Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:43,520 --> 00:02:45,950
Nandu, Pisces birth star.
2
00:02:46,115 --> 00:02:48,400
Devaganam, right?
3
00:02:56,737 --> 00:02:59,128
Though blameless in truth,
4
00:02:59,519 --> 00:03:02,146
he is named the guilty one;
5
00:03:02,214 --> 00:03:05,106
Even deeds he never
wrought are laid upon him.
6
00:03:05,741 --> 00:03:07,141
That means…
7
00:03:08,027 --> 00:03:09,769
as per his horoscope…
8
00:03:10,372 --> 00:03:15,435
his fate is to get blamed for wrongs
he didn’t commit throughout life.
9
00:03:16,083 --> 00:03:17,747
That’s how his horoscope goes.
10
00:03:19,200 --> 00:03:20,997
My case is no different.
11
00:03:21,113 --> 00:03:23,676
I didn’t mean blame from the locals.
12
00:03:23,908 --> 00:03:28,447
No matter what problems occur
anywhere, they will fall on his head.
13
00:03:30,228 --> 00:03:33,743
For example, when the World Trade
Centre in the US got destroyed…
14
00:03:34,040 --> 00:03:38,283
if he had been anywhere around there,
that blame too would’ve fallen on him.
15
00:03:38,448 --> 00:03:41,065
That’s how his fate works.
16
00:03:41,143 --> 00:03:43,838
Tirumeni, every problem
has a solution, right?
17
00:03:44,182 --> 00:03:47,383
Like we say, when bad times
come, good times follow.
18
00:03:47,784 --> 00:03:50,065
As we say, the auspicious
Venus has arrived in his life.
19
00:03:50,558 --> 00:03:53,167
Don’t worry. This problem
also has a solution.
20
00:03:57,688 --> 00:04:00,182
Arunkumar M.V…
21
00:04:00,572 --> 00:04:02,805
Aarathy.
-Present, teacher.
22
00:04:03,354 --> 00:04:04,628
Alan Thomas.
23
00:04:04,788 --> 00:04:05,888
Present, teacher.
24
00:04:05,913 --> 00:04:07,788
-Bobby…
-Present, teacher.
25
00:04:07,947 --> 00:04:09,063
Nandan K.C…
26
00:04:09,088 --> 00:04:10,368
Present, teacher.
27
00:04:10,393 --> 00:04:11,671
-Nandana…
-Present, teacher.
28
00:04:11,696 --> 00:04:12,958
Nandu K.G…
29
00:04:14,447 --> 00:04:15,724
Nandu K.G?
30
00:04:16,113 --> 00:04:17,547
Teacher?
31
00:04:18,427 --> 00:04:20,510
Present, teacher.
-Yeah, get in.
32
00:04:21,732 --> 00:04:23,052
Why were you late?
33
00:04:23,245 --> 00:04:25,919
He was probably looking at Jadayu’s
lorry, ma’am. Right, Jadayu?
34
00:04:26,271 --> 00:04:29,068
Silence! Who said that?
35
00:04:31,885 --> 00:04:33,786
I was the one who cracked the joke.
36
00:04:34,768 --> 00:04:36,440
You, Manavalan!
37
00:04:41,555 --> 00:04:44,711
You who mock others, stand
there for the whole period.
38
00:04:44,947 --> 00:04:46,947
Students who came to
study, take out your books.
39
00:04:47,472 --> 00:04:51,516
Manoj, my students have
become doctors and engineers.
40
00:04:51,656 --> 00:04:53,905
Some have even reached ISRO.
41
00:04:54,012 --> 00:04:54,419
Oh!
42
00:04:54,538 --> 00:04:56,016
Such prosperity!
43
00:04:56,226 --> 00:04:58,953
When will you prosper?
44
00:05:00,789 --> 00:05:03,848
So, have you prospered yet, teacher?
45
00:05:09,836 --> 00:05:10,766
What did you say?
46
00:05:11,171 --> 00:05:12,171
Oh, damn!
47
00:05:13,147 --> 00:05:17,480
What I meant was that all your students
are doing well in life now, teacher.
48
00:05:18,031 --> 00:05:22,115
But you’re still here,
doing the same old job.
49
00:05:22,547 --> 00:05:23,305
Silence!
50
00:05:24,288 --> 00:05:25,788
Write this in bold letters…
51
00:05:26,072 --> 00:05:29,946
Students who disrespect teachers
will never prosper in life!
52
00:05:30,046 --> 00:05:30,918
I'll poke on to your mouth!
53
00:05:30,943 --> 00:05:31,885
Oh, damn!
54
00:05:33,217 --> 00:05:34,686
Good morning, sir.
55
00:05:34,711 --> 00:05:36,518
Good morning, everyone.
Please be seated.
56
00:05:38,245 --> 00:05:39,112
What is it, sir?
57
00:05:39,466 --> 00:05:40,466
Please come in.
58
00:05:46,917 --> 00:05:47,917
This is Gayathri.
59
00:05:48,659 --> 00:05:50,242
Gayathri is the daughter
of our Prabha madam.
60
00:05:50,513 --> 00:05:53,322
She will be with us
until the exams are over.
61
00:05:58,133 --> 00:06:01,033
Thangudu, that girl looks cool, right?
62
00:06:02,450 --> 00:06:06,517
I’ve told you many times not
to talk to me about girls.
63
00:06:07,003 --> 00:06:08,401
Who do you think you are?
64
00:06:08,706 --> 00:06:11,208
Don’t be so scared because
your mom’s a teacher here.
65
00:06:11,961 --> 00:06:13,481
You can go sit now.
66
00:06:13,651 --> 00:06:15,608
Give some space for Gayathri.
67
00:06:34,808 --> 00:06:37,792
What did we learn in our earlier class?
68
00:06:40,174 --> 00:06:41,698
Did all of you do your homework?
69
00:06:42,260 --> 00:06:45,950
Nidhi, collect all the books
and take them to the staffroom.
70
00:06:45,975 --> 00:06:47,651
I’ll check everything.
71
00:06:48,182 --> 00:06:49,206
Bro, do you have ink?
72
00:06:55,258 --> 00:06:58,034
Here. Can you give me some ink?
73
00:07:01,267 --> 00:07:02,017
Here you go.
74
00:07:02,442 --> 00:07:03,975
For me?
75
00:07:06,800 --> 00:07:08,003
Give it back later.
76
00:07:13,464 --> 00:07:15,031
Buzz off!
77
00:07:17,350 --> 00:07:18,640
Manavalan…
78
00:07:18,665 --> 00:07:19,665
Oh.
79
00:07:19,690 --> 00:07:22,000
Both of us are a good match, right?
80
00:07:22,342 --> 00:07:24,158
Of course!
81
00:07:24,575 --> 00:07:28,158
Such a good match won’t exist
even in cricket matches!
82
00:07:42,831 --> 00:07:43,854
What is it, boy?
83
00:07:44,862 --> 00:07:46,893
Cut your ties with Nandu.
84
00:07:47,024 --> 00:07:49,234
Hey, Thangudu, come fast.
85
00:07:49,555 --> 00:07:52,508
No matter what you say,
he won’t cut ties with him.
86
00:07:53,062 --> 00:07:56,017
♪ O girl, radiant as a rainbow ♪
87
00:07:56,042 --> 00:07:58,726
♪ Eyes more beautiful than words can hold ♪
88
00:07:58,805 --> 00:08:03,858
♪ O you whose smile let a cool
breeze bloom in my heart ♪
89
00:08:04,179 --> 00:08:08,646
♪ O girl, you are my sweet little bird ♪
90
00:08:08,883 --> 00:08:13,950
♪ O my life, you are my heartbeat ♪
91
00:08:14,583 --> 00:08:19,883
♪ My heart trembles,
turning into rolling waves ♪
92
00:08:19,908 --> 00:08:25,217
♪ You wrote a love poem in my
heart with a feathered pen ♪
93
00:08:25,242 --> 00:08:30,242
♪ O beauty, you are my everything ♪
94
00:08:30,802 --> 00:08:35,083
♪ You are the smile of the moonlight ♪
95
00:08:37,531 --> 00:08:41,226
Vavachi, how was my Ram?
96
00:08:41,576 --> 00:08:43,216
I liked Sita more than Raman.
97
00:08:43,302 --> 00:08:44,732
Didn’t you like Sita, bro?
98
00:08:46,482 --> 00:08:47,755
You cheeky fellow.
99
00:08:47,874 --> 00:08:50,693
I caught you checking out the
Malayalam teacher’s daughter.
100
00:08:51,747 --> 00:08:53,450
You both will make a good pair.
101
00:08:54,193 --> 00:08:57,763
Just like Prithviraj and Kavya
Madhavan in the movie Classmates.
102
00:08:57,799 --> 00:08:58,419
Oh, come on!
103
00:09:07,349 --> 00:09:08,786
Hurry up. Run.
104
00:09:10,424 --> 00:09:11,536
Sour?
105
00:09:20,740 --> 00:09:21,419
Thanks.
106
00:09:23,849 --> 00:09:26,525
♪ The fragrance of jasmine ♪
107
00:09:26,724 --> 00:09:29,175
♪ and the beauty of your rose-like grace ♪
108
00:09:29,358 --> 00:09:34,425
♪ you are the love-dove gliding
through my heart’s river ♪
109
00:09:34,575 --> 00:09:37,425
♪ The fragrance of jasmine ♪
110
00:09:37,450 --> 00:09:39,857
♪ and the beauty of your rose-like grace ♪
111
00:09:40,033 --> 00:09:45,435
♪ you are the love-dove gliding
through my heart’s river ♪
112
00:09:45,550 --> 00:09:50,700
♪ O girl, you are my sweet little bird ♪
113
00:09:50,725 --> 00:09:55,275
♪ O my life, you are my heartbeat ♪
114
00:09:55,708 --> 00:09:57,842
♪ O girl, radiant as a rainbow ♪
115
00:10:03,708 --> 00:10:04,747
You keep this.
116
00:10:04,849 --> 00:10:07,083
Give it back when I leave after exam.
117
00:10:07,154 --> 00:10:07,911
Huh?
118
00:10:07,975 --> 00:10:10,366
Yeah, Dad is getting
transferred to North India.
119
00:10:10,391 --> 00:10:13,286
When he's about to join
there, we'll leave from here.
120
00:10:15,271 --> 00:10:17,316
Nandu, Mom's here. I'm going.
121
00:10:17,763 --> 00:10:18,638
Bye!
122
00:10:27,966 --> 00:10:33,342
♪ O like nectar upon the lips,
like dreams sought by night ♪
123
00:10:33,383 --> 00:10:38,467
♪ you bloom as love, filling my heart ♪
124
00:10:38,492 --> 00:10:43,783
♪ O like nectar upon the lips,
like dreams sought by night ♪
125
00:10:43,808 --> 00:10:49,308
♪ you bloom as love, filling my heart ♪
126
00:10:49,333 --> 00:10:54,450
♪ O girl, you are my sweet little bird ♪
127
00:10:54,475 --> 00:10:59,483
♪ O my life, you are my heartbeat ♪
128
00:10:59,740 --> 00:11:03,867
♪ O girl, radiant as a rainbow ♪
129
00:11:17,367 --> 00:11:19,625
Listen to me, dear. Don’t cry.
130
00:11:19,940 --> 00:11:22,320
Use this pen for the exam.
131
00:11:23,383 --> 00:11:25,164
Your mom will be here
soon. Please don’t cry.
132
00:11:25,719 --> 00:11:26,508
Get in.
133
00:11:27,038 --> 00:11:28,133
Please don’t cry, dear.
134
00:11:28,289 --> 00:11:29,932
Write the exam with this pen.
135
00:11:30,088 --> 00:11:31,414
Aren’t you a good kid?
136
00:11:31,596 --> 00:11:32,932
Please listen to what I say.
137
00:11:33,411 --> 00:11:34,236
What is the matter, teacher?
138
00:11:34,276 --> 00:11:39,438
Her pen is missing. She keeps crying and
refuses to write, even with another pen.
139
00:11:40,034 --> 00:11:42,970
Teacher, that pen was a
gift from her grandfather.
140
00:11:43,121 --> 00:11:45,795
She’s attached to that pen.
That’s why she’s upset.
141
00:11:46,792 --> 00:11:49,470
Gayathri, you might have forgotten
to bring the pen from home yesterday.
142
00:11:49,682 --> 00:11:51,635
No, mom. I took it.
143
00:11:51,705 --> 00:11:52,593
Are you sure?
144
00:11:52,618 --> 00:11:53,738
Yes, I’m sure.
145
00:11:54,307 --> 00:11:58,901
I’m asking the class.
If anyone has the pen, give it back.
146
00:11:59,963 --> 00:12:02,146
Gayathri, can you tell me what
kind of pen it was, and its colour?
147
00:12:02,229 --> 00:12:03,810
Sir, it’s a Hero pen.
148
00:12:04,279 --> 00:12:06,819
This shouldn’t be taken
lightly. Check everyone’s box.
149
00:12:06,960 --> 00:12:07,667
I’ll be right back.
150
00:12:09,089 --> 00:12:10,581
Has anyone seen it?
151
00:12:34,662 --> 00:12:35,829
Where is your box?
152
00:12:35,862 --> 00:12:38,036
-Where is it? Didn’t you bring it?
-I forgot it, teacher.
153
00:12:48,820 --> 00:12:50,091
Is this your pen?
154
00:12:51,056 --> 00:12:52,056
Yes.
155
00:12:56,805 --> 00:12:58,450
Whose cover is this?
156
00:13:01,615 --> 00:13:03,302
Didn’t you all hear the question?
157
00:13:05,333 --> 00:13:07,312
Didn’t you hear what I
asked? Whose cover is this?
158
00:13:14,989 --> 00:13:16,336
I swear it wasn’t me.
159
00:13:16,466 --> 00:13:18,500
I swear on my mom, I didn’t take it.
160
00:13:24,252 --> 00:13:26,006
Pass me the stick, teacher.
161
00:13:31,906 --> 00:13:33,032
Why did you steal the pen?
162
00:13:33,503 --> 00:13:34,860
It wasn’t me, sir.
163
00:13:35,018 --> 00:13:36,437
You’re lying even after taking it.
164
00:13:39,008 --> 00:13:40,297
Is this why you came
to school? To steal?
165
00:13:40,322 --> 00:13:41,191
Come out now.
