Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,794
Hou je handen stil. Wie ben jij?
2
00:00:12,960 --> 00:00:16,555
William Cannon. En u?
- Fergus MacLeish.
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,188
U gedraagt zich niet als een buurman.
4
00:00:19,360 --> 00:00:22,750
M'n vrouw en ik zijn hier niet
voor de buren.
5
00:00:22,920 --> 00:00:27,789
De vorige die zei dat hij een buurman
was, gaf me een valse naam.
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,997
Ik heb voor hem gebeden
voordat ik hem begroef.
7
00:00:31,160 --> 00:00:36,029
Doodde u hem om een valse naam?
- Nee, hij wilde me beroven.
8
00:00:36,200 --> 00:00:40,352
Hij had in Tucson het valse gerucht
gehoord dat ik rijk was.
9
00:00:40,520 --> 00:00:46,959
Ik hoef toch niet voor jou te bidden?
Blijf weg tot ik je beter ken.
10
00:01:03,480 --> 00:01:07,678
Je hebt het eten gemist.
- Waarom was je niet bij het eten?
11
00:01:07,840 --> 00:01:11,310
Ik was moe en was in slaap gevallen
in m'n kamer.
12
00:01:11,480 --> 00:01:15,439
Er staat eten voor je in de oven.
- Bedankt.
13
00:01:18,240 --> 00:01:22,870
Pa, ik wil morgen vrij nemen
om naar Tucson te gaan.
14
00:01:25,160 --> 00:01:28,630
Ik heb nieuwe laarzen nodig.
- Wat is er mis met je laarzen?
15
00:01:28,800 --> 00:01:32,076
Ze vallen uit elkaar.
- Ze kunnen nog wel even mee.
16
00:01:32,240 --> 00:01:35,915
Jongen, ik ben ergens mee bezig.
17
00:01:36,080 --> 00:01:40,437
Wil je vergeten dat ik je zoon ben
en me aannemen als knecht?
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,909
Waar heb je het over?
19
00:01:43,080 --> 00:01:47,517
Je knechten hoeven je niet te vragen
of ze nieuwe laarzen mogen.
20
00:01:54,760 --> 00:01:57,433
Waarom mag hij geen nieuwe laarzen?
21
00:01:57,600 --> 00:02:03,232
We zitten wat krap bij kas.
- Dat is een excuus. Geen reden.
22
00:02:03,400 --> 00:02:08,633
Weet je waarom je zo tegen Blue doet?
- Nou, vertel.
23
00:02:08,800 --> 00:02:14,318
Je bent bang dat je hem kwijtraakt
als je hem volwassen laat worden.
24
00:02:16,320 --> 00:02:23,476
John, de beste manier om een geliefde
te houden, is hem vrijheid geven.
25
00:02:23,640 --> 00:02:29,078
Je maakt problemen waar ze niet zijn.
Blue is m'n eigen zoon.
26
00:02:29,240 --> 00:02:32,949
En ik ben z'n moeder niet.
Slechts de vrouw van z'n vader.
27
00:02:33,120 --> 00:02:37,033
In godsnaam, dat zei ik niet.
28
00:02:37,200 --> 00:02:40,829
Ik zeg het met tegenzin...
- Wat wil jij, Buck?
29
00:02:41,000 --> 00:02:46,552
Ik ga morgen naar Tucson
voor wat vertier. Blue mag wel mee.
30
00:02:46,720 --> 00:02:50,349
Je bedoelt dat ik m'n zoon
verkeerd behandel.
31
00:02:50,520 --> 00:02:55,992
Dat bedoel ik helemaal niet.
Maar ik ga morgen wel naar Tucson.
32
00:02:58,400 --> 00:03:02,518
Heb ik gezegd dat hij die rotlaarzen
niet mocht hebben?
33
00:04:03,320 --> 00:04:07,472
Dat was heerlijk, Victoria.
- Dank je. Nog meer koffie?
34
00:04:07,640 --> 00:04:12,395
Graag.
- Een lijst spullen die je moet kopen.
35
00:04:12,560 --> 00:04:16,155
Een hele lijst,
gezien het feit dat je krap zit.
36
00:04:16,320 --> 00:04:21,030
Er staan geen essentiele zaken op.
- Heb je echt overal aan gedacht?
37
00:04:21,200 --> 00:04:24,909
Wel aan de belangrijke dingen.
Is er nog koffie?
38
00:04:26,080 --> 00:04:29,993
Ik bof dat m'n man
aan alle belangrijke dingen denkt.
39
00:04:30,160 --> 00:04:33,948
Neem me niet kwalijk, senor Cannon.
40
00:04:36,560 --> 00:04:38,835
Senor Cannon.
41
00:04:39,000 --> 00:04:42,754
Moet er niet wat bij op de lijst?
- Zoals?
42
00:04:42,920 --> 00:04:48,392
Iets leuks wat Victoria kan dragen,
zodat ze minder chagrijnig wordt.
43
00:04:48,560 --> 00:04:51,597
Ze hoeft niks.
Ze heeft een kast vol kleren.
44
00:04:51,760 --> 00:04:56,629
Iets wat ze niet nodig heeft.
Snoep. Een lint voor in d'r haar.
45
00:04:56,800 --> 00:05:02,432
Een haarlint? Buck, je bemoeit je
te veel met m'n priv�leven.
46
00:05:02,600 --> 00:05:06,593
Wat bedoel je nou?
