwelijke intuitie laat ons al sinds Tucson in de steek. 12 00:01:20,960 --> 00:01:24,509 Laad het geweer. - Ik geloof niet in geladen geweren. 13 00:01:24,680 --> 00:01:28,992 Meestal komt de eigenaar ermee om het leven. Ik laad het wel als er iets is. 14 00:01:29,160 --> 00:01:31,071 Er gebeurt niks. 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,273 Zie je dat vee? Dit is vast de High Chaparral. 16 00:01:39,440 --> 00:01:43,274 Zou het veilig zijn om vers water te halen? 17 00:02:40,000 --> 00:02:41,911 In godsnaam. 18 00:04:31,480 --> 00:04:34,153 Het gaat wel. - Je moet naar je wagen. 19 00:04:58,560 --> 00:05:04,032 Dit is een museumstuk. - Ik kon niks beters krijgen. 20 00:05:04,200 --> 00:05:10,036 Neem liever het geweer van de indiaan. - Het is een Henry. 21 00:05:10,200 --> 00:05:15,433 Er gaan 16 kogels in. Laad het. Die Apache had dat geweer niet gekocht. 22 00:05:15,600 --> 00:05:19,798 Hij heeft het van een dode afgepakt. 16 kogels waren niet genoeg. 23 00:05:19,960 --> 00:05:23,873 Als je niet wilt dat Cochise je kapper wordt... 24 00:05:24,880 --> 00:05:29,749 We rijden mee naar veiliger gebied. - Ik wil u niet tot last zijn. 25 00:05:29,920 --> 00:05:32,275 Ik zou het graag willen. 26 00:05:32,440 --> 00:05:36,991 Waar gaat u heen? - De ranch van Delgado. 27 00:05:37,160 --> 00:05:42,712 De ranch van Delgado? - Ten zuidoosten van High Chaparral. 28 00:05:42,880 --> 00:05:46,031 Die half ingestorte puinhoop? 29 00:05:46,200 --> 00:05:49,715 Blue boy... - Ik ga de paarden halen. 30 00:05:49,880 --> 00:05:52,269 We weten waar het is. 31 00:06:40,440 --> 00:06:45,070 Je wist het. Waarom heb je niets gezegd? 32 00:06:45,240 --> 00:06:49,597 Slecht nieuws verspreidt zich vanzelf al snel genoeg. 33 00:06:49,760 --> 00:06:53,912 Het valt wel mee. Het ziet er oud en vervallen uit... 34 00:06:54,080 --> 00:06:56,992 maar het is zo weer opgeknapt. 35 00:07:23,320 --> 00:07:26,118 Ik doe de hekken, de corral... 36 00:07:26,280 --> 00:07:31,752 Nee, Hallock. Eerst het huis, voor het geval de Apaches langskomen. 37 00:07:40,000 --> 00:07:43,231 Pak dat geweer 's ochtends voordat je je aankleedt. 38 00:07:43,400 --> 00:07:47,518 En leg het 's nachts naast je in bed alsof het je... 39 00:07:48,800 --> 00:07:50,995 Vrouw is, Buck? 40 00:07:51,680 --> 00:07:55,229 Ben je daarom nog niet getrouwd? - Nee, mevrouw. 41 00:07:55,400 --> 00:07:59,791 Ik heb nog nooit een vrouw ontmoet die mij wilde hebben. 42 00:08:01,920 --> 00:08:06,471 En jullie gaan nu... - Ik neem de paarden mee... 43 00:08:06,640 --> 00:08:10,110 en ga ze water en voer geven en ik ga... 44 00:08:18,920 --> 00:08:21,434 Kom, schat. We zijn thuis. 45 00:08:27,920 --> 00:08:31,549 Buck, dit gaan ze nooit redden. 46 00:08:31,720 --> 00:08:35,633 Dat heb ik gezegd. - Je moet meer aandringen. 47 00:08:36,720 --> 00:08:40,713 Ze kunnen hier niet slapen. Ze gaan mee naar High Chaparral. 48 00:08:40,880 --> 00:08:45,078 Morgen helpen we ze om een begin te maken, als het moet. 49 00:08:45,240 --> 00:08:49,119 Misschien is dat niet nodig. - Waarom niet? 50 00:08:49,280 --> 00:08:55,515 Wat denk je dat Big John zegt als hij hoort dat die watjes de buren worden? 51 00:08:55,680 --> 00:09:00,390 Juist. Mr Hallock zou niet weten wat hij hoorde. 52 00:09:01,360 --> 00:09:04,318 Zeg dat wel. 53 00:09:19,760 --> 00:09:23,309 Die enchilada's waren werkelijk heerlijk. 54 00:09:23,480 --> 00:09:26,074 Een goede nacht. 55 00:09:26,240 --> 00:09:30,791 Wat ga jij doen? - Tegen de maan huilen, net als jij. 56 00:09:31,560 --> 00:09:36,509 Is het hier veilig? - Si. Er staat een bewaker op het dak. 57 00:09:36,680 --> 00:09:40,355 Dat had ik even niet door. 58 00:09:40,520 --> 00:09:45,071 Deze prachtige hacienda, midden in de wildernis... 59 00:09:45,240 --> 00:09:48,357 lijkt zo huiselijk, maar het is een fort. 60 00:09:48,520 --> 00:09:52,069 Zolang u hier bent, is het een huis. Uw huis. 61 00:09:52,240 --> 00:09:58,156 We laten deze heren hun werk doen. En dat is natuurlijk heel belangrijk. 