166
00:13:41,406 --> 00:13:42,336
I didn’t take it, sir.
167
00:13:42,361 --> 00:13:43,575
Get outside. Now.
168
00:13:43,755 --> 00:13:44,575
Get out.
169
00:13:44,766 --> 00:13:46,297
Sir, I didn’t do it.
170
00:13:46,322 --> 00:13:47,742
-Then who took it? Out. Now.
-Sir, it wasn’t me.
171
00:13:47,767 --> 00:13:49,504
-Sir, I didn’t take it.
-Walk outside.
172
00:13:49,529 --> 00:13:50,997
-I swear on my mom.
-Walk out, now.
173
00:13:51,043 --> 00:13:51,556
Teacher…
174
00:13:51,629 --> 00:13:52,649
-Keep walking.
-Sir…
175
00:13:52,674 --> 00:13:53,699
Keep walking.
176
00:13:53,724 --> 00:13:54,711
-Stop now. Stop.
-Sir…
177
00:13:54,736 --> 00:13:57,053
-You’re lying to me? Seriously?
-Leave it, sir.
178
00:13:57,622 --> 00:13:59,732
Steal once, and you’re a thief forever.
179
00:13:59,810 --> 00:14:01,738
Stop the beating, sir.
180
00:14:01,763 --> 00:14:06,688
Sir, stop hitting him. We’ve got the
pen, right? Please leave him now.
181
00:14:07,185 --> 00:14:08,387
Teacher, please ask him to stop.
182
00:14:08,412 --> 00:14:09,379
Sir, please leave him now.
183
00:14:09,427 --> 00:14:10,006
Gayathri…
184
00:14:10,038 --> 00:14:12,424
That’s enough, sir. We got the pen, right?
185
00:14:12,549 --> 00:14:13,704
Sir, that’s enough. Please stop.
186
00:14:13,831 --> 00:14:15,151
Stop it, sir.
187
00:14:15,268 --> 00:14:16,799
Robber Nandu.
188
00:14:16,878 --> 00:14:18,135
Robber Nandu.
189
00:14:18,167 --> 00:14:19,276
You’re a thief. Got it?
190
00:14:19,354 --> 00:14:21,331
Should a student behave like this?
191
00:14:21,598 --> 00:14:24,018
Sir, hit him a little more. That’s
the only way he’ll tell the truth.
192
00:14:24,341 --> 00:14:25,404
That’s enough, sir.
193
00:14:26,417 --> 00:14:27,893
Why did you do this, Nandu?
194
00:14:28,088 --> 00:14:30,592
At this age, should you be
doing this instead of studying?
195
00:14:30,794 --> 00:14:33,581
I haven’t done it, teacher.
I swear I didn’t do it.
196
00:15:02,491 --> 00:15:03,521
Okay, teacher.
197
00:15:04,310 --> 00:15:05,951
Keep us in your thoughts.
198
00:15:06,780 --> 00:15:08,081
I’ll try to visit sometimes.
199
00:15:08,146 --> 00:15:09,708
-Shall I leave then?
-Yes, teacher.
200
00:15:19,303 --> 00:15:20,303
Dear…
201
00:15:20,629 --> 00:15:21,629
Dear…
202
00:15:21,654 --> 00:15:22,146
Yes.
203
00:15:22,171 --> 00:15:23,763
You should focus on your studies, okay?
204
00:15:25,154 --> 00:15:26,154
Dear…
205
00:15:26,775 --> 00:15:27,975
Get in the car.
206
00:15:42,222 --> 00:15:43,222
Bye.
207
00:16:02,978 --> 00:16:04,148
Will she come back?
208
00:16:04,242 --> 00:16:06,249
Why resign if you’re going to come back?
209
00:16:06,274 --> 00:16:07,094
You’re right.
210
00:16:11,167 --> 00:16:12,167
Go slow.
211
00:16:16,640 --> 00:16:17,680
Leave it, man.
212
00:16:18,323 --> 00:16:19,299
Just leave it.
213
00:16:20,575 --> 00:16:22,255
I didn’t take it, man.
214
00:16:25,620 --> 00:16:27,471
I didn’t steal it. I promise.
215
00:16:37,424 --> 00:16:45,191
'SUKRAN' [THE AUSPICIOUS VENUS]
216
00:17:15,378 --> 00:17:17,529
Nandu. His zodiac star is Pisces, right?
217
00:17:18,167 --> 00:17:19,167
Yes.
218
00:17:21,732 --> 00:17:23,597
I wrote this horoscope, right?
219
00:17:23,818 --> 00:17:24,818
Yes.
220
00:17:25,544 --> 00:17:27,443
He’s flying high, right?
221
00:18:00,048 --> 00:18:01,381
Are you blind? Watch where you’re driving!
222
00:18:01,547 --> 00:18:02,769
Bro, what kind of braking was that?
223
00:18:03,308 --> 00:18:04,800
That absolute moron.
224
00:18:05,340 --> 00:18:07,522
Leave that there and go ask them.
225
00:18:08,283 --> 00:18:11,044
They wouldn’t let me shoot a reel.
226
00:18:11,232 --> 00:18:12,698
I was just selling
cuteness with that reel.
227
00:18:12,723 --> 00:18:13,411
Go ask them.
228
00:18:13,538 --> 00:18:15,767
I’ll deal with him now.
229
00:18:30,848 --> 00:18:32,414
Roll down the window.
230
00:18:34,695 --> 00:18:36,148
-What is it, bro?
-What kind of nonsense is this?
231
00:18:36,303 --> 00:18:37,656
Hello… look…
232
00:18:37,898 --> 00:18:39,739
Can’t you see people passing by?
233
00:18:41,820 --> 00:18:42,598
There’s nobody there.
234
00:18:42,695 --> 00:18:44,489
Let them go.
235
00:18:44,514 --> 00:18:46,387
Go. Keep going.
236
00:18:46,412 --> 00:18:48,789
Left… right.
237
00:18:49,461 --> 00:18:50,973
There’s nobody there, bud.
238
00:18:52,965 --> 00:18:54,133
Illuminati?
239
00:18:55,117 --> 00:18:55,959
What happened?
240
00:18:55,984 --> 00:18:56,649
Oh my lord!
241
00:18:56,687 --> 00:18:58,444
Oh, they’re all flying monks.
242
00:18:58,469 --> 00:18:59,866
They’re all high on
some premium stuff.
243
00:18:59,891 --> 00:19:02,594
And these are educated
people. MA degree holders.
244
00:19:03,867 --> 00:19:04,841
MDMA, I meant.
245
00:19:04,866 --> 00:19:08,807
All this nonsense, thanks to
MDMA and other substances.
246
00:19:08,832 --> 00:19:09,711
I lost my flow.
247
00:19:09,953 --> 00:19:11,375
I’ll take the video again.
248
00:19:11,453 --> 00:19:15,094
I’ll break your arms if
you touch that steering.
249
00:19:15,187 --> 00:19:17,141
Oh, you’ve become a boomer.
250
00:19:17,273 --> 00:19:18,398
-Calling me a boomer?
-Start the lorry.
251
00:19:30,713 --> 00:19:32,824
Veggies are fresh, it seems.
252
00:19:32,849 --> 00:19:34,082
Everyone’s saying the same.
I haven’t gone there yet.
253
00:19:34,107 --> 00:19:35,362
Get me a tea, Bharathan.
254
00:19:35,712 --> 00:19:37,203
Do you have a bulk
order for porotta today?
255
00:19:37,485 --> 00:19:38,485
What’s with the question, Sura?
256
00:19:38,510 --> 00:19:40,573
I saw a lot of batter
here, so I asked.
257
00:19:40,612 --> 00:19:42,652
If I file a complaint
for body-shaming…
258
00:19:42,677 --> 00:19:43,111
What will happen?
259
00:19:43,136 --> 00:19:44,342
You’ll get porottas from jail.
260
00:19:44,367 --> 00:19:45,729
It’s government food,
right? I’ll take it.
261
00:19:51,475 --> 00:19:52,385
Are you new here?
262
00:19:52,690 --> 00:19:54,476
I’m here for a temple ceremony.
263
00:19:54,672 --> 00:19:56,836
Oh, that’s why we never met.
264
00:19:58,187 --> 00:19:58,851
Ten bucks.
265
00:20:03,851 --> 00:20:04,648
Hey Sura…
266
00:20:04,867 --> 00:20:06,560
Your tea is wasted, it seems.
267
00:20:07,448 --> 00:20:08,633
Jadayu is coming.
268
00:20:15,843 --> 00:20:16,734
Pass me the matchbox.
269
00:20:19,359 --> 00:20:20,359
Don’t you want tea, Sura?
270
00:20:20,841 --> 00:20:23,344
I won’t drink the tea I made.
271
00:20:23,774 --> 00:20:24,774
Bro…
272
00:20:25,618 --> 00:20:26,462
Can you change this?
273
00:20:26,487 --> 00:20:28,615
Something more important is happening here.
274
00:20:33,777 --> 00:20:36,135
He’s leaving like he’s decided something.
275
00:20:37,293 --> 00:20:39,039
His bike isn’t starting.
276
00:20:39,653 --> 00:20:41,391
Today, we’ll witness something special.
277
00:20:47,487 --> 00:20:50,992
Focus on work instead of
wasting time on random songs.
278
00:20:53,711 --> 00:20:55,851
Hey Dinjith, did you
see the way he’s going?
279
00:20:55,876 --> 00:20:57,075
He's escaped.
280
00:20:57,100 --> 00:20:58,555
Looks like you’re in a good mood.
281
00:20:59,000 --> 00:21:00,867
You’re the only one who shows
any affection for Annan.
282
00:21:00,930 --> 00:21:03,039
You made tea the moment
you heard the lorry.
283
00:21:03,117 --> 00:21:04,037
You’re a good lad.
284
00:21:04,062 --> 00:21:06,112
Varadha, what did you do?
285
00:21:06,137 --> 00:21:06,786
What is it?
286
00:21:06,904 --> 00:21:08,268
Was that the leftover
tea Sura left here?
287
00:21:08,706 --> 00:21:09,384
Actually…
288
00:21:09,409 --> 00:21:10,150
This one?
289
00:21:10,346 --> 00:21:11,638
You could’ve told me, man.
290
00:21:11,663 --> 00:21:13,278
You already drank it.
What do you want me to do?
291
00:21:13,303 --> 00:21:14,401
Give me another tea.
292
00:21:15,713 --> 00:21:16,569
I’m taking a cigarette.
293
00:21:16,594 --> 00:21:18,221
Where’s Sura, bro?
Did he escape already?
294
00:21:18,323 --> 00:21:20,823
He must’ve got scared and left.
295
00:21:20,882 --> 00:21:22,096
Ratheesh, come here.
296
00:21:24,831 --> 00:21:25,985
What’s the issue between them?
297
00:21:26,010 --> 00:21:26,587
Who?
298
00:21:26,612 --> 00:21:28,106
That guy who left and this guy.
299
00:21:28,131 --> 00:21:29,314
A rift between Sura and Annan?
300
00:21:29,339 --> 00:21:30,485
You don’t know that?
301
00:21:30,510 --> 00:21:33,385
Back then, Sura used to go on
lorry trips as Annan’s helper.
302
00:21:33,643 --> 00:21:36,229
Annan had a good lorry in those days.
303
00:21:36,401 --> 00:21:37,971
What was the number,
Annan? 3852, right?
304
00:21:38,925 --> 00:21:41,472
One day, Annan and Sura went
to the high ranges with a load…
305
00:21:41,512 --> 00:21:46,289
Annan drove steadily uphill,
but something went wrong.
306
00:21:46,322 --> 00:21:49,623
Annan asked Sura to get down and place
a block behind the tyre. Sura did it.
307
00:21:49,881 --> 00:21:51,615
That’s where it went wrong.
308
00:21:51,732 --> 00:21:54,083
What was the problem?
309
00:21:54,185 --> 00:21:56,300
Sura used elephant
dung as a wheel block.
310
00:21:56,325 --> 00:21:58,521
Wouldn’t that cause a problem?
311
00:21:59,427 --> 00:22:02,005
That’s how he got the
name ‘Elephant Dung Sura.’
312
00:22:02,057 --> 00:22:03,255
And what happened then?
313
00:22:03,280 --> 00:22:04,404
After that…
314
00:22:05,247 --> 00:22:09,163
The lorry hung upside down
for four days, like a bat.
315
00:22:12,023 --> 00:22:12,828
Two parcels.
316
00:22:13,028 --> 00:22:14,598
Let’s take one of these too.
317
00:22:14,680 --> 00:22:16,476
It’ll be useful as a wheel block.
318
00:22:16,758 --> 00:22:17,780
Write it in the book.
319
00:22:17,805 --> 00:22:18,351
What?
320
00:22:19,815 --> 00:22:20,818
Anna…
321
00:22:20,843 --> 00:22:21,680
Are you really angry with Sura?
322
00:22:21,745 --> 00:22:23,135
No. He’s a poor lad.
323
00:22:23,160 --> 00:22:24,820
If he gets scared, he
won’t come for work.
324
00:22:25,516 --> 00:22:27,226
You take his place for now.
325
00:22:29,303 --> 00:22:30,565
Anna… Anna… don’t leave.
326
00:22:31,036 --> 00:22:32,255
There’s something.
327
00:22:32,365 --> 00:22:33,732
There’s something.
328
00:22:38,597 --> 00:22:39,203
What’s this?
329
00:22:39,228 --> 00:22:40,984
Shivani asked for
this. Give it to her.
330
00:22:41,216 --> 00:22:42,883
Keep this as well.
331
00:22:43,355 --> 00:22:44,489
This is for Radha chechi.
332
00:22:44,819 --> 00:22:45,787
Aren’t you coming home?
333
00:22:45,812 --> 00:22:47,375
No, Annan. You go now.
I’ll come in the evening.
334
00:22:48,894 --> 00:22:49,894
Wait.
335
00:22:50,439 --> 00:22:52,073
This is your special
treat for today’s trip.
336
00:22:52,674 --> 00:22:53,854
Alright.
337
00:22:54,216 --> 00:22:55,811
But I didn’t get the special
treat for the last trip.
338
00:22:56,018 --> 00:22:57,745
Do you want more treats?
339
00:23:31,316 --> 00:23:32,138
Mister Nandu…
340
00:23:33,091 --> 00:23:34,538
What is it, man?