- Ik bedoel, senor Cannon...
47
00:05:06,760 --> 00:05:11,276
dat je zo doof, blind en stom bent...
48
00:05:11,440 --> 00:05:15,228
dat ik soms denk dat je mij bent.
49
00:05:35,840 --> 00:05:40,789
Manolito, ken je Pearlita?
- Pearlita Flores? Ken jij haar ook?
50
00:05:40,960 --> 00:05:46,353
We gaan trouwen. Vertel haar dat ik
gauw kom en doe haar de groeten.
51
00:05:46,520 --> 00:05:51,196
Ik zal het zeggen, amigo.
- Kan ik nu rijden?
52
00:06:04,560 --> 00:06:09,429
Buck, is dat Hardicker niet?
- Dat is Hardicker, ja.
53
00:06:09,600 --> 00:06:10,999
Wie is dat?
54
00:06:11,160 --> 00:06:15,950
Male Hinti. Een slechterik.
Ik zei dat hij op moest krassen.
55
00:06:16,120 --> 00:06:19,192
Hij gaat naar het huis van MacLeish.
Wat wil hij?
56
00:06:19,360 --> 00:06:21,590
We halen hem nooit in.
57
00:06:21,760 --> 00:06:26,515
Er gebeurt niks. En we moeten
naar Tucson. Ik moet naar Pearlita.
58
00:06:26,680 --> 00:06:30,116
Dat weet ik wel, maar...
59
00:06:30,280 --> 00:06:33,397
Wat zegt hij nou?
- Hup.
60
00:06:36,160 --> 00:06:42,030
Luister nou. Volgens Mr MacLeish
gaat er een gerucht dat ze geld hebben.
61
00:06:42,200 --> 00:06:46,478
Dat weet Hardicker vast ook.
Stel dat Mrs MacLeish alleen is.
62
00:06:46,640 --> 00:06:49,473
Ze redt zich wel.
Weet je hoe ver Tucson is?
63
00:06:49,640 --> 00:06:54,509
Maak je niet druk, zoals ik net al zei.
- Wat zegt hij nou weer?
64
00:06:54,680 --> 00:06:57,877
Bemoei je met je eigen zaken.
65
00:07:17,760 --> 00:07:19,239
Mrs MacLeish...
66
00:07:20,480 --> 00:07:25,190
Wie ben jij?
- Rustig maar. Ik ben de nieuwe knecht.
67
00:07:25,360 --> 00:07:29,990
Uw man heeft me gestuurd.
- Je liegt.
68
00:07:30,160 --> 00:07:35,280
Het is geen goed begin
als u zegt dat ik lieg.
69
00:07:35,440 --> 00:07:38,273
Leg die bijl weg.
70
00:07:38,440 --> 00:07:40,715
Ik zat te denken:
71
00:07:40,880 --> 00:07:46,159
Misschien hebben onze Schotse buren
wel whisky uit hun land in huis.
72
00:07:50,560 --> 00:07:55,759
We gaan erheen, omdat jij het zo graag
wilt. En de paarden hebben dorst.
73
00:07:55,920 --> 00:07:58,673
Rijden maar. Hup.
74
00:08:25,440 --> 00:08:27,431
Handen omhoog.
75
00:08:30,200 --> 00:08:32,634
Wie heeft dit gedaan? U?
76
00:08:32,800 --> 00:08:38,193
Klopt. En ik kan hetzelfde met u doen.
Omdraaien en wapens wegleggen.
77
00:08:38,360 --> 00:08:40,874
U maakt een grote fout.
78
00:08:41,040 --> 00:08:45,192
We zijn vrienden van High Chaparral.
We willen u helpen.
79
00:08:45,360 --> 00:08:47,032
Dat zeggen jullie.
80
00:08:49,120 --> 00:08:53,875
Je hebt het gehoord: Wapen weg.
- Als je bent wie je zegt...
81
00:08:54,040 --> 00:08:58,192
brengt m'n man de wapens terug.
Stap in die wagon.
82
00:08:58,360 --> 00:09:02,512
We zeiden nog dat je je met je eigen
zaken moet bemoeien, Blue.
83
00:09:02,680 --> 00:09:06,639
Rijden. Weg hier. Opschieten.
84
00:09:17,520 --> 00:09:21,229
Chiquita, hoe is het?
85
00:09:21,400 --> 00:09:24,472
Kom, vriend.
86
00:09:26,720 --> 00:09:32,192
Mr MacLeish?
- Bent u Fergus MacLeish?
87
00:09:32,360 --> 00:09:37,832
Ja. Wie ben jij?
- Dat is oom Buck.
88
00:09:39,680 --> 00:09:41,989
En dit is Manolito.
89
00:09:43,680 --> 00:09:50,153
Fergus, het is gevaarlijk om je vrouw
zonder bescherming alleen te laten.
90
00:09:50,320 --> 00:09:56,919
Waar heb je het over? Bemoei je
met je eigen zaken. Nog een fijne dag.
91
00:09:57,080 --> 00:10:00,595
Nog een fijne dag. Kom, Mano.
92
00:10:11,080 --> 00:10:13,640
Hoe is het? Ik heb je gemist.
93
00:10:13,800 --> 00:10:16,109
Whisky en glazen.
94
00:10:19,440 --> 00:10:21,476
Luister eens even...
95
00:10:31,080 --> 00:10:34,152
Kom op met de drank.