62 00:09:58,960 --> 00:10:02,839 Mr Hallock, hoe komt u in het Westen terecht? 63 00:10:03,000 --> 00:10:05,798 We woonden in St. John. 64 00:10:05,960 --> 00:10:09,748 Vanuit m'n kantoor bij de bank keek ik uit op de spoorlijn. 65 00:10:09,920 --> 00:10:13,549 Was u bankier? - Bankbediende. 66 00:10:13,720 --> 00:10:17,838 Bankbediende. - De treinen reden westwaarts. 67 00:10:18,000 --> 00:10:20,719 Op weg naar het wijde Missouri. 68 00:10:20,880 --> 00:10:25,192 Sommige naar Oregon, Salt Lake, Californie. 69 00:10:25,360 --> 00:10:27,874 Naar Pike's Peak. Het goud. 70 00:10:28,040 --> 00:10:33,319 Op een dag hield ik het niet meer uit. Ik moest erachteraan. 71 00:10:33,480 --> 00:10:37,712 Ik ken het gevoel. - Dus nu ben ik boer in Arizona. 72 00:10:37,880 --> 00:10:41,429 Kunt u met vee omgaan? - Of indianen doden? 73 00:10:41,600 --> 00:10:45,559 Nee, maar ik ben nog niet te oud om het te leren. 74 00:10:45,720 --> 00:10:50,635 Megan en ik hebben in Tucson een uitstekende aankoop gedaan. 75 00:10:50,800 --> 00:10:53,837 Een gemengde kudde van de gebroeders Gore. 76 00:10:54,000 --> 00:10:58,391 Frank en David Gore. - Klopt. Kent u ze? 77 00:10:58,560 --> 00:11:02,951 En ik heb drie vaquero's aangenomen om het vee te drijven. 78 00:11:03,120 --> 00:11:07,193 Ze kunnen hier nu elk moment aankomen. 79 00:11:07,360 --> 00:11:10,238 Moet je die sterren zien. 80 00:11:11,840 --> 00:11:17,119 Dit is Gods land. - En ook het land van Cochise. 81 00:11:17,280 --> 00:11:21,558 U houdt stand en u heeft veel meer land dan ik. 82 00:11:21,720 --> 00:11:25,713 Het gaat erom hoeveel land je onder controle hebt. 83 00:11:25,880 --> 00:11:30,749 Je zit met droogte, veedieven en Apaches. Er is altijd wel wat. 84 00:11:30,920 --> 00:11:34,879 Ik kan het wel. Het zal eerst niet makkelijk zijn... 85 00:11:35,040 --> 00:11:37,793 maar ik wil hier wortelen. 86 00:11:37,960 --> 00:11:41,635 Het begin is moeilijk. - Welterusten. 87 00:11:41,800 --> 00:11:46,555 Het is een lange dag geweest. - Ik ga maar eens slapen. Welterusten. 88 00:11:46,720 --> 00:11:50,838 U heeft erg goed geholpen. U bent een heilige. 89 00:11:59,800 --> 00:12:05,432 Heilige, je halo zit scheef. - Hij houdt het geen maand uit. 90 00:12:05,600 --> 00:12:07,352 Zou kunnen. 91 00:12:07,520 --> 00:12:11,149 Frank en Dave Gore hebben nog nooit een koe in bezit gehad. 92 00:12:11,320 --> 00:12:14,437 Hallock heeft een kudde van nul dieren gekocht. 93 00:12:14,600 --> 00:12:17,433 Wat ga je eraan doen, John? 94 00:12:17,600 --> 00:12:21,479 Het is gevaarlijk. Hem helpen, kan onze dood worden. 95 00:12:21,640 --> 00:12:24,393 Ik moet zorgen dat hij het niet redt. 96 00:12:24,560 --> 00:12:28,269 Dat is pas echt nabuurschap, John. 97 00:12:32,400 --> 00:12:35,949 Wat ben jij van plan? - Ik had gedacht... 98 00:12:36,120 --> 00:12:40,716 dat Blue, Manolito en ik hem morgen zouden kunnen helpen. 99 00:12:40,880 --> 00:12:44,156 Ik heb hier al mensen tekort. - O ja? 100 00:12:45,680 --> 00:12:50,435 Goed dan. Maar niet langer dan ��n dag. 101 00:13:15,400 --> 00:13:20,997 Wen er maar vast aan. Gewoon spannen, richten en schieten. 102 00:13:22,880 --> 00:13:24,472 Voorzichtig. 103 00:13:26,120 --> 00:13:32,434 Met vaste hand. Mag ik even? Zonde om munitie te verspillen. 104 00:13:32,600 --> 00:13:36,639 Je hebt pas wat aan een revolver als je ook iets kunt raken. 105 00:13:36,800 --> 00:13:41,669 Blijf naar hem kijken. Big John heeft een geweer geladen. 106 00:13:41,840 --> 00:13:47,312 Het is geladen. Trek de hamer naar achteren, richt en schiet. 107 00:13:53,280 --> 00:13:56,033 Wat was dat? - Creed heeft een slang gedood. 108 00:13:56,200 --> 00:13:58,350 Dat was raak. 109 00:13:58,520 --> 00:14:02,479 Herladen, voordat je al te trots wordt. Herladen. 110 00:14:10,560 --> 00:14:13,950 Die zijn erg mooi. 111 00:14:15,720 --> 00:14:17,756 Ze zijn veel waard. 112 00:14:20,160 --> 00:14:22,720 Wees er heel voorzichtig mee. 113 00:14:23,680 --> 00:14:27,275 Ze zijn mooi, he? 114 00:14:27,440 --> 00:14:32,958 Ze zijn van m'n moeder geweest. - Mano, is dit groot genoeg? 