341
00:23:34,752 --> 00:23:35,974
You’re still holding on
to that Hero pen case?
342
00:23:36,091 --> 00:23:37,458
Are you making fun of me?
343
00:23:37,617 --> 00:23:38,521
-Hey you.
-Tell me.
344
00:23:38,552 --> 00:23:41,388
One day, I will see her.
345
00:23:42,292 --> 00:23:43,437
I’ll prove my innocence.
346
00:23:44,157 --> 00:23:46,492
Then I’ll tell her
about my love for her.
347
00:23:47,273 --> 00:23:48,851
As if it’s a murder case.
348
00:23:49,062 --> 00:23:51,414
She probably won’t remember you at all.
349
00:23:51,726 --> 00:23:53,609
What kind of dark
fantasy is this?
350
00:23:53,634 --> 00:23:54,357
Get lost, girl.
351
00:23:54,419 --> 00:23:55,529
You go, man. His
so-called “divine love.”
352
00:24:00,340 --> 00:24:01,531
Oh my dear…
353
00:24:01,570 --> 00:24:03,172
Where are you, man? I
called you so many times.
354
00:24:03,649 --> 00:24:05,934
I was taking a bath, that’s why I
couldn’t answer. What’s the update?
355
00:24:06,023 --> 00:24:07,934
I’m coming home tomorrow.
356
00:24:08,601 --> 00:24:10,027
Really?
357
00:24:10,219 --> 00:24:11,219
That’s great!
358
00:24:11,308 --> 00:24:11,940
What time?
359
00:24:12,425 --> 00:24:15,091
I’ll start tonight and
reach in the morning.
360
00:24:15,124 --> 00:24:16,481
-You should come pick me up.
-For sure.
361
00:24:16,506 --> 00:24:17,973
That’s why I’m here, bro.
362
00:24:17,998 --> 00:24:18,948
I’ll be there.
363
00:24:18,973 --> 00:24:19,585
Perfect.
364
00:24:19,610 --> 00:24:21,719
Bro, reach before my relatives. Otherwise
they’ll swarm in like commandos.
365
00:24:24,149 --> 00:24:26,372
I’ll handle it. No worries.
366
00:24:30,387 --> 00:24:31,355
Oh, mother-in-law…
367
00:24:31,419 --> 00:24:32,891
Bro, who’s crying over there?
368
00:24:33,276 --> 00:24:35,887
That’s on TV. I’ll start now.
369
00:24:37,189 --> 00:24:38,320
Where are you going at this hour?
370
00:24:38,752 --> 00:24:40,568
If you come back at midnight, you’ll
have to manage dinner yourself.
371
00:24:41,006 --> 00:24:43,199
I won’t get up from here
until Annapoornna is over.
372
00:24:43,224 --> 00:24:44,101
Your Annapoornna.
373
00:24:44,126 --> 00:24:45,742
That worries you more
than my dinner, right?
374
00:24:45,767 --> 00:24:46,608
Who is this Annapoornna?
375
00:24:46,633 --> 00:24:47,103
You go, boy.
376
00:24:47,128 --> 00:24:47,945
I’ve told you already.
377
00:24:50,677 --> 00:24:52,357
Buy diapers for the kid.
378
00:24:53,369 --> 00:24:54,976
Your uncle will buy it, okay?
379
00:24:55,602 --> 00:25:00,659
Sir, what I meant was,
I’ll speak to him directly.
380
00:25:00,812 --> 00:25:02,245
Gounder is one of our own, after all.
381
00:25:04,159 --> 00:25:05,799
Good heavens!
382
00:25:21,118 --> 00:25:22,112
Dinjith?!
383
00:25:29,093 --> 00:25:31,315
Where’s he heading,
all dressed up at this hour?
384
00:25:37,587 --> 00:25:38,901
Oh, Father… it’s you!
385
00:25:41,185 --> 00:25:42,248
When did you get back?
386
00:25:42,477 --> 00:25:43,328
I reached this afternoon.
387
00:25:44,834 --> 00:25:47,452
If you’re free tomorrow,
come by the garage.
388
00:25:47,508 --> 00:25:48,448
There’s plenty of work pending.
389
00:25:48,770 --> 00:25:49,912
I’m sorry, Father.
I can’t make it tomorrow.
390
00:25:49,937 --> 00:25:50,531
Why not?
391
00:25:50,556 --> 00:25:52,048
Arun’s arriving from Bangalore tomorrow.
392
00:25:52,073 --> 00:25:53,570
I need to pick him up.
393
00:25:53,643 --> 00:25:55,065
Where are you heading now?
394
00:25:55,828 --> 00:25:56,915
To meet Vikram Annan.
395
00:25:57,154 --> 00:25:57,987
At this hour?
396
00:25:58,527 --> 00:26:00,685
Nothing serious.
Just sitting around, talking.
397
00:26:01,534 --> 00:26:03,657
The police conduct
sobriety checks at night.
398
00:26:03,863 --> 00:26:04,578
Be careful.
399
00:26:06,026 --> 00:26:08,049
I won’t drink much.
Just a couple of pegs.
400
00:26:08,123 --> 00:26:09,329
Alright… fine.
401
00:26:09,385 --> 00:26:10,846
Is that why you’re leaving early?
402
00:26:10,871 --> 00:26:11,671
Enough, go on!
403
00:26:11,696 --> 00:26:12,521
[Laughs]
404
00:26:12,546 --> 00:26:13,531
Ride safe.
405
00:26:14,817 --> 00:26:15,976
This boy…
406
00:26:20,519 --> 00:26:21,645
How long is your leave?
407
00:26:21,867 --> 00:26:22,641
One month.
408
00:26:22,891 --> 00:26:25,399
After that, it’s back
to that barren land again.
409
00:26:26,039 --> 00:26:29,867
Before your next visit,
I’ll tear this place down completely.
410
00:26:30,014 --> 00:26:30,773
Because he comes here?
411
00:26:30,812 --> 00:26:32,664
Why because I do?
412
00:26:32,726 --> 00:26:33,688
That’s not what I meant.
413
00:26:33,713 --> 00:26:34,366
Then what?
414
00:26:34,675 --> 00:26:36,359
I’ll build my own house here.
415
00:26:36,969 --> 00:26:38,031
That’s great, brother!
416
00:26:38,125 --> 00:26:40,640
Stop talking nonsense after a drink, Anna!
417
00:26:41,322 --> 00:26:42,156
Get lost.
418
00:26:42,838 --> 00:26:44,251
Do you know what my plan is?
419
00:26:44,276 --> 00:26:45,680
Go on then, tell me.
420
00:26:46,081 --> 00:26:49,502
Once my lorry debt is cleared,
this Vikraman will be a king.
421
00:26:51,726 --> 00:26:55,680
I’ll start building the house like this,
and finish it just like that.
422
00:26:55,841 --> 00:26:56,690
How exactly?
423
00:26:56,982 --> 00:26:59,125
I’ll begin like this,
and complete it like this.
424
00:27:01,371 --> 00:27:03,281
And then, my daughter’s wedding.
425
00:27:04,433 --> 00:27:05,481
Molu, come here!
426
00:27:06,577 --> 00:27:09,133
Let’s play with this!
-I don’t want to.
427
00:27:09,867 --> 00:27:10,984
Come here, dear.
428
00:27:15,147 --> 00:27:16,078
Come closer.
429
00:27:20,797 --> 00:27:22,195
Have a sip.
430
00:27:22,220 --> 00:27:24,086
Don’t smother the child with kisses!
431
00:27:24,179 --> 00:27:25,544
Annaa, don’t overdo it.
432
00:27:26,353 --> 00:27:28,885
I’ve submitted the application
for the mechanic post.
433
00:27:28,940 --> 00:27:30,298
You need to attend the exam.
434
00:27:30,323 --> 00:27:30,996
Is it the PSC exam?
435
00:27:31,021 --> 00:27:32,432
-Yes.
-Then you must write it.
436
00:27:32,615 --> 00:27:33,488
That’s great!
437
00:27:33,971 --> 00:27:36,588
He’ll ruin his life
by sticking with you.
438
00:27:36,613 --> 00:27:38,470
Go to the Gulf,
or get a government job.
439
00:27:38,495 --> 00:27:39,912
Do something meaningful with your life.
440
00:27:39,952 --> 00:27:44,091
Radhechi, this job feels inferior
only when you compare it to others.
441
00:27:44,411 --> 00:27:45,963
I’m genuinely happy doing this work.
442
00:27:46,065 --> 00:27:48,479
And with my Annan,
I’m even happier.
443
00:27:48,549 --> 00:27:49,841
Me too.
444
00:28:18,850 --> 00:28:20,127
Alright then, brother.
445
00:28:20,159 --> 00:28:20,932
Take care. Bye!
446
00:28:21,009 --> 00:28:22,119
Bye!
447
00:28:23,356 --> 00:28:24,815
Go on.
448
00:28:32,098 --> 00:28:33,201
Dude!
449
00:28:33,226 --> 00:28:33,860
Yes!
450
00:28:33,885 --> 00:28:35,479
My brother!
451
00:28:42,044 --> 00:28:43,544
How long has it been!
452
00:28:44,036 --> 00:28:44,745
You’re good, right?
453
00:28:44,793 --> 00:28:45,317
Come, let’s go.
454
00:28:46,222 --> 00:28:46,934
What is your plan?
455
00:28:46,959 --> 00:28:48,370
Why don't we grab a beer?
456
00:28:48,633 --> 00:28:49,526
Superb!
457
00:28:51,712 --> 00:28:52,660
On you go!
458
00:28:52,685 --> 00:28:53,217
Let's go!
459
00:28:54,815 --> 00:28:55,823
Let me just put my helmet on.
460
00:29:18,299 --> 00:29:19,991
Are you okay if we grab a beer
in the evening?
461
00:29:20,489 --> 00:29:21,815
Arun, get into the car.
-Okay.
462
00:29:22,163 --> 00:29:22,734
Machaa, you can leave now.
463
00:29:23,323 --> 00:29:24,291
I’ll call you.
464
00:29:27,457 --> 00:29:28,314
Let me take the bag.
465
00:29:28,339 --> 00:29:28,949
Okay, Dad.
466
00:29:29,045 --> 00:29:30,219
Do you know what time it is?
467
00:29:30,244 --> 00:29:31,822
What were you both planning today?
468
00:29:39,107 --> 00:29:40,861
Keep your evening free.
469
00:29:42,183 --> 00:29:42,731
Why?
470
00:29:42,825 --> 00:29:44,411
You’re coming somewhere
with your father today.
471
00:29:44,499 --> 00:29:45,124
Where to?
472
00:29:45,211 --> 00:29:46,123
To meet your future bride.
473
00:29:46,668 --> 00:29:48,122
Am I really going with Father
to see the girl?
474
00:29:48,441 --> 00:29:49,661
Unbelievable.
475
00:29:49,822 --> 00:29:52,419
Then who will you take?
That Nandu? Absolutely not.
476
00:29:52,703 --> 00:29:54,157
Take him? Me?
477
00:29:54,284 --> 00:29:55,760
I’ll go alone.
478
00:30:06,822 --> 00:30:08,854
That was really unfair.
479
00:30:09,471 --> 00:30:11,927
Now I’m a bad influence
in your mother’s eyes again.
480
00:30:11,982 --> 00:30:12,693
Brother!
481
00:30:12,794 --> 00:30:15,708
I didn’t like the girl.
She wasn’t my type.
482
00:30:16,339 --> 00:30:18,810
Then why didn’t you say it directly?
483
00:30:18,933 --> 00:30:20,782
Why drag me into it?
484
00:30:21,406 --> 00:30:24,505
I already have enough
on my plate.
485
00:30:24,530 --> 00:30:25,585
It’s written in my horoscope.
486
00:30:27,070 --> 00:30:28,250
I’m Parameswaran Nair.
487
00:30:28,445 --> 00:30:29,883
Also known as Colonel R.K. Nair.
488
00:30:30,055 --> 00:30:30,809
I’m retired.
489
00:30:31,078 --> 00:30:32,851
I have four sons and one daughter.
490
00:30:32,891 --> 00:30:34,195
This is my eldest, Babu.
491
00:30:34,370 --> 00:30:35,331
I served in the Army.
492
00:30:35,383 --> 00:30:36,281
My service is complete.
493
00:30:36,306 --> 00:30:37,885
This is my brother, Sabu.
494
00:30:37,924 --> 00:30:39,148
I work in the Navy.
495
00:30:39,180 --> 00:30:40,312
This is my third son.
496
00:30:40,407 --> 00:30:42,039
Hi, I’m Raju. I’m in the Air Force.
497
00:30:42,918 --> 00:30:44,846
What's this? A war?
498
00:30:45,167 --> 00:30:46,745
All forces are here!
499
00:31:10,901 --> 00:31:12,944
Let's not break the old customs.
500
00:31:13,264 --> 00:31:16,628
If the girl wants to speak
to the boy, let her.
501
00:31:17,297 --> 00:31:17,706
Go ahead.
502
00:31:24,900 --> 00:31:25,710
Pal!
503
00:31:26,353 --> 00:31:27,206
One minute.
504
00:31:27,721 --> 00:31:28,424
What?
505
00:31:29,036 --> 00:31:29,742
Come here.
506
00:31:35,307 --> 00:31:36,362
Come.
-What happened?
507
00:31:36,674 --> 00:31:37,401
Just a minute.
508
00:31:37,503 --> 00:31:38,870
Come, come.
-One second, okay?
509
00:31:41,237 --> 00:31:44,611
This isn’t an ordinary proposal.
This one is fixed.
510
00:31:46,160 --> 00:31:47,588
You’ve hit the jackpot.
511
00:31:47,977 --> 00:31:49,182
They’re all soldiers.
512
00:31:49,358 --> 00:31:51,268
A bottle on the first of every month
is guaranteed.
513
00:31:51,327 --> 00:31:52,057
Leave it, brother.
514
00:31:53,905 --> 00:31:55,247
So, how’s the girl?
515
00:31:55,272 --> 00:31:56,172
She’s really nice.
516
00:31:56,197 --> 00:31:56,966
No doubts at all.
517
00:31:56,991 --> 00:31:58,115
It’s a solid yes from me.
518
00:31:58,140 --> 00:31:59,099
Really?
-Yes.
519
00:32:02,635 --> 00:32:03,698
They’re back.