96
00:10:42,840 --> 00:10:47,595
Weet je niet dat het onbeleefd is
om vreemden aan te staren?
97
00:10:47,760 --> 00:10:52,754
Voor wie het wil weten:
Ik ben Bart Kellogg.
98
00:10:52,920 --> 00:10:55,718
En dit is m'n broer Bub.
99
00:10:58,440 --> 00:11:01,716
Zeg eens dag, Bub.
- Dag.
100
00:11:01,880 --> 00:11:04,394
Hallo, Bart en Bub.
101
00:11:04,560 --> 00:11:09,111
Ik ben hier om de geur van het vee
uit m'n neus te verdrijven.
102
00:11:09,280 --> 00:11:13,592
Om het geluid van het vee
uit m'n oren te drijven. Maar eerst...
103
00:11:16,840 --> 00:11:22,153
wil ik m'n lichaam trainen
en een beetje dorst kweken.
104
00:11:22,320 --> 00:11:26,996
Ik verlang naar
een ouderwetse vechtpartij.
105
00:11:27,160 --> 00:11:31,199
Zonder regels.
Als ik m'n tegenstander versla...
106
00:11:31,360 --> 00:11:34,352
sla ik hem z'n hersens in.
107
00:11:35,600 --> 00:11:40,674
Wie van de heren wil graag
m'n eerste slachtoffer zijn?
108
00:11:49,440 --> 00:11:52,671
Ik zal het wat makkelijker maken.
109
00:11:52,840 --> 00:11:57,436
Ik neem het tegen twee van jullie op.
Met maar ��n hand.
110
00:11:58,680 --> 00:12:02,593
Tegen drie van jullie dan.
111
00:12:02,760 --> 00:12:05,274
Jullie drieen, bijvoorbeeld.
112
00:12:07,320 --> 00:12:09,709
Buck, drie?
113
00:12:09,880 --> 00:12:12,553
Doen jullie het maar. Ik ben bezig.
114
00:12:16,440 --> 00:12:23,232
Jullie zijn vredelievend. Je durft
niet eens een vuurwapen te dragen.
115
00:12:26,000 --> 00:12:29,993
Toen we naar Tucson gingen,
droegen we een wapen.
116
00:12:30,160 --> 00:12:35,154
Blue, hou me niet tegen.
Laat me los, Blue.
117
00:12:37,400 --> 00:12:44,317
Op weg hier naartoe zijn we te grazen
genomen. Onze wapens zijn afgepakt.
118
00:12:45,440 --> 00:12:50,434
In dat geval bied ik m'n excuses aan.
119
00:12:53,440 --> 00:12:55,476
M'n vriend Blue.
120
00:12:55,640 --> 00:13:01,715
Wie heeft die smerige streek geleverd?
Bandieten?
121
00:13:01,880 --> 00:13:07,637
Een lief oud vrouwtje.
Ongeveer zo groot.
122
00:13:09,800 --> 00:13:13,509
Je neemt me toch niet in de maling?
123
00:13:13,680 --> 00:13:18,037
Nee, Bart. Dat zou ik nooit doen.
- Gelukkig.
124
00:13:18,200 --> 00:13:21,556
Ik mag jou wel. Jij bent hem.
125
00:13:21,720 --> 00:13:25,554
Ik mag jou ook wel.
- Tuurlijk.
126
00:13:41,000 --> 00:13:43,355
Sla hem, Buck.
127
00:13:50,680 --> 00:13:55,515
Buck, verlos me van die maagd.
128
00:13:55,680 --> 00:14:00,674
Neem me niet kwalijk,
maar ik moet nog even wat afmaken.
129
00:14:18,720 --> 00:14:22,793
Sla hem, oom Buck.
Sla hem nog een keer.
130
00:14:26,400 --> 00:14:29,915
Gaat het een beetje?
- Jawel.
131
00:14:30,080 --> 00:14:32,514
Dat is m'n oom.
132
00:14:38,880 --> 00:14:41,314
Oom Buck, kijk.
133
00:14:42,440 --> 00:14:44,795
Pak hem, Blue.
134
00:15:03,880 --> 00:15:07,953
Oom Buck, het is me gelukt.
- Bart, we gaan wat drinken.
135
00:15:08,120 --> 00:15:11,590
Ik help jou, jij helpt mij.
- Ik heb hulp nodig.
136
00:15:11,760 --> 00:15:13,796
Mezcal.
137
00:15:18,080 --> 00:15:20,799
Bravo, heren.
138
00:15:20,960 --> 00:15:24,589
Ga jij maar naar Pearlita.
139
00:15:59,720 --> 00:16:04,350
Hallo, Buck. Ik dacht
dat je nooit meer zou komen.
140
00:16:04,520 --> 00:16:06,909
Hallo, Kansas.
141
00:16:08,280 --> 00:16:12,273
Wat is er met je mond?
- Bart...
142
00:16:12,440 --> 00:16:17,195
M'n vriend Bart, Kansas.
- Hallo, Kansas.
143
00:16:17,360 --> 00:16:21,990
Ik ben in de stad. Wat moet je, Kansas?
144
00:16:22,160 --> 00:16:27,439
Ik wil m'n geld terugverdienen.
De vorige keer heb ik flink verloren.
145
00:16:27,600 --> 00:16:32,958
Ik poker graag met je, om je
nog meer geld afhandig te maken.