115 00:14:35,200 --> 00:14:37,714 Nee, met een geweer. 116 00:14:46,640 --> 00:14:50,599 Een prima schietgat. Zo ontwapenen ze je niet van buiten. 117 00:14:52,680 --> 00:14:57,515 Het wordt al mooi, schat. Het is alsof we hier al jaren wonen. 118 00:14:57,680 --> 00:15:02,390 In Arizona leeft niemand ook maar een dag zonder luiken voor de ramen. 119 00:15:02,560 --> 00:15:04,152 Luiken, in die hitte? 120 00:15:04,320 --> 00:15:08,438 Als de pijlen op je afkomen, ben je heel blij met luiken. 121 00:15:13,520 --> 00:15:16,193 Buiten is hout. Ik regel het wel. 122 00:15:23,040 --> 00:15:26,919 Creed en z'n vrouw zijn in deze wagen uit Missouri gekomen. 123 00:15:27,080 --> 00:15:29,992 Hoe, zonder gescalpeerd te worden? 124 00:15:30,160 --> 00:15:34,551 Geen idee. Misschien waren ze aardiger dan jij en ik. 125 00:15:34,720 --> 00:15:38,918 Buck, denk je dat ze zich wel redt? 126 00:15:39,080 --> 00:15:42,390 De eerste nacht hier voelt ze zich niet op haar gemak. 127 00:15:42,560 --> 00:15:45,074 Haar man had haar niet alleen moeten laten. 128 00:15:45,240 --> 00:15:49,597 Die voorraden zijn nodig. Hij en Manolito zijn morgen terug. 129 00:15:49,760 --> 00:15:56,472 Als God en de Apaches het willen, komt het wel goed met haar. 130 00:15:57,400 --> 00:15:59,595 Nou, Blue. 131 00:16:09,120 --> 00:16:10,599 Wat? 132 00:16:11,680 --> 00:16:13,159 Wat is dat? 133 00:16:14,760 --> 00:16:20,835 Kijk goed uit je doppen. Ik ga rondkijken. Doe dat dicht. 134 00:16:34,680 --> 00:16:37,911 Waarom loop je rond? - Ik kon niet slapen. 135 00:16:38,080 --> 00:16:42,039 Creed is weg. - Manolito is bij hem. 136 00:16:42,200 --> 00:16:45,158 Waar is hij? - Het is een lange reis. 137 00:16:45,320 --> 00:16:49,108 Ze zijn pas morgen terug. Ga slapen, Meg. 138 00:16:49,280 --> 00:16:52,078 Dat gejank. 139 00:16:52,240 --> 00:16:56,074 Dat is een coyote. Een echte. Hij doet je niks. 140 00:16:56,240 --> 00:17:00,950 Maar die uil heeft het accent van een Apache. 141 00:18:07,400 --> 00:18:08,992 Gaat het? 142 00:18:25,400 --> 00:18:27,868 Niet kijken. Ik ruim hem wel op. 143 00:18:28,960 --> 00:18:31,838 Het is zo afschuwelijk. 144 00:18:32,000 --> 00:18:36,198 Het was gewoon iemand die het probeerde. 145 00:18:40,880 --> 00:18:46,000 Hier zal ik nooit aan wennen. Altijd op je hoede zijn. Bang. 146 00:18:46,160 --> 00:18:50,233 De dag dat je eraan gewend bent, is de dag dat ze je pakken. 147 00:18:50,400 --> 00:18:57,033 Dit leven moet je echt willen. Met alles wat erbij hoort. 148 00:19:02,480 --> 00:19:05,677 Je vindt dat Creed en ik hier niet horen, he? 149 00:19:06,720 --> 00:19:13,193 Een man zoals ik ontmoet maar zelden een vrouw zoals jij. 150 00:19:13,360 --> 00:19:16,511 Ik zou graag willen dat je eeuwig bleef. 151 00:19:19,080 --> 00:19:22,868 Maar ik denk dat je het niet aankunt. 152 00:19:30,400 --> 00:19:35,110 Zeg dat alsjeblieft niet tegen Creed. We horen hier misschien niet... 153 00:19:35,280 --> 00:19:37,714 maar we kunnen nergens heen. 154 00:19:58,280 --> 00:20:01,397 Dag, senor Hallock. U kent me toch nog wel? 155 00:20:01,560 --> 00:20:05,075 Natuurlijk. Jos�, toch? 156 00:20:05,240 --> 00:20:10,234 Welkom. Bienvenido. - Muchas gracias. 157 00:20:10,400 --> 00:20:12,550 Waar is m'n vee? 158 00:20:12,720 --> 00:20:19,432 U heeft geen vee. - Een beetje vriendelijker. 159 00:20:19,640 --> 00:20:23,474 Senor Gore zegt dat hij senor Hallock niet kent. 160 00:20:24,480 --> 00:20:28,473 Dat hij senor Hallock geen vee heeft verkocht. 161 00:20:28,640 --> 00:20:33,111 Dat is een vergissing. - Niet met de gebroeders Gore. 162 00:20:33,280 --> 00:20:35,794 Hoezo niet? - Heb je een koopcontract? 163 00:20:35,960 --> 00:20:39,635 Alleen een kwitantie. Het contract krijg ik met het vee. 164 00:20:39,800 --> 00:20:44,669 Bedankt, meneer. Adios. - Ga maar. 165 00:20:46,000 --> 00:20:48,309 Tucson? - Zadel m'n paard. 