520
00:32:03,867 --> 00:32:07,073
What was that urgent
discussion between you two?
521
00:32:07,234 --> 00:32:08,416
Colonel, sir…
522
00:32:08,788 --> 00:32:10,057
I liked your daughter.
523
00:32:10,266 --> 00:32:11,314
Thank God!
524
00:32:12,822 --> 00:32:13,713
But…
525
00:32:13,971 --> 00:32:16,344
My friend liked her even more.
526
00:32:16,706 --> 00:32:19,018
So, can we get her married to him?
527
00:32:21,799 --> 00:32:23,159
All the best, sister.
528
00:32:26,261 --> 00:32:27,325
You’re truly lucky.
529
00:32:37,111 --> 00:32:38,409
Brother, let it go now.
530
00:32:38,503 --> 00:32:41,870
I’ll still be a bad influence
in your family’s eyes.
531
00:32:41,987 --> 00:32:43,409
Get lost.
532
00:32:43,753 --> 00:32:45,792
Why do you care
about what my family says?
533
00:32:46,480 --> 00:32:47,813
You listen only to me.
534
00:32:52,643 --> 00:32:53,857
That’s true.
535
00:32:54,692 --> 00:32:56,338
I should only be worried about you.
-Exactly.
536
00:32:56,385 --> 00:32:58,174
Why should I care
about what they say?
537
00:32:58,201 --> 00:32:59,010
Right?
-Right.
538
00:33:00,274 --> 00:33:02,243
Brother, there’s one thing.
539
00:33:03,065 --> 00:33:05,193
I’m not saying this
because I’m drunk.
540
00:33:05,804 --> 00:33:08,044
You’re my brother.
541
00:33:08,607 --> 00:33:09,755
If you say something,
I’ll listen.
542
00:33:09,818 --> 00:33:10,654
Yes.
543
00:33:10,716 --> 00:33:11,599
Anything.
544
00:33:12,411 --> 00:33:13,161
Why?
545
00:33:13,186 --> 00:33:13,818
Why?
546
00:33:14,325 --> 00:33:14,802
Why?
547
00:33:17,118 --> 00:33:18,880
Because I like you a lot.
548
00:33:20,768 --> 00:33:23,997
Seeing how close we are,
people have started rumours
549
00:33:24,080 --> 00:33:25,325
that we’re gay.
550
00:33:26,055 --> 00:33:27,095
Hey!
551
00:33:27,453 --> 00:33:30,206
Not hey! Gay!
552
00:33:31,895 --> 00:33:32,998
Excuse me, sir.
553
00:33:33,842 --> 00:33:34,366
Please.
554
00:33:34,618 --> 00:33:37,096
We’re not done yet.
We want to drink more.
555
00:33:37,417 --> 00:33:39,088
Go bring the drinks.
556
00:33:39,279 --> 00:33:40,557
Sir, this isn’t a bill.
-Then what is it?
557
00:33:40,635 --> 00:33:42,885
This isn’t a bill at all.
558
00:33:44,435 --> 00:33:49,062
Instead of roaming around
like a circus act, drink and leave.
559
00:33:49,320 --> 00:33:50,967
Drink and leave?
560
00:33:52,016 --> 00:33:53,759
When did I ever show off?
561
00:33:53,998 --> 00:33:56,693
Not me, sir.
That madam wrote it and handed it over.
562
00:34:14,447 --> 00:34:15,264
Who are you?
563
00:34:15,300 --> 00:34:15,943
What is it?
564
00:34:16,339 --> 00:34:17,450
What is it now?
565
00:34:19,130 --> 00:34:20,310
Who exactly are you?
566
00:34:20,753 --> 00:34:21,641
What did you say?
-What is it?
567
00:34:22,443 --> 00:34:23,255
Let go of me.
568
00:34:23,310 --> 00:34:24,411
Stop acting smart.
569
00:34:24,436 --> 00:34:25,755
What did I do?
570
00:34:25,780 --> 00:34:26,533
Who started the drama here?
571
00:34:26,558 --> 00:34:27,505
You did.
572
00:34:27,530 --> 00:34:28,471
Me?
573
00:34:28,496 --> 00:34:30,978
If my act wasn’t enough,
I’ll book you a mega show by Nadirshah.
574
00:34:31,003 --> 00:34:31,626
Go watch that instead.
575
00:34:31,651 --> 00:34:32,439
Get lost.
576
00:34:32,464 --> 00:34:34,011
This is my town.
Where exactly should I go?
577
00:34:34,036 --> 00:34:35,908
My town, my bar, my money.
578
00:34:35,933 --> 00:34:37,599
I’ll live the way I want.
Who are you to question me?
579
00:34:39,432 --> 00:34:40,828
Bloody uncouth fellow!
580
00:34:46,263 --> 00:34:46,763
What did she say?
581
00:34:47,934 --> 00:34:48,767
Oh God!
582
00:34:50,114 --> 00:34:50,927
What did she call me?
583
00:34:50,952 --> 00:34:51,599
Uncouth!
584
00:34:55,379 --> 00:34:56,141
What does that mean?
585
00:34:56,730 --> 00:34:57,865
Ill-mannered.
586
00:34:58,874 --> 00:35:00,366
You’re the ill-mannered one!
587
00:35:00,391 --> 00:35:01,107
I’ll—
588
00:35:01,737 --> 00:35:03,102
You’re the uncouth one.
589
00:35:03,127 --> 00:35:04,690
That woman sitting next to you is uncouth.
590
00:35:04,715 --> 00:35:05,690
Your father is uncouth.
591
00:35:05,715 --> 00:35:06,849
Your mother is uncouth.
592
00:35:06,882 --> 00:35:10,825
And that woman wearing trousers—
she’s uncouth too.
593
00:35:10,850 --> 00:35:13,044
An entire uncouth family.
594
00:35:18,715 --> 00:35:21,068
She called me uncouth.
595
00:35:21,794 --> 00:35:22,333
Get lost.
596
00:35:23,673 --> 00:35:25,372
Don’t utter a word, you fool.
597
00:35:26,259 --> 00:35:28,990
When those women created a scene,
did you even open your mouth?
598
00:35:29,068 --> 00:35:29,990
Brother… it’s just—
599
00:35:30,068 --> 00:35:30,997
Let it go, brother.
Let it go.
600
00:35:31,068 --> 00:35:32,107
Let it go?
601
00:35:32,165 --> 00:35:34,427
You humiliated me twice today.
602
00:35:34,452 --> 00:35:34,966
Do you even realise that?
603
00:35:35,992 --> 00:35:37,699
Don’t talk to me.
604
00:35:37,724 --> 00:35:39,203
Why are you behaving like a child?
605
00:35:40,130 --> 00:35:42,174
You dragged me there
and humiliated me.
606
00:35:44,711 --> 00:35:45,591
Who am I anyway?
607
00:35:46,369 --> 00:35:47,242
Nobody cares about me.
608
00:35:47,376 --> 00:35:50,461
There’s no one to stand up for me.
609
00:35:57,642 --> 00:35:58,578
Brother!
610
00:35:59,261 --> 00:36:01,078
Do you want revenge?
We can do it right now.
611
00:36:01,343 --> 00:36:02,577
No, leave it. I’m done.
612
00:36:02,618 --> 00:36:03,476
No, that’s not it.
613
00:36:03,617 --> 00:36:05,100
No one should walk away
after humiliating you.
614
00:36:05,125 --> 00:36:06,957
I want revenge because
you’re my best friend.
615
00:36:07,282 --> 00:36:08,925
Get lost. I’m not interested.
616
00:36:09,195 --> 00:36:09,870
Don’t say that.
617
00:36:13,393 --> 00:36:14,162
Look there.
618
00:36:18,472 --> 00:36:19,496
Should we follow them and scare them?
619
00:36:19,865 --> 00:36:20,746
No need.
620
00:36:20,928 --> 00:36:22,180
Then forget it.
621
00:36:22,344 --> 00:36:24,268
Dude, that girl behind stared at me!
622
00:36:24,293 --> 00:36:25,793
I want revenge.
623
00:36:25,818 --> 00:36:27,285
I want revenge.
Get inside the vehicle.
624
00:36:27,310 --> 00:36:28,906
Oh God, I want revenge.
625
00:36:28,945 --> 00:36:29,659
Get in.
626
00:36:29,684 --> 00:36:30,420
Get in!
627
00:36:30,445 --> 00:36:31,437
Revenge?
628
00:36:31,462 --> 00:36:32,310
I want revenge.
629
00:36:32,335 --> 00:36:33,278
Revenge!
630
00:36:39,337 --> 00:36:40,898
He doesn't really know who am I!
631
00:36:41,063 --> 00:36:43,633
Why do you poke your nose
into every fight?
632
00:36:43,921 --> 00:36:44,476
Then what?
633
00:36:44,742 --> 00:36:46,531
Should we just sit there
and swallow their nonsense?
634
00:36:46,698 --> 00:36:47,579
Get lost.
635
00:36:48,422 --> 00:36:49,725
Slow down.
636
00:36:49,750 --> 00:36:51,257
We can’t just let this go, brother.
637
00:36:51,689 --> 00:36:54,570
Coming into our town
and picking a fight with you…
638
00:36:55,815 --> 00:36:57,807
Sister, aren’t they following us?
639
00:37:00,290 --> 00:37:01,132
They are.
640
00:37:01,198 --> 00:37:02,203
It’s fine.
641
00:37:02,452 --> 00:37:04,952
Do you know what hurt me the most?
642
00:37:06,284 --> 00:37:08,911
She called me uncouth.
643
00:37:10,532 --> 00:37:11,556
Exactly!
644
00:37:11,644 --> 00:37:13,493
Do you know what it means
when someone calls you uncouth?
645
00:37:13,674 --> 00:37:14,929
In Bangalore, it’s a filthy insult.
646
00:37:15,296 --> 00:37:16,296
That’s why I’m chasing them.
647
00:37:23,488 --> 00:37:25,012
Where are they going, brother?
648
00:37:31,412 --> 00:37:32,419
Stop! Stop!
649
00:37:33,293 --> 00:37:34,271
Where were you both?
650
00:37:34,651 --> 00:37:35,849
We were—
651
00:37:39,773 --> 00:37:41,654
Should we really do this?
Will it cause trouble?
652
00:37:41,995 --> 00:37:42,765
Get out.
653
00:37:43,013 --> 00:37:44,189
Come out.
654
00:37:45,932 --> 00:37:47,950
Gayathri, what kind of outfit is this?
655
00:37:48,029 --> 00:37:48,907
How do I look?
656
00:37:48,932 --> 00:37:49,958
This isn’t Bangalore.
657
00:37:50,168 --> 00:37:50,982
Hey…
658
00:37:52,167 --> 00:37:53,354
Isn’t that our…
659
00:37:53,682 --> 00:37:54,885
Malayalam teacher?
660
00:37:55,221 --> 00:37:58,221
You two will make this
entire town talk.
661
00:37:58,714 --> 00:37:59,573
Yes.
662
00:37:59,985 --> 00:38:01,088
It’s Prabha teacher.
663
00:38:01,349 --> 00:38:02,960
What’s your intention?
-Nothing, Mom!
664
00:38:03,180 --> 00:38:04,338
Then what about those children?
665
00:38:05,807 --> 00:38:07,750
They could be her kids, right?
666
00:38:09,336 --> 00:38:10,455
Gayathri.
667
00:38:20,671 --> 00:38:23,909
Didn’t that elder girl
write the exam with us?
668
00:38:24,414 --> 00:38:25,662
What was her name?
669
00:38:27,981 --> 00:38:28,799
Gayathri.
670
00:38:29,619 --> 00:38:31,523
Yes, Gayathri.
671
00:38:31,828 --> 00:38:33,891
What if we go and meet our teacher?
672
00:38:34,732 --> 00:38:35,555
Now?
673
00:38:35,750 --> 00:38:36,625
Like this? Drunk?
674
00:38:37,067 --> 00:38:38,273
Get inside.
675
00:38:38,298 --> 00:38:40,906
This town works differently.
Do you understand?
676
00:38:42,088 --> 00:38:42,976
Yes, I understand.
677
00:38:43,240 --> 00:38:44,250
Mom, please lower your voice.
678
00:38:44,500 --> 00:38:45,781
That’s the problem now?
679
00:38:45,818 --> 00:38:46,844
Go inside. Now!
680
00:39:26,430 --> 00:39:28,003
We’ve reached your place.
-Already?
681
00:39:28,760 --> 00:39:32,213
He finished the rest as well.
682
00:39:32,573 --> 00:39:34,323
Hey, are you getting down?
683
00:39:34,471 --> 00:39:36,974
It’s too late.
We’ll take the vehicle tomorrow.
684
00:39:37,010 --> 00:39:38,224
Get in. I’ll drop you.
685
00:39:39,336 --> 00:39:40,591
My sugarplum.
686
00:39:40,919 --> 00:39:43,716
My path is clear now.
687
00:39:44,716 --> 00:39:46,549
Drive carefully.
688
00:39:46,574 --> 00:39:47,883
The police will catch you.
689
00:39:47,908 --> 00:39:49,638
You’re drunk.
690
00:39:49,686 --> 00:39:50,099
Really?
691
00:39:50,536 --> 00:39:51,497
Alright then.
692
00:39:54,420 --> 00:39:54,880
Hey!
693
00:39:55,083 --> 00:39:57,901
If you see the police, don’t stop!
694
00:39:58,200 --> 00:39:59,643
Even if they signal you!
695
00:40:00,371 --> 00:40:01,705
Just speed away!
696
00:40:04,884 --> 00:40:06,081
Stop! Stop!
697
00:40:07,272 --> 00:40:07,978
I said stop!
698
00:40:08,440 --> 00:40:09,665
Move your vehicle there.
699
00:40:09,690 --> 00:40:11,245
Park it properly.
700
00:40:13,323 --> 00:40:14,061
Blow.
701
00:40:15,317 --> 00:40:16,401
Blow!
702
00:40:16,426 --> 00:40:17,596
Sir, could you put the stand?
-Don’t joke. Blow!
703
00:40:17,621 --> 00:40:18,503
I’ll put it for you too!
704
00:40:18,528 --> 00:40:19,521
Enough nonsense. Blow!
705
00:40:21,128 --> 00:40:22,982
[Blows]
706
00:40:23,122 --> 00:40:24,419
Yes, he’s drunk.