146
00:16:33,120 --> 00:16:37,636
Vandaag heb ik alleen
geen zin om te pokeren.
147
00:16:39,680 --> 00:16:43,514
Hoezo niet? Ben je blut?
148
00:16:45,320 --> 00:16:49,552
Of mag je van je broer niet meer
met de grote jongens spelen?
149
00:16:49,720 --> 00:16:51,836
Grappig, Kansas.
150
00:16:59,320 --> 00:17:01,834
Buck, kappen.
151
00:17:02,000 --> 00:17:05,072
We moeten drinken.
- Zo is dat.
152
00:17:16,160 --> 00:17:19,232
Ik heb geld en ga nieuwe laarzen kopen.
153
00:17:40,000 --> 00:17:42,594
Zeg het eens, jongeman.
154
00:17:46,440 --> 00:17:49,477
Wegwezen, als je geen geld hebt.
155
00:17:49,640 --> 00:17:54,077
Die niksnut zit hier altijd te azen
op snoep.
156
00:17:54,240 --> 00:17:57,869
Wil je iets kopen?
- Ik heb nieuwe laarzen nodig.
157
00:17:58,040 --> 00:17:59,553
Ga zitten.
158
00:18:01,480 --> 00:18:05,268
Welke maat?
- 43.
159
00:18:08,480 --> 00:18:11,119
Dit is het enige paar.
160
00:18:12,320 --> 00:18:15,915
Ze zijn in de aanbieding.
Profiteer ervan.
161
00:18:19,240 --> 00:18:21,595
Hoe zitten ze?
162
00:18:26,280 --> 00:18:28,316
Hoe zitten ze?
163
00:18:29,240 --> 00:18:31,071
Wel goed.
164
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Laat eens een ander paar zien.
165
00:18:52,760 --> 00:18:55,752
Pearlita...
- Dat is Manolito.
166
00:18:55,920 --> 00:18:59,754
Als je hem binnenlaat,
vermoord ik hem.
167
00:18:59,920 --> 00:19:04,118
Misschien heeft hij wel
een cadeau voor me. Of geld.
168
00:19:05,280 --> 00:19:08,033
Ga, liefste. Ga.
169
00:19:08,200 --> 00:19:12,432
Neem z'n geld.
Daarna vermoord ik hem.
170
00:19:12,600 --> 00:19:16,115
Hoe kan ik met je trouwen
als je in de gevangenis zit?
171
00:19:16,280 --> 00:19:20,592
En misschien vermoordt Manolito
jou wel.
172
00:19:22,440 --> 00:19:26,274
Ja, dat zou ook nog kunnen. Nietwaar?
173
00:19:58,000 --> 00:20:01,959
Wat een heerlijke verrassing.
174
00:20:04,200 --> 00:20:09,718
Wat heb je de hele week gedaan,
m'n liefste?
175
00:20:09,880 --> 00:20:15,193
Ik heb me beziggehouden
met bijzonder belangrijke zaken.
176
00:20:22,400 --> 00:20:26,678
Maar de hele tijd was je
in m'n hart en m'n gedachten.
177
00:20:26,840 --> 00:20:32,119
En jij was in mijn hart
en in mijn gedachten.
178
00:20:32,920 --> 00:20:37,277
De groeten van m'n vriend Pedro.
179
00:20:38,240 --> 00:20:43,234
Hij is een prima man. Z'n liefde
voor jou is zo groot als...
180
00:20:43,400 --> 00:20:45,436
de hemel. Hij aanbidt je.
181
00:20:45,600 --> 00:20:50,833
Ik kan hem niets geven.
Heb je iets voor me meegebracht?
182
00:20:52,040 --> 00:20:53,951
Doe je ogen dicht.
183
00:20:55,000 --> 00:20:56,911
Ik ben zo terug.
184
00:21:09,280 --> 00:21:14,718
Doe maar open. Mezcal.
185
00:21:14,880 --> 00:21:21,672
Is dat alles? Je zou een jurk meenemen
uit de garderobe van je zus Victoria.
186
00:21:23,120 --> 00:21:25,680
Victoria.
Weet je wat ze heeft gedaan?
187
00:21:25,840 --> 00:21:29,230
Ze heeft een slot op haar kast gezet.
188
00:21:44,600 --> 00:21:48,354
Je krijgt wel een jurk. Ik zweer het.
189
00:21:48,520 --> 00:21:53,753
Binnenkort. Pak glazen,
dan vieren we onze hereniging.
190
00:22:19,320 --> 00:22:22,471
Het zijn de beste laarzen
uit Kansas City.
191
00:22:26,360 --> 00:22:28,351
Een ander paar, graag.
192
00:22:30,720 --> 00:22:34,713
Ik zei dat je weg moest gaan.
- Een ander paar, graag.
193
00:22:37,240 --> 00:22:42,314
Stel dat iemand geluk heeft
en een maandsalaris van je wint.
194
00:22:42,480 --> 00:22:45,597
En als je revanche wilt, zegt hij nee.
195
00:22:45,760 --> 00:22:50,709
Buck, ik sla hem in elkaar.
- Nee, Bart.
196
00:22:53,160 --> 00:22:58,359
Ik vraag me af hoe lang je het nog pikt
dat hij zo over je praat.
197
00:22:58,520 --> 00:23:02,559
Sla hem in elkaar.
Ik heb gezien dat je het kunt.