166 00:20:48,480 --> 00:20:53,508 En jij ook, als je kunt rijden. - Jij en Blue blijven hier. 167 00:20:53,680 --> 00:20:57,116 Buck, denk aan mij. - Ik neem bier voor je mee. 168 00:20:57,280 --> 00:21:01,910 Dat wordt warm. En het verschaalt. - Warm en verschaald, ja. 169 00:21:04,960 --> 00:21:07,872 Beter warm bier dan helemaal geen. 170 00:21:19,680 --> 00:21:23,036 Ho even, Mr Gore. - Blijf van me af. 171 00:21:23,200 --> 00:21:27,876 Wilt u soms zeggen... - Ik heb jou nog nooit gezien. 172 00:21:28,040 --> 00:21:34,115 Ik zie er misschien uit als een groentje, maar ik laat niet met me sollen. 173 00:21:34,280 --> 00:21:37,955 U heeft me hier aan uw broer Dave voorgesteld. 174 00:21:38,120 --> 00:21:41,351 Cannon, verlos me van hem voordat hem wat overkomt. 175 00:21:41,520 --> 00:21:43,192 Waar is m'n vee? 176 00:21:43,360 --> 00:21:48,070 Als m'n broer Dave je het vee heeft verkocht, moet je hem dat vragen. 177 00:21:48,240 --> 00:21:54,031 Hij is over een maand of acht terug van het goudzoeken. 178 00:21:54,200 --> 00:21:58,398 Acht maanden? - We gaan, voordat ik boos word. 179 00:21:58,560 --> 00:22:01,074 Ik wil m'n vee. 180 00:22:25,880 --> 00:22:29,395 Je kon er niks aan doen. Je moest hem tegenhouden. 181 00:22:34,120 --> 00:22:36,554 Dit was niet nodig geweest. 182 00:22:43,800 --> 00:22:46,109 Een beetje geld. 183 00:22:47,000 --> 00:22:50,675 Het lijkt erop dat je je geld en je vee kwijt bent. 184 00:22:52,520 --> 00:22:57,719 Dit zal Dave willen weten. Charlie, de achterdeur is veiliger. 185 00:23:05,160 --> 00:23:09,631 Gestolen door die oplichter. - Kun je alleen aan het geld denken? 186 00:23:09,800 --> 00:23:12,439 Buck heeft iemand gedood voor jou. 187 00:23:12,600 --> 00:23:15,592 Ik vroeg geen hulp. - Erzonder was je dood geweest. 188 00:23:15,760 --> 00:23:19,799 Ik kreeg de kans niet eens om me te bewijzen. 189 00:23:22,160 --> 00:23:27,393 Wat maakje je druk om Cannon. Is het meer dan dankbaarheid? 190 00:23:33,760 --> 00:23:36,274 Het spijt me, Meg. 191 00:23:36,440 --> 00:23:40,513 Ik heb al verloren voordat ik een kans krijg. 192 00:24:03,160 --> 00:24:07,039 Wat zeg je? - Ik heb een oom... 193 00:24:07,200 --> 00:24:10,829 die een boerderij heeft bij Nogales. 194 00:24:11,000 --> 00:24:15,232 Hij wil u wel wat vee verkopen. Twintig stuks, of zo. 195 00:24:15,400 --> 00:24:17,391 Goedkoop, senor. 196 00:24:17,560 --> 00:24:20,836 Dan moet hij ze me geven. - Que? 197 00:24:21,000 --> 00:24:26,074 Ik kan het niet betalen. Ik ben blut. Ik heb geen geld. 198 00:24:26,240 --> 00:24:29,949 Geen dinero. 199 00:24:30,120 --> 00:24:33,908 Dat spijt me enorm, senor. - Mij ook, Jos�. 200 00:24:34,080 --> 00:24:39,393 Accepteert je oom dit voor het vee? - Meg, dat moet je niet doen. 201 00:24:39,560 --> 00:24:43,633 Het zijn de sieraden van je moeder. - Ik wil dit voor ons doen. 202 00:24:44,400 --> 00:24:48,757 Hij gaat er wel akkoord mee. Gaat u mee, senor? 203 00:24:48,920 --> 00:24:52,913 Ja. Meg... - Ik ga je jas en je slaaprol halen. 204 00:25:01,040 --> 00:25:06,876 Wat mankeert jou? Heeft die vrouw zaagsel in je kop gestopt? 205 00:25:07,040 --> 00:25:11,318 Hebben we nog niet genoeg ellende zonder dat je mensen doodschiet? 206 00:25:11,480 --> 00:25:14,392 Waar ga jij heen? - M'n vader zegt altijd: 207 00:25:14,560 --> 00:25:17,074 Het luidste onweer geeft de minste regen. 208 00:25:17,240 --> 00:25:20,516 Je meent het. - Inderdaad, m'n echtgenoot. 209 00:25:20,680 --> 00:25:24,559 Dank je, Victoria. - Graag gedaan. Voeten van m'n bank. 210 00:25:24,720 --> 00:25:28,599 Sorry, ik deed het niet met opzet. - Dat doe je nooit. 211 00:25:28,760 --> 00:25:32,594 In elk geval kunnen de Hallocks nu wel inpakken. 212 00:25:32,760 --> 00:25:35,399 Dan zijn we van hen af. 213 00:25:35,560 --> 00:25:39,439 Ik dacht in een heel andere richting. 