707
00:40:24,444 --> 00:40:25,099
Sir—
708
00:40:25,310 --> 00:40:26,096
Where’s your helmet?
709
00:40:26,136 --> 00:40:27,099
He’s fully drunk!
710
00:40:27,161 --> 00:40:29,888
Where are you going at this hour?
711
00:40:29,950 --> 00:40:31,029
Get down!
712
00:40:32,458 --> 00:40:33,560
Sir, I’m going home.
713
00:40:33,585 --> 00:40:34,935
Home? Get inside!
714
00:40:34,960 --> 00:40:37,177
Sir, don’t grab my collar.
This will become an issue.
715
00:40:37,202 --> 00:40:38,849
Sir, Section 128/25.
716
00:40:38,874 --> 00:40:42,458
I own a channel in Kerala
with over 28 subscribers.
717
00:40:42,787 --> 00:40:44,073
Seize his phone!
718
00:40:44,827 --> 00:40:45,732
Throw him into the vehicle.
719
00:40:45,757 --> 00:40:47,199
Listen to what I’m saying!
720
00:40:47,224 --> 00:40:48,450
Kerala will burn!
721
00:40:50,099 --> 00:40:51,565
Crude oil prices will crash!
722
00:40:51,590 --> 00:40:52,772
Get in.
723
00:40:52,797 --> 00:40:53,833
Let’s reach the station.
724
00:40:53,858 --> 00:40:55,747
I’m an influencer!
725
00:40:55,772 --> 00:40:57,154
Globalisation!
726
00:40:59,213 --> 00:41:00,581
Don’t touch me!
727
00:41:00,606 --> 00:41:01,518
Kerala will burn!
728
00:41:05,496 --> 00:41:05,909
Here you go.
729
00:41:07,625 --> 00:41:08,458
We’ll let you go soon.
730
00:41:09,440 --> 00:41:10,698
Okay, sir.
731
00:41:16,220 --> 00:41:17,101
Don’t smile!
732
00:41:18,279 --> 00:41:19,685
Couldn’t you have just called me?
733
00:41:20,948 --> 00:41:23,107
They seized my phone yesterday itself.
734
00:41:23,698 --> 00:41:25,278
How did you know?
735
00:41:28,221 --> 00:41:29,536
That Udayan sir…
736
00:41:30,865 --> 00:41:31,880
He’s a friend of mine.
737
00:41:32,032 --> 00:41:33,521
He informed me.
738
00:41:33,995 --> 00:41:34,939
Let me speak to him.
739
00:41:36,148 --> 00:41:36,878
He’ll release me now.
740
00:41:36,991 --> 00:41:37,506
Udayan sir.
741
00:41:37,906 --> 00:41:38,406
Yes?
742
00:41:38,586 --> 00:41:39,989
Thank you so much.
743
00:41:40,752 --> 00:41:41,395
You!
-Yes, sir.
744
00:41:41,828 --> 00:41:42,958
Behave yourself from now on.
745
00:41:43,269 --> 00:41:44,507
It was a mistake.
746
00:41:44,628 --> 00:41:45,773
He won’t repeat it.
747
00:41:45,945 --> 00:41:48,015
Alright.
-Thank you, sir.
748
00:41:48,809 --> 00:41:49,713
Come on. Let’s go.
749
00:41:49,920 --> 00:41:50,571
My phone.
750
00:41:50,698 --> 00:41:51,444
Can you ask them?
751
00:41:52,190 --> 00:41:54,276
Do you want them to scold me again?
752
00:41:55,314 --> 00:41:55,973
Go ask yourself then.
753
00:41:59,469 --> 00:42:00,440
Sir—
754
00:42:00,811 --> 00:42:01,866
Not you, madam.
755
00:42:02,518 --> 00:42:03,113
Sir—
756
00:42:03,637 --> 00:42:05,684
I’ll leave if you return my phone.
757
00:42:05,732 --> 00:42:08,246
Kerala is still burning.
Once it cools down, you’ll get it.
758
00:42:09,905 --> 00:42:11,612
Too many reel clowns these days.
759
00:42:11,962 --> 00:42:12,748
Sir—
760
00:42:13,088 --> 00:42:14,604
Don’t mock people who make reels.
761
00:42:15,793 --> 00:42:17,791
We're common, but powerful!
762
00:42:17,816 --> 00:42:18,549
What?
763
00:42:18,893 --> 00:42:20,016
Nothing.
764
00:42:20,041 --> 00:42:21,197
It would help if he could get the phone.
765
00:42:21,222 --> 00:42:22,307
He has to travel to Pollachi.
766
00:42:22,417 --> 00:42:25,468
The phone is with the SI.
Come back in the afternoon.
767
00:42:27,982 --> 00:42:29,593
We can send Radha in the evening.
768
00:42:30,190 --> 00:42:32,081
If we stay longer,
the load won’t reach on time.
769
00:42:32,107 --> 00:42:32,773
Come.
770
00:42:32,798 --> 00:42:34,378
Okay, bye, sir!
771
00:42:47,067 --> 00:42:48,307
What’s wrong?
772
00:42:49,000 --> 00:42:50,270
Nothing at all.
773
00:42:50,909 --> 00:42:53,031
Is that why you’re
flirting with a coconut?
774
00:42:55,215 --> 00:42:56,067
Annaa!
775
00:42:57,236 --> 00:42:58,247
She’s back.
776
00:42:58,844 --> 00:42:59,633
I saw her.
777
00:42:59,745 --> 00:43:00,414
Who?
778
00:43:00,808 --> 00:43:01,713
My dear bro...
779
00:43:01,925 --> 00:43:03,906
All these years,
she’s the one I loved.
780
00:43:04,159 --> 00:43:04,960
Waited for.
781
00:43:09,884 --> 00:43:10,734
Gayathri?
782
00:43:11,776 --> 00:43:13,531
Wow!
783
00:43:13,572 --> 00:43:14,174
Yeah!
784
00:43:15,285 --> 00:43:17,174
The moment I see her,
785
00:43:17,904 --> 00:43:19,713
I’ll confess the truth
about that school theft.
786
00:43:19,754 --> 00:43:20,382
Good.
787
00:43:20,994 --> 00:43:22,643
Then I’ll confess my love.
788
00:43:22,732 --> 00:43:23,815
I’ll love her.
789
00:43:23,840 --> 00:43:24,698
I’ll marry her.
790
00:43:25,002 --> 00:43:26,406
I’ll live in heaven.
791
00:43:27,995 --> 00:43:29,851
What a beautifully impossible dream.
792
00:43:32,387 --> 00:43:34,995
Be brave. Ask for her hand.
793
00:43:42,221 --> 00:43:43,769
Prabha teacher.
-Yes?
794
00:43:43,794 --> 00:43:45,565
Let me be straightforward.
795
00:43:45,967 --> 00:43:48,065
- Prasanna Teacher?!
- Prabha Teacher!
796
00:43:50,284 --> 00:43:53,950
How long has it been?
797
00:43:54,885 --> 00:43:57,495
Then who were the people following us?
798
00:44:00,240 --> 00:44:03,129
Prabha Teacher, I’ll
come straight to the point.
799
00:44:03,154 --> 00:44:05,036
I’m here to ask for your
daughter’s hand in marriage,
800
00:44:05,061 --> 00:44:06,927
if you’re considering proposals.
801
00:44:11,935 --> 00:44:13,150
Gayathri dear...
802
00:44:13,175 --> 00:44:15,005
Did a car follow you yesterday?
803
00:44:16,052 --> 00:44:17,794
Yes. That was Arun.
804
00:44:19,318 --> 00:44:22,075
They met yesterday.
We’re serious about this.
805
00:44:22,147 --> 00:44:23,234
Think it through
and tell us once.
806
00:44:23,543 --> 00:44:24,422
That’s all.
807
00:44:25,158 --> 00:44:27,641
Arun’s horoscope is also here.
808
00:44:28,872 --> 00:44:31,185
Teacher, what’s your daughter’s star?
809
00:44:31,513 --> 00:44:33,458
She’s an Aries birth star.
810
00:44:33,552 --> 00:44:35,146
Then there’s nothing to check.
811
00:44:35,171 --> 00:44:36,974
He’s an Aquarius.
812
00:44:37,185 --> 00:44:39,833
Their horoscopes match perfectly.
813
00:44:39,880 --> 00:44:40,818
Please have this.
814
00:44:41,005 --> 00:44:42,635
Yes, I will.
815
00:44:44,330 --> 00:44:46,542
No wonder they followed you.
816
00:44:46,567 --> 00:44:47,555
Keep quiet.
817
00:44:52,792 --> 00:44:54,138
Hey, Vikram Annaa!
818
00:44:55,292 --> 00:44:56,165
Santhanam!
819
00:44:56,190 --> 00:44:56,805
How are you?
820
00:44:56,830 --> 00:44:58,014
All good?
821
00:44:58,039 --> 00:44:59,805
I’m fine, Annaa. All good.
822
00:44:59,841 --> 00:45:01,388
Why are you late today, Annaa?
823
00:45:02,007 --> 00:45:03,563
Our Nandu here…
824
00:45:03,656 --> 00:45:06,412
he threw a grand party
at the police station back home.
825
00:45:06,437 --> 00:45:07,656
A party at the police station?
826
00:45:07,681 --> 00:45:08,307
Yes.
827
00:45:08,965 --> 00:45:10,297
He’s a big shot.
828
00:45:10,383 --> 00:45:11,594
Is that so?
829
00:45:11,631 --> 00:45:12,312
Absolutely.
830
00:45:13,383 --> 00:45:13,947
Brother,
831
00:45:14,508 --> 00:45:17,685
why are bananas kept here
along with all these flowers?
832
00:45:17,918 --> 00:45:20,425
It’s Pongal in Tamil Nadu.
833
00:45:20,450 --> 00:45:23,055
This company is shut
for five days.
834
00:45:23,219 --> 00:45:26,047
You can unload only after that.
835
00:45:26,469 --> 00:45:27,890
Five days?
836
00:45:28,648 --> 00:45:29,984
We’re completely stuck then.
837
00:45:30,053 --> 00:45:32,323
You unload slowly and come later.
838
00:45:32,506 --> 00:45:33,450
I’m heading home.
839
00:45:33,601 --> 00:45:34,805
I want to see Gayathri.
840
00:45:36,099 --> 00:45:36,841
Good move!
841
00:45:36,982 --> 00:45:39,013
Saw another woman
and forgot about me already?
842
00:45:39,039 --> 00:45:39,856
No, it’s not like that.
843
00:45:39,942 --> 00:45:40,583
Yeah, yeah. Go on.
844
00:45:40,646 --> 00:45:41,561
At least listen—
845
00:45:41,586 --> 00:45:45,450
There’s temple festival
for the next five days.
846
00:45:45,802 --> 00:45:50,200
Music, dance, celebration—everything.
847
00:46:01,208 --> 00:46:06,091
♪ Beauty, rainbow-spelled,
drifted on peacock wings ♪
848
00:46:06,116 --> 00:46:11,383
♪ The peacock’s hidden
love-dream waited for the knot ♪
849
00:46:11,408 --> 00:46:16,216
♪ O jasmine swaying in the tender breeze ♪
850
00:46:16,583 --> 00:46:21,320
♪ O crimson verse yearning
for the nuptial chain ♪
851
00:46:21,475 --> 00:46:25,908
♪ Why do the glass-eyed
maiden’s eyes gleam so bright? ♪
852
00:46:26,308 --> 00:46:31,058
♪ Let us speak of her who
hums the wedding refrain ♪
853
00:46:56,641 --> 00:46:59,608
♪ O dream-goddess adorned
with floral earrings ♪
854
00:46:59,633 --> 00:47:01,906
♪ Who readies herself for forever ♪
855
00:47:07,055 --> 00:47:09,424
♪ O dream-goddess adorned
with floral earrings ♪
856
00:47:09,449 --> 00:47:12,008
♪ Who readies herself for forever ♪
857
00:47:12,312 --> 00:47:17,441
♪ Festival platters gleam
with sugared longing ♪
858
00:47:17,466 --> 00:47:20,383
♪ Across the hills, far and beyond ♪
859
00:47:21,991 --> 00:47:24,441
♪ Even Mukilamman grows weary of dancing ♪
860
00:47:24,466 --> 00:47:27,091
♪ Loosen your tresses,
ready for all that comes ♪
861
00:47:27,116 --> 00:47:29,616
♪ O cutiepie wearing
the anklet of Kerala ♪
862
00:47:29,641 --> 00:47:32,241
♪ Swing those mylanchi-stained
hands and dance ♪
863
00:47:32,266 --> 00:47:36,899
♪ Beauty, rainbow-spelled,
drifted on peacock wings ♪
864
00:47:40,047 --> 00:47:42,870
♪ drifted on peacock wings ♪
865
00:48:02,638 --> 00:48:07,725
♪ When the heart’s unrest
settles, take the sparrow along ♪
866
00:48:11,975 --> 00:48:17,725
♪ When the heart’s unrest
settles, take the sparrow along ♪
867
00:48:18,115 --> 00:48:21,349
♪ Honeyed whispers at the break of dawn ♪
868
00:48:21,374 --> 00:48:24,700
♪ Who drips sweetness at such an hour? ♪
869
00:48:27,841 --> 00:48:29,991
♪ Cast everything away and free yourself ♪
870
00:48:30,130 --> 00:48:32,750
♪ Gather all the gold to grace her ♪
871
00:48:32,943 --> 00:48:35,391
♪ Gift her gem-laced ornaments ♪
872
00:48:35,497 --> 00:48:37,816
♪ Bring the silk saree for her to wear ♪
873
00:48:37,974 --> 00:48:42,833
♪ Beauty, rainbow-spelled,
drifted on peacock wings ♪
874
00:48:43,068 --> 00:48:48,308
♪ The peacock’s hidden
love-dream waited for the knot ♪
875
00:48:59,919 --> 00:49:02,629
Since both families are agreeable…
876
00:49:02,654 --> 00:49:04,013
let’s fix the wedding date.
877
00:49:04,038 --> 00:49:04,766
Yes.
-Yes.
878
00:49:04,791 --> 00:49:05,892
That’s exactly why we’re here.
879
00:49:05,917 --> 00:49:06,336
Yes.
880
00:49:06,513 --> 00:49:09,449
As per his horoscope, his
time changes after Chingam.
881
00:49:09,474 --> 00:49:10,419
We should fix the date before that.