198
00:23:02,720 --> 00:23:08,317
Ik laat hem een tijdje in z'n sop
gaarkoken. Daarna speel ik met hem.
199
00:23:08,480 --> 00:23:12,075
Dan is hij zo van z'n geld af.
Meer whisky.
200
00:23:12,240 --> 00:23:15,630
Hij is de slechtste pokeraar die er is.
201
00:23:19,800 --> 00:23:25,033
Je houdt toch van me, Manolito?
- Geef me een beetje tijd.
202
00:23:25,200 --> 00:23:30,558
Hoe bedoel je?
Je vader is hartstikke rijk.
203
00:23:30,720 --> 00:23:34,076
Hij geeft je zo geld,
als je hem ernaar vraagt.
204
00:23:34,240 --> 00:23:36,959
Doe niet zo, Manolito.
205
00:23:37,960 --> 00:23:43,990
Waarom drink je zoveel mezcal?
- Niet boos worden.
206
00:23:45,600 --> 00:23:50,037
Ik wil je mooier maken, liefste.
207
00:24:01,080 --> 00:24:07,428
Dat zijn de mooiste laarzen die er zijn.
Betere worden er niet gemaakt.
208
00:24:07,600 --> 00:24:11,639
Ik neem ze.
- Ga maar kijken in San Francisco.
209
00:24:11,800 --> 00:24:16,749
Ik neem ze.
- Je hebt alles inmiddels al gepast.
210
00:24:19,440 --> 00:24:21,431
Neem je ze?
211
00:24:25,600 --> 00:24:28,956
Heb jij kritiek of klachten, Tina?
212
00:24:32,560 --> 00:24:36,872
Hoef ik geen parfum op de laarzen
te spuiten, of zo?
213
00:24:42,960 --> 00:24:47,238
Wat kosten ze?
- Ik heb geen zin in afdingen.
214
00:24:47,400 --> 00:24:50,551
M'n bodemprijs is 15 dollar.
215
00:24:53,880 --> 00:24:58,510
Dat is meer dan we
voor twee stieren krijgen.
216
00:24:58,680 --> 00:25:02,036
Vee kost niks. Het eet gratis gras.
217
00:25:02,200 --> 00:25:07,672
Probeer maar eens laarzen te fokken.
Vijftien dollar. Graag of niet.
218
00:25:20,400 --> 00:25:23,358
Ik geef er acht dollar voor.
- Acht dollar?
219
00:25:23,520 --> 00:25:28,036
Daar stond ik tegenover
200 van z'n beste krijgers.
220
00:25:28,200 --> 00:25:32,512
Ik liep op Cochise af en daagde hem uit
voor een strijd op leven en dood.
221
00:25:32,680 --> 00:25:35,319
Ik bood aan
z'n armen en benen te breken.
222
00:25:35,480 --> 00:25:40,918
Z'n tanden uit z'n mond te rukken,
zonder extra kosten.
223
00:25:45,400 --> 00:25:51,350
Hij heeft nog nooit tegen drank gekund.
- Adios, Bart.
224
00:25:56,000 --> 00:25:59,436
Wat hebben we hier?
Wordt er gepokerd?
225
00:26:00,960 --> 00:26:04,157
Waarom heb je niks gezegd?
Wie heeft de bank?
226
00:26:04,320 --> 00:26:07,198
Ik.
- Tel maar uit.
227
00:26:08,200 --> 00:26:12,751
Pas op je geld. Short Horns is er.
228
00:26:16,640 --> 00:26:22,317
Dertien, lager ga ik niet.
Dertien dollar. Geen cent minder.
229
00:26:27,160 --> 00:26:28,957
Elf?
230
00:26:30,240 --> 00:26:36,315
Ik neem m'n verlies. Geef maar
twaalf dollar. Jij houdt je stil, Tina.
231
00:26:46,000 --> 00:26:49,390
Ok�, twaalf dollar.
232
00:26:58,160 --> 00:27:02,551
Ik krijg nog drie dollar wisselgeld.
233
00:27:02,720 --> 00:27:06,872
Wil je er spullen voor? Tabak?
- Nee, ik wil geld.
234
00:27:07,040 --> 00:27:10,476
Goed. Alsjeblieft.
235
00:27:17,440 --> 00:27:20,398
Bedankt, Tina. Dag.
236
00:27:28,040 --> 00:27:32,909
Je kunt wachten tot je een ons weegt,
maar dat helpt je niet.
237
00:27:34,760 --> 00:27:37,069
Geef haar voor vijf cent.
238
00:27:40,920 --> 00:27:43,957
Voor tien cent, dan.
239
00:27:52,440 --> 00:27:55,034
Je bluft, Kansas.
240
00:27:56,200 --> 00:28:00,273
Meer heb ik niet, maar ik call.
241
00:28:02,920 --> 00:28:06,276
Drie vrouwen. Een, twee, drie.
242
00:28:10,720 --> 00:28:16,511
Ik snap niet dat je zo goed hebt
leren pokeren sinds de vorige keer.
243
00:28:16,680 --> 00:28:19,399
Ik kon je altijd al verslaan, Buck.
244
00:28:19,560 --> 00:28:24,076
De vorige keer had je stom geluk.
Als je wilt blijven spelen...
245
00:28:24,240 --> 00:28:28,074
moet je meer fiches kopen.
- Goed.