214 00:25:39,600 --> 00:25:44,549 Geef ze wat dieren om mee te beginnen. - Nee. 215 00:25:44,720 --> 00:25:47,792 Je kunt ze wel missen. - Daar gaat het niet om. 216 00:25:49,480 --> 00:25:54,235 Ik denk dat we het moeten doen. - Je denkt helemaal niet na. 217 00:25:54,400 --> 00:25:59,190 Als een man dit niet kan, lossen een paar stuks vee niets op. 218 00:25:59,360 --> 00:26:03,638 We moeten ze als een kind verzorgen. Ik help ze niet het graf in. 219 00:26:03,800 --> 00:26:07,236 Als je haar zo leuk vindt, mag jij het vertellen. 220 00:26:07,400 --> 00:26:10,233 Rustig, John. - Ho even, broertje. 221 00:26:10,400 --> 00:26:15,952 Doe ze een lol en vertel hen dat ze weg moeten gaan nu ze nog leven. 222 00:26:18,360 --> 00:26:22,956 Hoe vertel je Creed Hallock dat hij geen echte man is? 223 00:26:26,920 --> 00:26:30,117 Het is beter dan aan z'n graf uit de Bijbel lezen. 224 00:26:33,040 --> 00:26:34,837 Waar ga je heen? 225 00:26:35,760 --> 00:26:38,911 Daarheen. Ik stuur Blue en Manolito naar huis. 226 00:26:39,080 --> 00:26:43,358 Ik blijf daar even hangen. Adios, Big John. 227 00:26:46,640 --> 00:26:50,315 Wat heeft het voor zin? 228 00:26:50,480 --> 00:26:54,951 Waar heb ik zo'n gestoorde broer toch aan verdiend? 229 00:26:55,120 --> 00:27:00,478 Zeg tegen Sam dat hij 25 stuks vee uit de kudde kiest. 230 00:27:00,640 --> 00:27:04,633 Ik ben niet verantwoordelijk voor hetgeen jij ermee doet. 231 00:27:04,800 --> 00:27:10,079 Dank je, John. Ik ben misschien gestoord... 232 00:27:10,240 --> 00:27:13,596 maar jij bent getrouwd met een slimme vrouw. 233 00:27:13,760 --> 00:27:16,433 Jij... 234 00:27:23,400 --> 00:27:26,472 Je bent van gedachten veranderd. 235 00:27:26,640 --> 00:27:31,111 Ja. En dat zal wel stom zijn. 236 00:27:31,280 --> 00:27:35,239 Was je bang dat Buck nooit meer terug zou komen? 237 00:27:35,400 --> 00:27:41,032 Victoria, ik denk wel eens dat je m'n gedachten kunt lezen. 238 00:27:41,200 --> 00:27:46,228 Dat kan ik zeker. Waarom denk je dat ik zo vaak bloos? 239 00:28:26,920 --> 00:28:29,434 Miss Meg... 240 00:28:29,600 --> 00:28:33,070 Miss Meg... - Buck? 241 00:28:33,240 --> 00:28:37,279 Meg, wat zie je er leuk uit. Geen slot op de deur. 242 00:28:37,440 --> 00:28:40,637 Het is er een mooie dag voor. - Waarvoor? 243 00:28:40,800 --> 00:28:43,189 Goed nieuws. Waar is Creed? 244 00:28:43,360 --> 00:28:46,750 In Nogales, in Mexico. - Waarom? 245 00:28:46,920 --> 00:28:50,117 Jos�'s oom wil hem vee verkopen. 246 00:28:50,280 --> 00:28:53,636 Hoe lang is hij al op pad? - Nee, Buck. 247 00:28:53,800 --> 00:28:58,794 Je snapt het niet. Ik heb met m'n broer gepraat. Luister goed. 248 00:28:58,960 --> 00:29:03,636 Hij zegt dat jullie hier niet passen, maar als je dan toch blijft... 249 00:29:03,800 --> 00:29:07,349 mag je 25 stuks vee van High Chaparral hebben. 250 00:29:07,520 --> 00:29:10,114 Gratis. - Nee, Buck. 251 00:29:13,280 --> 00:29:16,397 Nee? Waarom niet? 252 00:29:18,240 --> 00:29:23,360 We zijn dankbaar. Dankbaarder dan in woorden te vatten is. 253 00:29:23,520 --> 00:29:28,036 Maar we willen niet nog meer schulden die we niet kunnen terugbetalen. 254 00:29:28,200 --> 00:29:30,316 Je krijgt het cadeau. 255 00:29:31,480 --> 00:29:33,948 Snap het dan. 256 00:29:34,120 --> 00:29:37,954 Deze ranch is van Creed. Niet van jou. 257 00:29:39,840 --> 00:29:42,673 Hoe moet hij zo ooit zichzelf worden? 258 00:29:42,840 --> 00:29:46,594 Hoe leert hij zichzelf kennen als jij alles voor hem doet? 259 00:29:48,800 --> 00:29:52,509 We hadden hier niet moeten komen. Hij moest weten... 260 00:29:52,680 --> 00:29:56,832 Hij zal het nooit weten als jij hem beschermt. 261 00:29:57,000 --> 00:30:01,152 Ik deed het niet alleen voor hem. 262 00:30:06,160 --> 00:30:08,435 Ik hou van hem. 263 00:30:13,040 --> 00:30:14,996 Ja, mevrouw. 264 00:30:17,400 --> 00:30:21,996 Je begrijpt het vast wel als ik zeg dat je weg moet gaan. 265 00:30:22,160 --> 00:30:26,278 Kom niet terug. - Goed, mevrouw. 266 00:30:27,440 --> 00:30:31,433 Blue of Manolito kan bij me blijven tot Creed terug is. 267 00:30:33,000 --> 00:30:34,592 Ja, mevrouw. 268 00:30:35,640 --> 00:30:38,108 Jij niet meer. 269 00:31:03,280 --> 00:31:05,555 Buck... - Dag, Victoria. 