882
00:49:10,513 --> 00:49:12,357
You decide accordingly.
883
00:49:12,841 --> 00:49:14,169
We’re flexible.
884
00:49:27,906 --> 00:49:30,807
That day, you tried to ram me with
your car on purpose, didn’t you?
885
00:49:31,917 --> 00:49:32,940
No, no.
886
00:49:33,029 --> 00:49:34,385
It was for fun.
887
00:49:34,487 --> 00:49:36,706
So you crash into vehicles for fun now?
888
00:49:36,745 --> 00:49:37,438
No, no.
889
00:49:37,862 --> 00:49:38,878
Let it go.
890
00:49:41,065 --> 00:49:42,994
Lucky your car didn’t hit me.
891
00:49:43,019 --> 00:49:46,206
Otherwise, this meeting would’ve
happened at the police station.
892
00:49:46,357 --> 00:49:46,810
Why?
893
00:49:47,469 --> 00:49:49,056
We were both drunk, remember?
894
00:49:49,494 --> 00:49:50,518
True!
895
00:49:51,870 --> 00:49:53,096
You’re really smart.
896
00:49:54,001 --> 00:49:56,010
Looks like your vibes match well.
897
00:49:58,225 --> 00:50:01,049
Seems we’ve found company to
hang out with in Bangalore.
898
00:50:01,946 --> 00:50:02,804
So…
899
00:50:03,432 --> 00:50:04,464
Cheers!
900
00:50:04,489 --> 00:50:05,056
Arun—
901
00:50:05,081 --> 00:50:05,684
Mom!
902
00:50:05,768 --> 00:50:06,356
Shall we go?
903
00:50:06,381 --> 00:50:07,564
Looks like tea isn’t written in my fate.
904
00:50:07,765 --> 00:50:08,313
I’ll take leave.
905
00:50:11,163 --> 00:50:12,337
Sister, shall we have tea?
906
00:50:12,799 --> 00:50:13,292
Looks like she doesn’t like tea.
907
00:50:14,333 --> 00:50:14,963
Maniyanna!
908
00:50:14,988 --> 00:50:15,575
Yes?
909
00:50:19,151 --> 00:50:19,982
What is it, Sura?
910
00:50:21,039 --> 00:50:21,880
Hang this properly,
911
00:50:22,212 --> 00:50:23,291
and take 500 rupees.
912
00:50:23,443 --> 00:50:26,286
Even if you hang 600 banana
bunches, your debt won’t clear.
913
00:50:26,510 --> 00:50:28,247
Take it. Hang it properly.
914
00:50:28,332 --> 00:50:29,143
Give me something to eat.
915
00:50:29,338 --> 00:50:31,057
I boiled elephant dung.
Shall I serve that?
916
00:50:31,294 --> 00:50:33,429
What a nuisance this early
morning… won’t even go to work.
917
00:50:34,302 --> 00:50:35,801
He has no other job.
918
00:50:35,826 --> 00:50:38,393
He lost his only job while
dealing with elephant dung.
919
00:50:38,479 --> 00:50:39,831
I’ll join the master very soon.
920
00:50:39,901 --> 00:50:42,487
Let me hear both of you say that then.
921
00:50:42,784 --> 00:50:44,995
Doesn’t Nandu have to step
down for you to enter, Sura?
922
00:50:45,049 --> 00:50:47,526
He’ll step down from that lorry.
The plan is already moving.
923
00:50:47,932 --> 00:50:51,120
If I fell from the Jadayu
lorry, I’ll climb back onto it.
924
00:50:56,908 --> 00:50:57,440
Hello.
925
00:50:58,030 --> 00:50:58,808
What brings you here, Arun?
926
00:50:58,833 --> 00:50:59,713
Hi, brother.
927
00:51:00,003 --> 00:51:02,956
Did anyone else go with
Nandu and Vikraman?
928
00:51:03,067 --> 00:51:04,003
What happened?
929
00:51:04,679 --> 00:51:06,639
They’re not answering my calls.
930
00:51:07,063 --> 00:51:08,277
Both their phones are switched off.
931
00:51:08,448 --> 00:51:10,987
It’s Pongal week in Tamil Nadu.
They’ll return only after that.
932
00:51:11,358 --> 00:51:12,909
Yes, maybe.
933
00:51:13,401 --> 00:51:14,403
Alright.
934
00:51:14,428 --> 00:51:15,657
Arun, shall we have tea? -No, it’s fine.
935
00:51:15,682 --> 00:51:16,924
I’ll pay.
-Sura!
936
00:51:17,510 --> 00:51:19,245
Damn, I should’ve gone along too.
937
00:51:19,292 --> 00:51:20,275
Why?
938
00:51:20,433 --> 00:51:22,565
If I’d shared my number, I’d
have answered the call instantly.
939
00:51:22,674 --> 00:51:24,518
But you just stood there like a statue!
940
00:51:24,604 --> 00:51:25,698
Exactly—that’s the problem.
941
00:51:25,729 --> 00:51:26,854
They didn’t take me along.
942
00:51:29,209 --> 00:51:31,018
Get me a tea.
-Coming right up, Your Highness.
943
00:51:45,822 --> 00:51:46,945
How was Pongal?
944
00:51:47,195 --> 00:51:50,273
It was Vikramannan’s storm!
945
00:51:50,305 --> 00:51:52,062
Total thunderous vibe!
946
00:51:52,305 --> 00:51:52,882
Hey, Nandu!
947
00:51:53,578 --> 00:51:54,969
Why so many wraps?
948
00:51:55,376 --> 00:51:56,066
It’s a secret.
949
00:51:56,315 --> 00:51:57,077
What secret?
950
00:51:57,937 --> 00:51:59,125
Hmm… I get it.
951
00:51:59,219 --> 00:52:01,719
Arun called you many
times. Where’s your phone?
952
00:52:01,844 --> 00:52:03,203
My phone?
953
00:52:03,344 --> 00:52:04,610
It’s pledged at the police station.
954
00:52:04,635 --> 00:52:05,742
Police station?
955
00:52:05,969 --> 00:52:07,230
You didn’t hear that story?
956
00:52:07,255 --> 00:52:07,850
No.
957
00:52:08,008 --> 00:52:08,726
Then listen.
958
00:52:08,751 --> 00:52:11,297
Hey, I’ll tell them, okay?
959
00:52:11,325 --> 00:52:11,789
Tell what?
960
00:52:11,883 --> 00:52:13,297
That you ate Parippuvada.
961
00:52:13,322 --> 00:52:14,328
You’ll tell her?
962
00:52:14,359 --> 00:52:15,078
I will.
963
00:52:15,336 --> 00:52:17,359
It’s not even worth telling.
964
00:52:17,716 --> 00:52:21,755
He just submitted his phone at
the police station. That’s all.
965
00:52:22,783 --> 00:52:24,664
Both of them went crazy over Pongal.
966
00:52:26,374 --> 00:52:27,992
Careful, my dear!
967
00:52:28,085 --> 00:52:29,203
Hey, little one!
968
00:52:29,228 --> 00:52:31,445
Look who’s here—your uncle!
969
00:52:32,672 --> 00:52:34,170
And here comes Tamil Nadu folks!
970
00:52:34,195 --> 00:52:35,461
What’s in your hand?
971
00:52:35,778 --> 00:52:36,215
Mom!
972
00:52:37,044 --> 00:52:38,117
Hold this.
973
00:52:38,142 --> 00:52:39,266
Porotta again?
974
00:52:39,291 --> 00:52:40,247
What’s the occasion?
975
00:52:40,290 --> 00:52:41,984
Are these Pongal sweets?
976
00:52:42,023 --> 00:52:43,716
No, not Pongal sweets.
977
00:52:43,841 --> 00:52:46,185
It’s to celebrate finding
a long-lost treasure.
978
00:52:54,030 --> 00:52:56,065
What’s with the sudden pen romance?
979
00:53:03,636 --> 00:53:04,613
Did Gayathri chechi come?
980
00:53:05,969 --> 00:53:06,675
Yes.
981
00:53:07,336 --> 00:53:08,026
Did you meet her?
982
00:53:09,232 --> 00:53:09,883
Yes.
983
00:53:10,143 --> 00:53:11,299
Did she say anything?
984
00:53:12,029 --> 00:53:12,659
She will.
985
00:53:13,443 --> 00:53:14,174
Hey, Nandu!
986
00:53:14,423 --> 00:53:16,088
Arun is at the doorstep, asking for you.
987
00:53:17,771 --> 00:53:18,771
I’ll tell you later.
988
00:53:23,503 --> 00:53:24,745
My sugarplum!
989
00:53:24,770 --> 00:53:25,471
How are you?
990
00:53:26,307 --> 00:53:27,953
Vavachi, bring me some water.
991
00:53:28,088 --> 00:53:28,690
What?
992
00:53:28,715 --> 00:53:29,487
I’ll—
993
00:53:29,721 --> 00:53:31,254
I’ve been calling you for days.
994
00:53:31,279 --> 00:53:32,477
Where’s your phone?
995
00:53:32,581 --> 00:53:34,279
I was stuck in Pongal chaos.
996
00:53:34,304 --> 00:53:36,588
Lost my phone and forgot
to call. What’s wrong?
997
00:53:36,729 --> 00:53:38,479
You stood by me since childhood,
998
00:53:38,628 --> 00:53:40,526
yet vanished at the most
important moment of my life.
999
00:53:40,634 --> 00:53:41,443
What moment?
1000
00:53:45,276 --> 00:53:46,292
My marriage.
1001
00:53:47,305 --> 00:53:48,417
Marriage?
1002
00:53:49,456 --> 00:53:51,018
And you’re telling me now?
1003
00:53:51,636 --> 00:53:52,315
Get lost!
1004
00:53:53,577 --> 00:53:54,450
Who’s the girl?
1005
00:53:54,613 --> 00:53:56,081
The girl we saw that day.
1006
00:53:56,410 --> 00:53:56,973
The same one.
1007
00:53:57,822 --> 00:54:01,096
Didn’t I tell you? She’s perfect for you.
1008
00:54:01,250 --> 00:54:04,529
You, her, and siblings in the army—
1009
00:54:04,865 --> 00:54:06,488
it’ll be full-on action and gunfire.
1010
00:54:06,585 --> 00:54:07,450
Fantastic.
-Not her.
1011
00:54:07,809 --> 00:54:08,237
Then?
1012
00:54:08,665 --> 00:54:09,689
Show me her photo.
1013
00:54:11,674 --> 00:54:13,919
Show me first, not her.
1014
00:54:14,021 --> 00:54:14,927
Better if you don’t see it.
1015
00:54:15,120 --> 00:54:16,505
Let her see first.
1016
00:54:17,065 --> 00:54:17,684
Here.
1017
00:54:22,812 --> 00:54:24,772
Already made her your wallpaper?
1018
00:54:26,083 --> 00:54:27,349
She’s beautiful.
1019
00:54:28,057 --> 00:54:29,341
You two look great together.
1020
00:54:29,560 --> 00:54:30,527
Perfect match.
1021
00:54:30,552 --> 00:54:31,388
Everyone said the same.
1022
00:54:31,763 --> 00:54:32,771
What's her name?
1023
00:54:33,285 --> 00:54:33,935
Gayathri.
1024
00:54:36,389 --> 00:54:37,016
What?
1025
00:54:37,833 --> 00:54:38,700
Gayathri.
1026
00:54:51,794 --> 00:54:54,154
Our old Malayalam teacher’s
daughter. The same Gayathri.
1027
00:55:01,991 --> 00:55:02,705
Good.
1028
00:55:09,872 --> 00:55:11,736
Come on, let’s go.
1029
00:55:11,761 --> 00:55:13,054
There’s no time for the wedding.
1030
00:55:13,231 --> 00:55:14,711
I’m not coming.
1031
00:55:14,906 --> 00:55:16,758
I just got back. I’m exhausted.
1032
00:55:16,790 --> 00:55:17,788
What’s wrong with you?
1033
00:55:17,813 --> 00:55:18,632
Do one thing.
1034
00:55:18,739 --> 00:55:19,580
Meet me in the evening.
1035
00:55:19,734 --> 00:55:21,125
Take rest for now.
1036
00:55:21,250 --> 00:55:22,820
Then, you’ll rest only
after my wedding.
1037
00:55:23,083 --> 00:55:23,726
Got it?
1038
00:55:24,437 --> 00:55:25,239
I’ll leave then.
1039
00:55:25,272 --> 00:55:25,692
Okay.
1040
00:55:25,717 --> 00:55:26,154
Mom!
1041
00:55:26,301 --> 00:55:28,351
Sreekala, I’ve told them the news.
1042
00:55:28,383 --> 00:55:29,270
Okay.
1043
00:55:29,295 --> 00:55:29,969
Come, alright?
1044
00:55:30,645 --> 00:55:31,256
Okay, dear.
1045
00:56:03,283 --> 00:56:05,047
What happened, Nandu?
1046
00:56:06,730 --> 00:56:08,601
Looks like I've ran out of petrol.
1047
00:57:38,169 --> 00:57:38,987
I…
1048
00:57:40,145 --> 00:57:41,764
I never thought he’d do this to me.
1049
00:57:42,852 --> 00:57:46,297
Did you ever tell him how you
felt about her back in school?
1050
00:57:47,750 --> 00:57:48,361
No.
1051
00:57:48,391 --> 00:57:49,849
Does he know?
1052
00:57:50,601 --> 00:57:51,458
I don’t know.
1053
00:57:52,259 --> 00:57:53,656
Even if he's not aware...
1054
00:57:53,918 --> 00:57:56,052
didn’t he have a
responsibility to check on you?
1055
00:57:57,173 --> 00:57:58,138
Did he check on you?
1056
00:57:58,544 --> 00:57:59,466
No.
1057
00:58:00,159 --> 00:58:01,130
Not just that…
1058
00:58:01,263 --> 00:58:05,374
he found a gap and took
away the woman you love.
1059
00:58:05,399 --> 00:58:06,488
He snatched her.
1060
00:58:06,513 --> 00:58:09,213
I’ll tell you something—
only if you can handle it.
1061
00:58:10,400 --> 00:58:11,098
May I?
1062
00:58:12,625 --> 00:58:13,040
Yes.
1063
00:58:13,065 --> 00:58:14,062
Listen, Nandu.
1064
00:58:14,376 --> 00:58:16,128
This is a game you never noticed.