246
00:28:34,400 --> 00:28:39,520
Steve, zou je me misschien
wat kunnen lenen?
247
00:28:39,680 --> 00:28:41,272
Ik ben zelf bijna blut.
248
00:28:45,400 --> 00:28:49,632
Je moet hier blijven.
Je mag niet naar binnen.
249
00:28:49,800 --> 00:28:54,191
Snap je dat? Hier blijven. Dank je.
250
00:29:04,640 --> 00:29:07,473
Ha, die Blue.
251
00:29:07,640 --> 00:29:10,712
Dag, oom Buck.
- Blue.
252
00:29:10,880 --> 00:29:15,237
Ik moet even met je praten.
Hoeveel geld heb je?
253
00:29:18,240 --> 00:29:21,198
Twee dollar en 90 cent.
254
00:29:22,840 --> 00:29:26,719
Ik verkoop je niet
voor twee dollar 90 fiches.
255
00:29:26,880 --> 00:29:29,314
Kom met meer geld, anders lig je eruit.
256
00:29:31,480 --> 00:29:36,474
Wat een prachtige laarzen.
Blue, ze zijn schitterend.
257
00:29:36,640 --> 00:29:39,200
Die hebben vast wel 20 dollar gekost.
258
00:29:42,360 --> 00:29:49,072
Hoeveel geld geef je me... Ik bedoel,
hoeveel zou je me kunnen...
259
00:29:49,240 --> 00:29:51,435
Hoe bedoel je, oom?
260
00:29:52,600 --> 00:29:55,353
Acht dollar, zo ongeveer.
261
00:29:55,520 --> 00:29:59,911
Ze hebben veel meer gekost.
- Jij en ik zitten in de puree.
262
00:30:00,080 --> 00:30:05,916
Wat zegt je pa als hij hoort dat we het
geld voor de spullen vergokt hebben?
263
00:30:06,080 --> 00:30:11,518
Verdorie, Buck...
- Tien dollar, afgesproken.
264
00:30:13,160 --> 00:30:15,469
Doen we.
265
00:30:15,640 --> 00:30:18,916
Blue, mooie laarzen.
266
00:30:20,280 --> 00:30:22,271
Geef me de fiches.
267
00:30:23,720 --> 00:30:25,790
Ik geef.
268
00:30:44,560 --> 00:30:48,678
Is het eten nog niet klaar?
- Ik ben bang van niet.
269
00:30:48,840 --> 00:30:52,196
Waarom niet?
Ik kan wel een heel paard op.
270
00:30:52,360 --> 00:30:57,115
Doe het zelf maar. Ik heb geen ervaring
met het klaarmaken van paarden.
271
00:30:57,280 --> 00:31:00,477
Moet ik m'n eigen eten koken?
272
00:31:00,640 --> 00:31:05,555
Je neemt m'n andere taken ook over,
dus waarom niet het koken?
273
00:31:05,720 --> 00:31:09,554
Dus dat zit je dwars.
274
00:31:09,720 --> 00:31:14,714
Luister, Victoria. Ik was vergeten je te
raadplegen omtrent de boodschappen.
275
00:31:14,880 --> 00:31:17,917
Vergeten?
Je was het helemaal niet van plan.
276
00:31:18,080 --> 00:31:22,232
Wat een gedoe om niks.
We hoeven alleen basisdingen...
277
00:31:22,400 --> 00:31:26,393
zoals meel, zout, suiker...
- Had je aan komijn gedacht?
278
00:31:26,560 --> 00:31:28,357
Nee. Wat is komijn?
279
00:31:28,520 --> 00:31:32,832
Komijn is een kleinigheid,
maar een belangrijk ingredient...
280
00:31:33,000 --> 00:31:37,073
van de bonen die je zo lekker vindt.
Ga naar de keuken...
281
00:31:37,240 --> 00:31:40,232
en maak dat paard nu maar klaar,
senor Cannon.
282
00:31:44,800 --> 00:31:48,554
Je bent prachtig. Nee, blijf zitten.
283
00:31:48,720 --> 00:31:53,794
Je zou jezelf moeten zien.
Je bent oogverblindend mooi.
284
00:31:53,960 --> 00:31:57,669
De mooiste bloem van heel Tucson.
285
00:31:57,840 --> 00:32:02,038
Kom bij Manolito. Wees niet boos.
286
00:32:11,320 --> 00:32:13,788
Kaart je nou nog, Buck?
287
00:32:17,440 --> 00:32:20,910
Daar gaat ie, Blue.
288
00:32:22,960 --> 00:32:26,555
Drie prachtige azen.
289
00:32:26,720 --> 00:32:30,838
Wat heb jij om daar overheen te gaan,
Kansas?
290
00:32:32,960 --> 00:32:36,350
Vier gemene tweeen gaan eroverheen.
291
00:32:38,760 --> 00:32:42,070
Twee paar tweeen.
292
00:32:44,280 --> 00:32:45,998
Vreselijk.
293
00:32:47,080 --> 00:32:52,313
Kansas, zoals ik al zei:
Je bent een stuk beter gaan spelen.
294
00:32:53,640 --> 00:32:57,872
Zullen we de inzet verhogen
nu Short Horns eruit ligt?
295
00:33:00,400 --> 00:33:03,472
Jij daar, doe ze uit.
296
00:33:05,280 --> 00:33:07,874
De laarzen. Uit.