270 00:31:05,720 --> 00:31:08,757 Je was niet bij het eten. - Het spijt me. 271 00:31:08,920 --> 00:31:12,913 Ik had weinig trek. Ik had geen zin om te eten. 272 00:31:14,120 --> 00:31:16,680 Mooie avond. 273 00:31:16,840 --> 00:31:20,833 Ik ga naar de slaapbarak. 274 00:31:21,000 --> 00:31:24,197 Ik wil graag met je praten. - Jawel. 275 00:31:24,360 --> 00:31:28,797 Je bent ongelukig. - Ik? 276 00:31:28,960 --> 00:31:32,794 Hoe weet je dat? - Het is verdrietig, he? 277 00:31:32,960 --> 00:31:36,157 Wat, Victoria? - Verliefd zijn op iemand... 278 00:31:36,320 --> 00:31:39,073 die al met een ander getrouwd is. 279 00:31:39,240 --> 00:31:44,712 Zo zit het helemaal niet. Liefde? Ik kende Mrs Creed nauwelijks. 280 00:31:44,880 --> 00:31:48,031 In zo'n korte tijd kan zoiets niet. 281 00:31:48,200 --> 00:31:52,159 Ik zou je graag helpen. Als ik wist wat ik kon doen... 282 00:31:53,520 --> 00:31:58,753 Dank je, Victoria. Maar zo zit het helemaal niet. Echt niet. 283 00:31:58,920 --> 00:32:01,832 Mag ik nu gaan? 284 00:32:35,440 --> 00:32:38,955 Een mooie avond. - Als je van sterren houdt. 285 00:32:40,520 --> 00:32:43,796 Buck, zou je me een plezier willen doen? 286 00:32:43,960 --> 00:32:47,509 We leveren verse paarden voor Fort Huachuca. 287 00:32:47,680 --> 00:32:52,151 De contracten liggen klaar in Tucson. Wil jij daarheen rijden... 288 00:32:52,320 --> 00:32:55,835 om te kijken? Neem Manolito maar mee. 289 00:32:56,000 --> 00:33:00,198 Als ze nog niet klaar zijn, blijf je daar gewoon een paar dagen. 290 00:33:00,360 --> 00:33:04,558 Een beetje ontspannen. - Dronken worden, bedoel je? 291 00:33:06,200 --> 00:33:10,591 Dank je, John. Dat had ik zelf al bedacht. 292 00:33:21,240 --> 00:33:24,869 We komen er eentje tekort, Jos�. Ga zoeken. 293 00:33:42,360 --> 00:33:46,433 Wat is dit? - Niet aanraken. 294 00:33:48,680 --> 00:33:52,150 Zie jij wat ik zie? 295 00:34:07,640 --> 00:34:11,030 Je ging toch naar Tucson? - Grote problemen. 296 00:34:11,200 --> 00:34:13,430 Wat? - Onze buren, de Hallocks... 297 00:34:13,600 --> 00:34:16,672 hebben Mexicaans vee gekocht. - En? 298 00:34:16,840 --> 00:34:20,628 We hebben er eentje gevonden. Hij was dood. 299 00:34:20,800 --> 00:34:24,270 Wat was de oorzaak? - Miltvuur. 300 00:34:33,560 --> 00:34:37,872 Goedenavond, heren. - Hallo, Hallock. 301 00:34:38,040 --> 00:34:42,158 Sam, ga ze controleren. Blue, Manolito, help hem. 302 00:34:42,320 --> 00:34:43,958 Wat is er? 303 00:34:44,120 --> 00:34:47,351 Er is een stier verdwenen. - Dat weet ik. 304 00:34:47,520 --> 00:34:52,753 We hebben het dier op mijn grond gevonden. Dood. 305 00:34:52,920 --> 00:34:55,354 Dood? - Inderdaad. 306 00:34:55,520 --> 00:35:00,355 Ooit van miltvuur gehoord? - Volgens mij niet. 307 00:35:00,520 --> 00:35:06,834 Het is een dodelijke ziekte. Erger is er niet. Jouw dieren hebben het. 308 00:35:07,000 --> 00:35:10,117 Had je de puisten niet gezien? De zweren? 309 00:35:10,280 --> 00:35:14,353 Ik dacht dat het niet erg was. - Nog zes. 310 00:35:14,520 --> 00:35:16,954 Dood ze en verbrand ze. 311 00:35:17,120 --> 00:35:20,715 Ho eens even. - Snel, Sam. De tijd dringt. 312 00:35:20,880 --> 00:35:23,952 Dit kunt u niet doen. - Je hebt geen keus. 313 00:35:24,120 --> 00:35:26,509 We kunnen toch wel iets doen? 314 00:35:26,680 --> 00:35:30,992 Het is net een prairiebrand. Het hele gebied kan getroffen worden. 315 00:35:31,760 --> 00:35:37,039 Ik moest 16 van m'n dieren doden. Ze waren besmet door jouw stier. 316 00:35:37,200 --> 00:35:42,718 En ik kan er nog veel meer kwijtraken. Het kan me de hele kudde wel kosten. 317 00:35:42,880 --> 00:35:44,996 U mag m'n bezit niet kapotmaken. 318 00:35:45,160 --> 00:35:50,234 Het zijn de regels, Creed. - Die stieren zijn alles wat ik heb. 319 00:35:50,400 --> 00:35:53,995 Geef me dan in elk geval vee ter vervanging. 320 00:35:54,160 --> 00:35:58,438 Zieke dieren zijn je eigen verantwoordelijkheid. 321 00:35:58,600 --> 00:36:01,512 Probeer je me weg te jagen? 322 00:36:01,680 --> 00:36:04,194 Misschien wel. - Waarom? 