1065
00:58:17,190 --> 00:58:19,049
Where does Arun work?
1066
00:58:20,003 --> 00:58:21,027
Bangalore.
1067
00:58:21,052 --> 00:58:21,885
Bangalore.
1068
00:58:22,219 --> 00:58:23,432
And her?
1069
00:58:24,403 --> 00:58:25,776
She’s also in Bangalore.
1070
00:58:26,327 --> 00:58:27,893
That’s it.
1071
00:58:30,426 --> 00:58:32,122
When Arun came to town…
1072
00:58:32,279 --> 00:58:35,135
he went straight to meet
the girl I told you about.
1073
00:58:35,302 --> 00:58:38,161
He ruined that meeting and
pinned the blame on you.
1074
00:58:38,271 --> 00:58:39,716
Wasn’t that exactly what happened?
1075
00:58:39,771 --> 00:58:40,396
Yes.
1076
00:58:40,830 --> 00:58:42,963
This was planned by him and her.
1077
00:58:42,995 --> 00:58:46,307
They planned everything in advance
and played you like a fool.
1078
00:58:46,336 --> 00:58:46,882
A fool.
1079
00:58:50,737 --> 00:58:52,081
Now think.
1080
00:58:52,253 --> 00:58:54,260
What are you going to do about it?
1081
00:59:04,870 --> 00:59:07,789
No one will live peacefully here
after making a fool out of me.
1082
00:59:07,893 --> 00:59:08,924
I won’t allow it.
1083
00:59:08,949 --> 00:59:10,213
Is this a marketplace?
1084
00:59:10,307 --> 00:59:12,440
Those bottles are not kept
here for you to smash.
1085
00:59:12,471 --> 00:59:14,065
If you plan to create trouble here—
1086
00:59:14,090 --> 00:59:14,682
I’ll deal with you.
1087
00:59:14,707 --> 00:59:15,477
Get lost.
1088
00:59:16,724 --> 00:59:19,737
You’ll see what I’ll do to them.
1089
00:59:19,905 --> 00:59:21,669
I’ll show everyone.
1090
00:59:22,363 --> 00:59:23,221
Everyone.
1091
00:59:25,726 --> 00:59:27,117
Looks like its turned serious.
1092
00:59:29,292 --> 00:59:29,948
Vikraman!
1093
00:59:30,726 --> 00:59:31,744
You know, right?
1094
00:59:32,222 --> 00:59:34,588
I’ve never stood against his dreams.
1095
00:59:35,071 --> 00:59:35,846
But now…
1096
00:59:37,156 --> 00:59:38,604
Gopiyetta, what can I do?
1097
00:59:38,921 --> 00:59:41,175
He’s my only son.
1098
00:59:43,099 --> 00:59:44,345
Let him decide whatever he wants.
1099
00:59:47,537 --> 00:59:48,109
Dad!
1100
00:59:48,532 --> 00:59:49,453
Dad!
1101
00:59:49,994 --> 00:59:52,003
Why are you troubling him this naive soul?
1102
00:59:55,884 --> 00:59:56,591
Brother!
1103
00:59:56,886 --> 00:59:57,434
Hmm?
1104
00:59:57,963 --> 01:00:00,521
I’m thinking of leaving this place.
1105
01:00:02,672 --> 01:00:03,632
Why?
-Anywhere.
1106
01:00:10,817 --> 01:00:12,785
I can’t take this anymore.
1107
01:00:13,928 --> 01:00:16,563
Watching him tie the nuptial chain on her…
1108
01:00:24,152 --> 01:00:25,637
It’s a problem only if you stay here.
1109
01:00:26,335 --> 01:00:28,724
There’s a trip tonight.
Let’s leave on that.
1110
01:00:29,721 --> 01:00:31,221
I’m not unloading that.
1111
01:00:32,310 --> 01:00:33,521
I can’t stay here anymore.
1112
01:00:33,638 --> 01:00:35,357
Staying will only make things worse.
1113
01:00:35,727 --> 01:00:36,529
Listen to me.
1114
01:00:36,956 --> 01:00:38,013
Let’s leave now.
1115
01:00:38,161 --> 01:00:39,562
I’m not coming.
1116
01:00:40,858 --> 01:00:41,905
I’m not staying right here.
1117
01:00:42,673 --> 01:00:45,620
If you don’t come tonight,
don’t come with me ever.
1118
01:00:47,912 --> 01:00:51,557
Our elders said, never advise
those blinded by drink and desire.
1119
01:00:58,198 --> 01:00:58,932
Gayathri?
1120
01:00:59,229 --> 01:01:01,399
Someone’s come with
gifts from the jewellery shop.
1121
01:01:01,424 --> 01:01:02,307
Go downstairs.
1122
01:01:04,885 --> 01:01:07,120
-Wishing you a very happy married life.
-Thank you.
1123
01:01:26,721 --> 01:01:29,292
♪ A mirror-bright glow
rests within your eyes ♪
1124
01:01:29,317 --> 01:01:31,275
♪ Youthful dreams sway softly ♪
1125
01:01:31,471 --> 01:01:35,392
♪ Isn’t today your haldi,
a blessing, cutiepie? ♪
1126
01:01:36,221 --> 01:01:38,610
♪ Adorn yourself, my dear ♪
1127
01:01:38,635 --> 01:01:39,875
♪ Spark of a newborn age ♪
1128
01:01:39,900 --> 01:01:43,325
♪ Today, auspicious Venus
walks into your life ♪
1129
01:01:43,350 --> 01:01:45,942
♪ A mirror-bright glow
rests within your eyes ♪
1130
01:01:45,967 --> 01:01:48,384
♪ Youthful dreams sway softly ♪
1131
01:01:48,409 --> 01:01:52,375
♪ Isn’t today your haldi,
a blessing, cutiepie? ♪
1132
01:02:24,586 --> 01:02:27,975
♪ A languid night where
she runs, anklets ringing ♪
1133
01:02:28,792 --> 01:02:32,234
♪ A night where the heart’s
sketched beauty comes alive ♪
1134
01:02:32,963 --> 01:02:36,575
♪ Your man arrives beneath the marquee, ♪
1135
01:02:37,234 --> 01:02:40,725
♪ coolness spreading,
eyes glowing like lamps ♪
1136
01:02:41,453 --> 01:02:44,900
♪ A Venus-bright shimmer
filling every breath of life ♪
1137
01:02:45,588 --> 01:02:48,422
♪ A mirror-bright glow
rests within your eyes ♪
1138
01:02:48,836 --> 01:02:52,109
♪ Youthful dreams sway softly ♪
1139
01:02:53,375 --> 01:02:57,542
♪ Isn’t today your haldi
blessing, you cutiepie? ♪
1140
01:03:22,767 --> 01:03:25,084
♪ A mirror-bright glow
rests within your eyes ♪
1141
01:03:25,109 --> 01:03:27,200
♪ Youthful dreams sway softly ♪
1142
01:03:27,225 --> 01:03:31,442
♪ Isn’t today your haldi
blessing, you cutiepie? ♪
1143
01:03:36,085 --> 01:03:37,141
Tighten it properly.
1144
01:03:47,092 --> 01:03:48,116
Come, get inside.
1145
01:04:39,049 --> 01:04:39,845
Annaa!
1146
01:04:40,413 --> 01:04:41,519
Take the vehicle.
1147
01:05:08,237 --> 01:05:10,750
Nandu… Load that stuff now.
1148
01:05:10,963 --> 01:05:13,003
I’ll come after
lunch. Finish the work fast.
1149
01:05:13,082 --> 01:05:14,281
Give me some water.
1150
01:05:17,971 --> 01:05:18,997
Tell me Vavachi
1151
01:05:34,462 --> 01:05:35,392
Annaa!
1152
01:05:35,417 --> 01:05:36,659
Annaa!
1153
01:05:39,299 --> 01:05:40,253
What is it?
1154
01:05:40,871 --> 01:05:42,672
Annaa, her wedding got cancelled.
1155
01:05:43,016 --> 01:05:45,539
Her wedding got cancelled.
1156
01:05:46,500 --> 01:05:48,430
Gayathri’s wedding got cancelled.
Vavachi just informed me.
1157
01:05:48,562 --> 01:05:50,328
Oh… that’s unfortunate.
1158
01:05:50,354 --> 01:05:51,547
Unfortunate?
1159
01:05:51,621 --> 01:05:52,526
What happened?
1160
01:05:52,676 --> 01:05:53,805
I don’t know the details.
1161
01:05:53,867 --> 01:05:57,110
But listen, Annaa... Gayathri is mine now.
1162
01:05:57,135 --> 01:05:58,277
I won’t give her to anyone.
1163
01:05:58,302 --> 01:05:59,880
Annaa, fix this quickly.
1164
01:05:59,958 --> 01:06:02,315
And who said you’re unlucky?
1165
01:06:02,630 --> 01:06:04,552
Exactly. Exactly!
1166
01:06:15,615 --> 01:06:16,441
Hello.
1167
01:06:16,850 --> 01:06:18,643
Hello, Annaa! Did you hear?
1168
01:06:19,593 --> 01:06:20,745
The wedding got cancelled, right?
1169
01:06:21,358 --> 01:06:24,229
Sounds like someone’s celebrating.
1170
01:06:25,479 --> 01:06:26,762
How did it get cancelled?
1171
01:06:27,057 --> 01:06:30,393
Someone murdered her father
and stole all the gold.
1172
01:06:31,815 --> 01:06:32,766
Is that so?
1173
01:06:32,799 --> 01:06:33,378
When?
1174
01:06:33,568 --> 01:06:35,014
It happened at night.
1175
01:06:35,039 --> 01:06:36,539
The area is full of police now.
1176
01:06:36,864 --> 01:06:38,063
I’ll call you later.
1177
01:06:38,956 --> 01:06:39,792
Oh my God!
1178
01:06:43,730 --> 01:06:44,531
Annaa!
1179
01:07:30,042 --> 01:07:31,942
Sir, the body was found
on the upper floor.
1180
01:07:32,401 --> 01:07:33,792
There’s a head injury at the back.
1181
01:07:34,049 --> 01:07:35,573
Which room was the theft from?
1182
01:07:35,690 --> 01:07:37,510
The upper room, sir.
1183
01:07:37,612 --> 01:07:39,160
- Harish.
- Yes, sir.
1184
01:07:39,554 --> 01:07:41,997
The missing gold is confirmed, right?
1185
01:07:42,022 --> 01:07:42,588
- Yes, sir.
1186
01:07:43,662 --> 01:07:45,450
How the hell did this end up in our lorry?
1187
01:07:45,862 --> 01:07:47,091
I don’t know, boss.
1188
01:07:47,453 --> 01:07:48,699
Someone has framed us.
1189
01:07:49,275 --> 01:07:50,349
Should we inform the police?
1190
01:07:50,450 --> 01:07:52,521
What? Have you lost your mind?
1191
01:07:53,728 --> 01:07:55,169
- The nonsense you spoke when drunk?
- Yes.
1192
01:07:55,194 --> 01:07:56,943
Varun has spread it everywhere.
1193
01:07:57,130 --> 01:07:58,997
If that reaches the
police, we’re finished.
1194
01:07:59,318 --> 01:08:00,552
Not just a case for ruining the wedding—
1195
01:08:00,577 --> 01:08:02,060
we’ll be dragged into a murder case too.
1196
01:08:02,510 --> 01:08:04,615
Even if we tell the truth,
who will believe us?
1197
01:08:04,789 --> 01:08:06,638
I said all that because I was drunk.
1198
01:08:07,363 --> 01:08:09,115
I’m shaking with fear.
1199
01:08:11,003 --> 01:08:12,591
Right now, only you, me, and God
1200
01:08:13,009 --> 01:08:14,609
know the truth behind this.
1201
01:08:19,430 --> 01:08:20,757
Oh my God!
1202
01:08:58,151 --> 01:08:59,976
Everyone, please move aside.
1203
01:09:02,355 --> 01:09:04,523
Move quickly.
1204
01:09:27,565 --> 01:09:28,305
Hello.
1205
01:09:28,569 --> 01:09:29,576
Don’t hang up.
1206
01:09:31,680 --> 01:09:33,656
I know you won’t answer
if I call from my number.
1207
01:09:34,211 --> 01:09:35,766
So I’m calling from another phone.
1208
01:09:37,532 --> 01:09:39,266
If you liked Gayathri, bro,
1209
01:09:39,916 --> 01:09:43,594
shouldn’t you have told me first?
1210
01:09:46,201 --> 01:09:47,648
Was I supposed to hear it from strangers?
1211
01:09:50,180 --> 01:09:52,130
I’m backing out of this wedding anyway.
1212
01:09:53,610 --> 01:09:55,881
I’m heading back to Bangalore tonight.
1213
01:09:56,347 --> 01:09:57,353
Before leaving,
1214
01:09:58,031 --> 01:09:59,406
I wanted to call you once.
1215
01:09:59,772 --> 01:10:00,779
I can’t keep
1216
01:10:01,206 --> 01:10:02,978
humiliating myself in front of everyone.
1217
01:10:03,003 --> 01:10:03,671
Bye.
1218
01:10:11,708 --> 01:10:12,714
- That was Arun?
1219
01:10:14,018 --> 01:10:15,025
Hmm.
1220
01:10:35,722 --> 01:10:36,587
Take this.
1221
01:10:39,005 --> 01:10:40,021
Keep it with you.
1222
01:10:43,394 --> 01:10:44,400
Boss!
1223
01:10:45,479 --> 01:10:46,653
Why are you scared?
1224
01:10:46,936 --> 01:10:47,943
Be strong.
1225
01:10:49,149 --> 01:10:51,331
No matter what happens, I’m with you.
1226
01:10:53,002 --> 01:10:55,682
By tomorrow, everything will settle.
1227
01:11:22,834 --> 01:11:24,049
What’s this?
1228
01:11:24,152 --> 01:11:25,269
You’re not eating?
1229
01:11:26,529 --> 01:11:27,535
I don’t want to.
1230
01:11:27,932 --> 01:11:29,396
Switch off the light and leave!
1231
01:11:30,588 --> 01:11:31,779
What happened to you?
1232
01:11:31,879 --> 01:11:32,860
Get out!
1233
01:11:47,627 --> 01:11:50,529
Girl, stop playing around
and get ready for school!
1234
01:11:50,569 --> 01:11:51,177
I’m coming!