297
00:33:08,760 --> 00:33:11,991
Als ik op de ranch ben,
kan ik het geld wel sturen.
298
00:33:12,160 --> 00:33:18,872
Nee, ik wil die laarzen. Doe ze uit.
Zeg dat hij het moet doen, Buck.
299
00:33:19,800 --> 00:33:21,438
Blue Boy...
300
00:33:23,120 --> 00:33:27,398
doe ze uit.
- Jij geeft, Steve.
301
00:33:58,800 --> 00:34:02,509
Heel erg bedankt, mevrouw. Dank u.
302
00:34:09,720 --> 00:34:13,190
Ik wil m'n oude laarzen terug.
303
00:34:13,360 --> 00:34:17,433
Waar zijn die nieuwe laarzen?
- Ik wil m'n oude gewoon terug.
304
00:34:17,600 --> 00:34:22,230
Ik moest ze toch weggooien?
- Klopt, maar waar zijn ze?
305
00:34:22,400 --> 00:34:24,709
Ik heb ze net verkocht.
306
00:34:56,560 --> 00:34:57,913
Blue Boy...
307
00:35:00,480 --> 00:35:06,919
De winkel geeft ons geen krediet
en Blue z'n oude laarzen zijn verkocht.
308
00:35:07,080 --> 00:35:11,471
Wat zegt Big John
als we geen voorraad meenemen?
309
00:35:11,640 --> 00:35:15,952
Ik hoop op een snelle, pijnloze dood.
Hoeveel geld heb je?
310
00:35:16,120 --> 00:35:20,557
Genoeg om te pokeren.
En deze keer kaart ik.
311
00:35:20,720 --> 00:35:23,917
Si, amigo. Doe jij het maar.
312
00:35:24,080 --> 00:35:27,709
Wat nu?
- Ik ben zo terug. Pearlita...
313
00:35:37,720 --> 00:35:42,475
Het is maar 20 dollar. Dat geld
heb ik nodig voor m'n trouwjurk.
314
00:35:44,240 --> 00:35:49,758
Als je me niet vertrouwt met 20 dollar,
trouwen we misschien niet eens.
315
00:35:57,200 --> 00:35:59,475
Wie is je vriendje?
316
00:35:59,640 --> 00:36:02,791
Dit is Carlos, m'n verloofde.
317
00:36:03,600 --> 00:36:07,309
Gefeliciteerd, Carlos. Weet je...
318
00:36:08,320 --> 00:36:12,393
ze is de mooiste bloem
van heel Tucson.
319
00:36:13,600 --> 00:36:19,436
Binnenkort geef ik haar een prachtig
huwelijkscadeau, maar vandaag niet.
320
00:36:19,600 --> 00:36:22,637
Pearlita...
- Kijk uit, Carlos.
321
00:36:24,560 --> 00:36:28,553
Het geld. Snel. De portemonnee.
- Welke portemonnee?
322
00:36:28,720 --> 00:36:34,078
Je hebt niet veel aan hem
als echtgenoot als ik z'n keel doorsnij.
323
00:36:34,240 --> 00:36:37,915
Zeg het, Carlos.
- Geef hem aan hem.
324
00:36:39,600 --> 00:36:41,397
Snel.
325
00:37:21,560 --> 00:37:23,152
Vijf dollar.
326
00:37:35,240 --> 00:37:37,231
Spreek Engels.
327
00:37:49,360 --> 00:37:51,316
Vijf dollar.
328
00:37:54,080 --> 00:37:56,674
Hoe heet je ook weer?
- Steve.
329
00:37:57,960 --> 00:38:00,235
25 erbij, Steve.
330
00:38:01,800 --> 00:38:04,189
Laat je niet overbluffen, Steve.
331
00:38:06,360 --> 00:38:08,112
Call.
332
00:38:12,160 --> 00:38:16,278
Hij heeft meer.
- Laat je kaart eens zien, vriend.
333
00:38:20,080 --> 00:38:24,392
Je hebt niet betaald voor het voorrecht
om m'n kaarten te zien.
334
00:38:32,600 --> 00:38:37,913
Barkeeper, een nieuw spel kaarten.
335
00:38:38,080 --> 00:38:40,435
Mag ik, heren?
336
00:38:53,600 --> 00:38:57,798
De gever neemt er drie.
337
00:39:01,560 --> 00:39:03,994
Zestig dollar.
338
00:39:17,880 --> 00:39:20,952
Ik ga mee met je zestig, Kansas.
339
00:39:23,120 --> 00:39:24,951
Heb je niet meer?
340
00:39:29,000 --> 00:39:31,514
Zullen we er tien bij doen?
341
00:39:35,480 --> 00:39:37,152
Dat is genoeg.
342
00:39:38,440 --> 00:39:40,510
Goed.
343
00:39:42,280 --> 00:39:44,874
Ik heb maar een simpele...
344
00:39:47,040 --> 00:39:50,077
Prachtig. Vier vrouwen.
345
00:39:51,600 --> 00:39:54,273
Een straight flush.
346
00:39:56,160 --> 00:39:57,718
Ho eens even.
347
00:39:58,680 --> 00:40:02,559
Niemand krijgt een straight flush
door drie kaarten te trekken.
348
00:40:02,720 --> 00:40:07,635
Ik heb het wel gedaan.
Dat heb je zelf gezien.
349
00:40:07,800 --> 00:40:12,112
Zou je de fiches nu willen verzilveren?