323 00:36:04,360 --> 00:36:06,920 Je redt het niet in je eentje. 324 00:36:07,080 --> 00:36:11,437 En ik kan je niet redden, al zou ik dat willen. En ik wil het niet. 325 00:36:11,600 --> 00:36:16,549 Je hebt het geprobeerd en het is mislukt. Stop ermee. 326 00:36:16,720 --> 00:36:20,474 Ga weer bankieren nu je nog gezond bent. 327 00:36:22,520 --> 00:36:25,557 We gaan terug, jongens. 328 00:36:33,200 --> 00:36:35,873 Creed, wat doe je? 329 00:36:36,040 --> 00:36:39,350 Denkt Cannon dat hij God is door me de les te lezen? 330 00:36:39,520 --> 00:36:43,149 Hij vindt dat we verslagen zijn. - En dat vind jij ook? 331 00:36:43,320 --> 00:36:46,278 Is dat dan niet zo? - Ik niet. 332 00:36:46,440 --> 00:36:51,878 Schat, je mag het best toegeven. Je bent beter dan elke andere man. 333 00:36:52,040 --> 00:36:56,158 Zelfs beter dan Buck? - Ja. Schat, luister. 334 00:36:57,440 --> 00:37:01,831 We verkopen dit alles en gaan naar Californie. 335 00:37:02,000 --> 00:37:05,436 San Francisco. Daar zijn ook banken. - Ik blijf hier. 336 00:37:05,600 --> 00:37:09,229 Je kent je echtgenoot niet. Ik laat me niet wegjagen. 337 00:37:09,400 --> 00:37:14,679 Ik vind wel een nieuwe kudde. Ik weet niet hoe, maar ik blijf hier. 338 00:37:31,960 --> 00:37:35,919 Wat is dat? - Koop daar maar een kudde van. 339 00:37:37,160 --> 00:37:39,879 Ik heb hem niet meer nodig. 340 00:37:51,160 --> 00:37:55,438 Frank Gore vermoord in Tucson 341 00:37:56,640 --> 00:37:59,200 Erg mooi, Dave. 342 00:38:01,880 --> 00:38:06,078 Het heeft veel geld gekost. Jongens, ik moet een eind rijden. 343 00:38:06,240 --> 00:38:09,676 Wie eerst, Cannon of die pelgrim? - Die pelgrim. 344 00:38:18,240 --> 00:38:22,472 Big John, dit is een kaart van het gebied. 345 00:38:22,640 --> 00:38:25,313 Hoe zit het met het vee bij Arroya? 346 00:38:25,480 --> 00:38:29,792 Ik heb gekeken van Arroyo Hondo tot aan Caneo Springs. 347 00:38:29,960 --> 00:38:32,918 Het vee is lekker vet. 348 00:38:33,080 --> 00:38:36,516 Ga naar de plek waar die dode stier lag. 349 00:38:36,680 --> 00:38:39,592 Verbrand alles van daar tot aan hier. 350 00:38:39,760 --> 00:38:44,880 Dit hele gebied? Dat is een hoop vuur. - We moeten zekerheid hebben. 351 00:38:46,000 --> 00:38:48,468 Wie is daar nou? 352 00:39:00,440 --> 00:39:03,750 Wat doe je hier? - Heeft u dat hele stuk alleen gereden? 353 00:39:03,920 --> 00:39:10,678 Ik weet het. Ik was dom en koppig, maar de indianen hebben me niet gepakt. 354 00:39:10,840 --> 00:39:16,995 Kan ik vannacht bij u logeren? - Zeker. Sam, begin met branden. 355 00:39:17,160 --> 00:39:21,233 Ik zeg het tegen Mrs Cannon. - Mr Cannon... 356 00:39:26,200 --> 00:39:30,990 Ik ben bij Creed weg. Ik ga vanuit Tucson naar het oosten. 357 00:39:31,160 --> 00:39:35,995 De jongens kunnen u morgen brengen. Misschien gaat er net een karavaan. 358 00:39:36,160 --> 00:39:39,675 Blijft Creed hier? - Ja. 359 00:39:41,560 --> 00:39:47,157 Ziet hij dan niet dat hij verslagen is? - Blijkbaar niet, maar ik wel. 360 00:39:47,320 --> 00:39:51,074 Mooi zo. U gebruikt uw gezonde verstand, Mrs Hallock. 361 00:39:51,240 --> 00:39:53,390 Toe maar, John. 362 00:39:55,080 --> 00:40:01,918 Ik laat Victoria een kamer klaarmaken. Ze zal blij zijn u te zien. 363 00:40:17,360 --> 00:40:20,113 Je vraagt je af of ik ga scheiden. 364 00:40:20,280 --> 00:40:25,274 Dat heeft geen nut. Je bent binnenkort toch weduwe. 365 00:40:25,440 --> 00:40:29,638 Al ging ik scheiden, het zou met ons niets worden. 366 00:40:29,800 --> 00:40:33,952 Ik hoor hier niet en jij hoort daar niet. 367 00:40:34,120 --> 00:40:37,556 En je bent nog steeds verliefd op hem. 368 00:40:39,520 --> 00:40:42,671 Ben je wel zeker van je zaak? 369 00:40:45,760 --> 00:40:49,753 Ik weet helemaal niets zeker. 370 00:40:51,920 --> 00:40:57,756 Ik ben bang. Ik ben zo vreselijk bang. 371 00:41:01,760 --> 00:41:08,154 Ik wacht niet tot hem wat overkomt. Waarom is hij zo koppig? 372 00:41:08,320 --> 00:41:13,440 Omdat hij een man is. - Het komt neer op zelfmoord. 373 00:41:13,600 --> 00:41:17,639 We kunnen er allemaal intrappen. Zelfs ik. 374 00:41:56,160 --> 00:42:01,757 Richt dat geweer niet op mij. Je richt alleen als je iemand wilt doden. 375 00:42:01,920 --> 00:42:05,276 Misschien wilde ik dat wel. - Word volwassen, Creed. 376 00:42:08,000 --> 00:42:11,959 Waar is ze? Zit ze bij jullie over haar problemen te vertellen? 377 00:42:12,120 --> 00:42:15,510 Jij hebt problemen. Ze gaat naar het oosten. 378 00:42:16,720 --> 00:42:19,917 Breng jij haar? - Creed, doe normaal. 379 00:42:20,080 --> 00:42:24,153 Ik zie wel hoe je naar haar kijkt en dat je met haar praat. 380 00:42:24,320 --> 00:42:29,030 Ik wist niet wat je zei, maar ik heb nu wel een idee. 381 00:42:32,240 --> 00:42:34,595 Nu mag ik je wel, Creed. 382 00:42:39,960 --> 00:42:43,589 Ga zitten. Zitten, zei ik. 383 00:42:46,240 --> 00:42:52,634 Ik mag je wel, omdat ik van stomme dieren hou. En jij bent heel stom. 384 00:42:52,800 --> 00:42:56,634 Hoe kun je met Meg getrouwd zijn en haar niet kennen? 385 00:42:56,800 --> 00:43:01,828 Dat is een mysterie dat zelfs God niet kan oplossen. 386 00:43:02,000 --> 00:43:03,991 Maar jij wel. 387 00:43:05,560 --> 00:43:11,749 Als ze van mij was, zou ik haar niet willen ruilen voor al het land hier. 388 00:43:11,920 --> 00:43:17,358 Zelfs niet met al het goud, zilver en al het vee erbij. 389 00:43:17,520 --> 00:43:21,115 Ik zou haar nooit laten gaan. Nooit. 390 00:43:21,280 --> 00:43:24,636 Het antwoord is nee. 391 00:43:24,800 --> 00:43:27,598 Ik kan niet stoppen. - Waarom niet? 392 00:43:27,760 --> 00:43:30,991 Dan ben ik niet langer de man met wie ze getrouwd is. 393 00:43:43,680 --> 00:43:46,592 Ik zei tegen Jos� dat hij niet terug moest komen. 394 00:43:52,840 --> 00:43:57,595 Volgens mij ken ikje niet. - Ik ben Gore. Dave Gore. 395 00:44:26,880 --> 00:44:29,075 Goed schot. - Alles goed? 396 00:44:29,240 --> 00:44:30,992 En met jou? 397 00:44:31,160 --> 00:44:34,869 Zo'n stomme vraag is me nog nooit gesteld. 398 00:44:49,840 --> 00:44:53,594 Victoria, m'n grote dank. Je hebt zoveel gedaan. 399 00:44:53,760 --> 00:44:57,958 Graag gedaan. Heel graag. 400 00:45:02,680 --> 00:45:06,753 En jij, Buck. Wat moet ik tegen jou zeggen? 401 00:45:11,960 --> 00:45:14,190 Tot ziens. 402 00:45:14,360 --> 00:45:19,115 Senor, senora, de wagen is ingeladen en staat klaar. 403 00:45:38,160 --> 00:45:43,712 Ik wist niet dat u zo vroeg al weg moest om de postkoets te halen. 404 00:45:43,880 --> 00:45:47,555 Missouri is een heel eind. We willen graag weg. 405 00:45:47,720 --> 00:45:51,679 En we willen u vooral bedanken. 406 00:45:51,840 --> 00:45:55,992 Het is niet makkelijk voor een man om toe te geven dat hij fout zat. 407 00:45:56,160 --> 00:46:02,030 Maar ik wil zeggen dat ik hier niet had moeten komen. U had gelijk. 408 00:46:02,200 --> 00:46:05,317 Ik weet niet of u het wel mis had. 409 00:46:06,280 --> 00:46:10,398 Wat bedoelt u daarmee? - Vertel eens. 410 00:46:10,560 --> 00:46:14,030 Wat is het belangrijkst bij het ontwikkelen van nieuw gebied? 411 00:46:14,200 --> 00:46:19,718 Iemand die alles weet van koeien en Apaches of een bankier? 412 00:46:19,880 --> 00:46:24,032 Er is plek voor allebei. - Dat denk ik ook. 413 00:46:24,200 --> 00:46:27,829 De een kan niet zonder de ander. 414 00:46:28,000 --> 00:46:32,391 Wilt u hier blijven en meehelpen dit land op te bouwen? 415 00:46:32,560 --> 00:46:35,233 Jawel, maar ik weet niet hoe. 416 00:46:35,400 --> 00:46:39,279 Ik heb Bill Hanson van de Mercantile in Tucson gesproken. 417 00:46:39,440 --> 00:46:45,993 Hij wil een bank openen. Ik heb hem over u verteld en u lijkt hem geschikt. 418 00:46:46,160 --> 00:46:52,793 Als u hier wilt blijven. Om de eerste bank in Arizona op te zetten. 419 00:46:54,200 --> 00:46:56,634 Ga in de stad met hem praten. 420 00:46:57,920 --> 00:47:00,070 U bent al aangenomen. 421 00:47:05,200 --> 00:47:09,113 Ik ga met hem praten. Bedankt. 422 00:47:12,240 --> 00:47:15,710 Mrs Hallock. - Tot ziens. 35176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.