350
00:40:12,280 --> 00:40:17,434
Trouwens, de manier waarop je
kaart gaf, was wel erg verdacht.
351
00:40:20,600 --> 00:40:24,195
De manier waarop je
de hele tijd al geeft.
352
00:40:24,360 --> 00:40:27,511
Beschuldig je me van vals spelen?
- Ja.
353
00:40:28,880 --> 00:40:32,316
Ik ga geen fiches verzilveren.
354
00:40:38,400 --> 00:40:41,631
Ik sta niet toe
dat je m'n vrienden bedondert.
355
00:40:41,800 --> 00:40:47,113
Ze zijn gepakt door een oud vrouwtje
en kunnen zich niet verweren.
356
00:40:47,280 --> 00:40:51,637
Hij heeft vals gespeeld.
- Ik geef toe dat dat mogelijk is.
357
00:40:51,800 --> 00:40:55,554
Maar niemand had het door
toen hij het deed.
358
00:40:59,040 --> 00:41:04,637
En de manier waarop jij kaart gaf,
was ook verdacht, Kansas.
359
00:41:04,800 --> 00:41:07,951
Verzilver die fiches.
360
00:41:09,400 --> 00:41:12,119
Ja, ik verzilver de fiches.
361
00:41:16,200 --> 00:41:18,031
Komt voor elkaar.
362
00:41:20,400 --> 00:41:25,394
Je oom Buck zei al
dat je je laarzen terug zou krijgen.
363
00:41:25,560 --> 00:41:28,791
Ga ze halen. Schiet op.
364
00:41:28,960 --> 00:41:32,669
Alsjeblieft, Blue.
- Doe ze aan m'n voeten.
365
00:41:34,520 --> 00:41:38,798
Jawel, Blue. Nieuwe laarzen.
366
00:42:47,760 --> 00:42:52,390
Kom uit die wagen. Toe.
- Hombre...
367
00:42:53,400 --> 00:42:57,996
Jij daar, geef me het geld.
- Wil je het geld?
368
00:42:59,880 --> 00:43:05,477
We hebben het uitgegeven aan spullen.
- Aan spullen?
369
00:43:07,360 --> 00:43:12,388
Goed. Weet je wat?
Dan neem ik de spullen wel.
370
00:43:12,560 --> 00:43:17,395
En de wagen. En de paarden.
371
00:43:17,560 --> 00:43:21,758
En jij... Doe die laarzen uit.
372
00:43:23,240 --> 00:43:26,755
Al weer?
- Inderdaad. Al weer.
373
00:43:34,240 --> 00:43:39,360
Moet ik zonder schoenen terug lopen?
- Jazeker.
374
00:43:39,520 --> 00:43:43,399
Als jij Mrs MacLeish niet had willen
redden, was dit niet gebeurd.
375
00:43:43,560 --> 00:43:46,074
Begin maar te lopen.
376
00:44:08,840 --> 00:44:12,116
Geef je over. Je bent omsingeld.
377
00:44:40,240 --> 00:44:44,392
Mr MacLeish, u komt
op het juiste moment.
378
00:44:44,560 --> 00:44:48,712
Ik kwam jullie alleen
je wapens even terugbrengen.
379
00:44:51,120 --> 00:44:55,398
Ik wilde me niet met jullie zaken
bemoeien, maar je had hulp nodig.
380
00:44:55,560 --> 00:45:01,271
Klopt, Fergus.
We zijn je veel dank verschuldigd.
381
00:45:02,720 --> 00:45:06,554
Ik bedank jullie
dat je m'n vrouw wilde helpen.
382
00:45:11,360 --> 00:45:17,515
En kom nooit meer bij me thuis.
Tot ik je beter ken.
383
00:45:33,000 --> 00:45:35,673
Victoria...
- Ja?
384
00:45:35,840 --> 00:45:39,389
De jongens komen zo
terug uit de stad.
385
00:45:39,560 --> 00:45:43,394
Het is laat.
Ze zijn moe en hebben honger.
386
00:45:43,560 --> 00:45:47,599
Jammer dat ze geen warm eten krijgen.
387
00:45:47,760 --> 00:45:52,595
Het spijt me dat ik je niet heb
geraadpleegd over de boodschappen.
388
00:45:59,120 --> 00:46:02,999
Heb je Pearlita gesproken?
- Ze houdt veel van je.
389
00:46:03,160 --> 00:46:06,232
Ik wist het.
- Pa, ik heb nieuwe laarzen.
390
00:46:06,400 --> 00:46:12,350
Mooi. Heb je de spullen?
- Ja. Jij hebt iets voor Victoria gekocht.
391
00:46:41,520 --> 00:46:45,149
Wat ik steeds wilde zeggen...
392
00:46:45,320 --> 00:46:49,154
is dat het me niet kan schelen
of je ooit weer kookt.
393
00:46:49,320 --> 00:46:51,880
Ik vind het gewoon fijn dat je er bent.
394
00:46:52,680 --> 00:46:55,194
Meer dan ik verdiend heb.
395
00:46:56,360 --> 00:47:00,911
Ik weet niet wat ik zonder je
zou moeten. Alsjeblieft.
396
00:47:01,080 --> 00:47:04,231
Ik dacht dat je het wel mooi zou vinden.
397
00:47:16,640 --> 00:47:19,950
Ik denk dat ik nu maar snel ga koken.
31908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.