1235
01:11:51,224 --> 01:11:52,818
Every morning it’s the same story.
1236
01:11:54,344 --> 01:11:55,697
Darling…
1237
01:11:56,432 --> 01:11:57,271
Darling…
1238
01:11:57,646 --> 01:11:58,628
Darling…
1239
01:12:02,289 --> 01:12:03,092
Dear…
1240
01:12:03,367 --> 01:12:04,253
Dear…
1241
01:12:06,752 --> 01:12:07,419
Dear! Wake up!
1242
01:12:08,119 --> 01:12:09,330
Darling, wake up!
1243
01:12:09,355 --> 01:12:10,750
What happened, Mom?
1244
01:12:10,788 --> 01:12:11,988
Dear!
1245
01:12:12,013 --> 01:12:14,327
Dad… Dad!
1246
01:12:14,352 --> 01:12:16,203
Dear, please wake up!
1247
01:12:16,228 --> 01:12:17,702
Dad!
1248
01:12:18,747 --> 01:12:20,127
Dad, please wake up!
1249
01:12:20,152 --> 01:12:22,693
Mom, why isn’t Dad waking up?
1250
01:12:42,560 --> 01:12:45,953
♪ O light that slowly fades from my eyes ♪
1251
01:12:46,083 --> 01:12:49,385
♪ I glimpsed a dream that never ends ♪
1252
01:12:49,607 --> 01:12:52,902
♪ Still hanging deep within my heart ♪
1253
01:12:53,146 --> 01:12:57,385
♪ You drift away, too far from me ♪
1254
01:12:57,693 --> 01:13:01,260
♪ Through endless rain of falling tears ♪
1255
01:13:01,344 --> 01:13:04,569
♪ Along the path where thunder breaks ♪
1256
01:13:04,763 --> 01:13:10,685
♪ When all my support shatters,
does my heart still burn in pain? ♪
1257
01:13:25,635 --> 01:13:31,035
♪ This time that stretches without end ♪
1258
01:13:32,753 --> 01:13:37,635
♪ Is it my wound that never heals? ♪
1259
01:13:39,851 --> 01:13:45,284
♪ My ears grow numb with silent days ♪
1260
01:13:46,594 --> 01:13:51,777
♪ A fire keeps burning deep inside ♪
1261
01:13:52,763 --> 01:13:59,580
♪ Time stands still,
yet the ache burns on ♪
1262
01:13:59,863 --> 01:14:03,229
♪ The blessing that stood by my side ♪
1263
01:14:03,392 --> 01:14:06,808
♪ Fades away into the unknown ♪
1264
01:14:06,921 --> 01:14:13,605
♪ We’ll never meet
again in this lifetime ♪
1265
01:14:14,003 --> 01:14:17,596
♪ You left without a single word ♪
1266
01:14:17,696 --> 01:14:21,079
♪ Without even one last look ♪
1267
01:14:22,611 --> 01:14:27,311
♪ This time that stretches without end ♪
1268
01:14:29,519 --> 01:14:34,177
♪ Is it my wound that never heals? ♪
1269
01:14:51,471 --> 01:14:58,134
♪ Days dissolve into endless nights ♪
1270
01:14:58,503 --> 01:15:03,709
♪ I’m left alone, day after day ♪
1271
01:15:03,901 --> 01:15:09,801
♪ O my life, buried in my heart ♪
1272
01:15:10,745 --> 01:15:17,519
♪ Without you here, I stand alone ♪
1273
01:15:18,206 --> 01:15:24,009
♪ Is my heart slowly breaking down? ♪
1274
01:15:25,299 --> 01:15:32,261
♪ Is every trace of moonlight fading? ♪
1275
01:15:49,245 --> 01:15:52,527
♪ O' the light that fades from my eyes ♪
1276
01:15:52,753 --> 01:15:56,135
♪ I glimpsed a dream that never ends ♪
1277
01:15:56,331 --> 01:15:59,652
♪ Still hanging deep within my heart ♪
1278
01:15:59,838 --> 01:16:03,685
♪ You drift away, too far from me ♪
1279
01:16:03,924 --> 01:16:07,444
♪ Through endless rain of falling tears ♪
1280
01:16:07,528 --> 01:16:11,286
♪ Along the path where thunder breaks ♪
1281
01:16:11,370 --> 01:16:16,686
♪ When all my support shatters,
does my heart still burn in pain? ♪
1282
01:16:16,770 --> 01:16:23,211
♪ O my life, buried in my heart ♪
1283
01:16:23,971 --> 01:16:30,902
♪ Without you here, I stand alone ♪
1284
01:16:32,378 --> 01:16:37,444
♪ This time that stretches without end ♪
1285
01:16:39,346 --> 01:16:44,252
♪ Is it my wound that never heals? ♪
1286
01:18:23,483 --> 01:18:24,783
People often ask
1287
01:18:26,205 --> 01:18:27,212
why I never went to my boss’s house
1288
01:18:27,728 --> 01:18:29,248
even once after his death.
1289
01:18:32,071 --> 01:18:33,562
The truth is, I loved him too much.
1290
01:18:38,143 --> 01:18:39,648
Even when he was alive,
1291
01:18:40,277 --> 01:18:42,555
I used to avoid facing him.
1292
01:18:43,329 --> 01:18:44,668
So how could I face him
1293
01:18:44,733 --> 01:18:45,945
lying there, cold and lifeless?
1294
01:18:49,690 --> 01:18:50,697
He shouldn't see me.
1295
01:18:51,876 --> 01:18:52,963
And I don’t want to see him that way.
1296
01:18:55,229 --> 01:18:57,266
I just can’t bring myself
1297
01:18:57,566 --> 01:18:58,673
to see him like that, bro.
1298
01:19:13,880 --> 01:19:14,887
You know,
1299
01:19:16,077 --> 01:19:17,641
even when he didn’t call me for work,
1300
01:19:18,507 --> 01:19:20,932
boss made sure my family never starved.
1301
01:19:28,443 --> 01:19:30,591
Vikramannan cared deeply for you.
1302
01:19:30,996 --> 01:19:32,003
I know, bro.
1303
01:19:35,060 --> 01:19:36,067
Hey, Nandhu.
1304
01:19:37,139 --> 01:19:38,457
I wanna say something,
1305
01:19:39,614 --> 01:19:40,374
Go ahead, bro.
1306
01:19:42,720 --> 01:19:44,547
Is it okay to leave our
boss’s lorry like this?
1307
01:19:45,485 --> 01:19:47,323
I’ve arranged a load trip to Pollachi.
1308
01:19:48,496 --> 01:19:49,503
Shall we go?
1309
01:19:50,118 --> 01:19:50,923
I’ll drive.
1310
01:19:52,423 --> 01:19:52,955
Bro…
1311
01:19:53,896 --> 01:19:54,982
I’m not in the right state of mind
1312
01:19:55,007 --> 01:19:55,898
to think about all this right now.
1313
01:19:57,026 --> 01:19:57,812
That won’t work.
1314
01:19:58,003 --> 01:19:59,269
Bro, I didn’t mean it that way—
1315
01:19:59,294 --> 01:20:00,359
No, bro. No.
1316
01:20:01,316 --> 01:20:02,323
It won’t work.
1317
01:20:02,706 --> 01:20:03,315
Sorry, bro.
1318
01:20:28,445 --> 01:20:29,451
Son,
1319
01:20:29,891 --> 01:20:30,924
the past is the past.
1320
01:20:31,740 --> 01:20:33,740
There’s no point crying over it now.
1321
01:20:34,274 --> 01:20:36,124
If Vikram’s family has
something to eat on the table,
1322
01:20:36,149 --> 01:20:37,363
that lorry has to run.
1323
01:20:41,174 --> 01:20:42,444
Something feels fishy…
1324
01:20:42,469 --> 01:20:43,831
…better slip away.
1325
01:20:53,932 --> 01:20:55,260
They’ve come to investigate
1326
01:20:55,285 --> 01:20:56,448
the murder of the teacher’s husband.
1327
01:20:56,628 --> 01:20:57,838
The police are combing the area.
1328
01:20:58,018 --> 01:20:59,596
Two deaths back to back.
1329
01:20:59,621 --> 01:21:00,260
Yes.
1330
01:21:00,285 --> 01:21:00,985
Honestly,
1331
01:21:01,010 --> 01:21:02,607
everyone has forgotten
about Vikram’s death.
1332
01:21:02,632 --> 01:21:03,177
Exactly.
1333
01:21:03,464 --> 01:21:04,732
Bharathan, one tea.
1334
01:21:05,015 --> 01:21:06,310
Hmm… tea.
1335
01:21:07,259 --> 01:21:09,959
That SI is tough as nails.
1336
01:21:10,237 --> 01:21:13,396
Whether it’s the killer or the thief,
anyone involved is in deep trouble.
1337
01:21:14,904 --> 01:21:16,403
If he gets his hands on them,
1338
01:21:16,428 --> 01:21:17,880
he’ll crush them completely.
1339
01:21:18,113 --> 01:21:18,779
You know?
1340
01:21:18,977 --> 01:21:20,751
Why are you telling me all this?
1341
01:21:22,725 --> 01:21:23,544
Hey, Nandhu…
1342
01:21:24,551 --> 01:21:26,426
after that incident,
1343
01:21:26,741 --> 01:21:28,944
your friend Arun hasn’t been seen around.
1344
01:21:28,969 --> 01:21:30,087
Did he leave town?
1345
01:21:31,190 --> 01:21:33,107
Relax, I was just asking.
1346
01:21:34,931 --> 01:21:36,350
Why did he get angry?
1347
01:21:39,435 --> 01:21:40,670
Mani, bro…
1348
01:21:40,802 --> 01:21:42,339
He’s completely broken.
1349
01:21:42,363 --> 01:21:45,005
He's just faking.
1350
01:21:45,489 --> 01:21:47,999
I even doubt his involvement.
1351
01:21:48,024 --> 01:21:48,747
Shut up.
1352
01:21:59,591 --> 01:22:00,100
Hello.
1353
01:22:00,125 --> 01:22:01,755
Nandu, where are you, son?
1354
01:22:02,380 --> 01:22:04,120
I’m heading to the lorry, aunty.
1355
01:22:04,550 --> 01:22:06,590
Son, I need to tell you something.
1356
01:22:07,016 --> 01:22:08,150
You must accept it.
1357
01:22:09,299 --> 01:22:11,066
Tell me.
1358
01:22:11,802 --> 01:22:13,320
My husband took a loan
1359
01:22:13,344 --> 01:22:15,099
for that lorry, didn’t he?
1360
01:22:16,044 --> 01:22:17,743
Now everyone here is worried
1361
01:22:18,175 --> 01:22:19,815
since he’s no more.
1362
01:22:22,030 --> 01:22:23,818
Dad and Raju feel
1363
01:22:23,997 --> 01:22:26,021
it’s better to clear the
loan by selling the lorry.
1364
01:22:27,073 --> 01:22:27,939
Sister, let me speak.
1365
01:22:29,567 --> 01:22:30,876
Bro, it’s Raju uncle.
1366
01:22:31,930 --> 01:22:34,093
It’ll be hard for you
to maintain that lorry.
1367
01:22:34,271 --> 01:22:35,697
Better we sell it and clear the loan.
1368
01:22:35,781 --> 01:22:38,060
Some dealers from Malappuram
will come tomorrow morning.
1369
01:22:38,762 --> 01:22:39,849
Be here when they arrive.
1370
01:22:40,551 --> 01:22:41,474
Hmm…
1371
01:23:24,886 --> 01:23:25,754
Bro,
1372
01:23:26,927 --> 01:23:28,265
how could you even speak to me like that?
1373
01:23:28,327 --> 01:23:30,113
That day, I was completely shattered.
1374
01:23:30,954 --> 01:23:32,935
I spoke out of grief.
1375
01:23:33,234 --> 01:23:34,666
Forgive me.
1376
01:23:35,351 --> 01:23:36,867
I’m not trying to guilt you.
1377
01:23:38,008 --> 01:23:40,302
Still, it felt good when
you asked me to drive.
1378
01:23:46,117 --> 01:23:47,013
Bro, stop for a moment.
1379
01:23:47,111 --> 01:23:47,521
What is it?
1380
01:23:47,615 --> 01:23:49,742
Just to pee.
- Okay.
1381
01:23:53,185 --> 01:23:54,518
Watch out for snakes.
1382
01:25:27,776 --> 01:25:28,959
Hit him!
1383
01:25:59,377 --> 01:26:02,944
Police! Escape!
1384
01:26:20,958 --> 01:26:22,169
What's the issue?
1385
01:26:23,271 --> 01:26:23,997
Spit it out!
1386
01:26:24,220 --> 01:26:25,185
Who are they? Tell me!
1387
01:26:37,928 --> 01:26:40,287
So the boss died because
he couldn’t handle the stress?
1388
01:26:42,105 --> 01:26:42,962
Right?
1389
01:26:48,858 --> 01:26:50,776
There’s no use dwelling on it now.
1390
01:26:52,263 --> 01:26:53,270
What’s done is done.
1391
01:26:54,010 --> 01:26:55,821
Think about what you can do next.
1392
01:26:59,553 --> 01:27:00,559
Any idea?
1393
01:27:03,148 --> 01:27:04,195
No idea, right?
1394
01:27:04,773 --> 01:27:05,448
Right?
1395
01:27:10,861 --> 01:27:11,715
Don’t worry.
1396
01:27:12,694 --> 01:27:13,842
I won’t betray you.
1397
01:27:16,650 --> 01:27:19,172
From now on, through thick and thin,
1398
01:27:20,144 --> 01:27:21,151
I’ll be with you.
1399
01:27:22,793 --> 01:27:24,173
Stay strong, bro.
1400
01:27:25,836 --> 01:27:26,475
What?
1401
01:27:27,019 --> 01:27:27,872
Don’t you trust me?
1402
01:27:28,480 --> 01:27:29,156
Huh?
1403
01:27:29,519 --> 01:27:30,141
Yes.
1404
01:27:30,339 --> 01:27:30,995
Good.
1405
01:27:55,451 --> 01:27:57,247
What happened, bro? Something wrong?
1406
01:27:57,272 --> 01:27:58,066
Nothing.
1407
01:27:59,257 --> 01:28:01,372
This route isn’t safe at this hour.
1408
01:28:03,567 --> 01:28:04,607
There’s another route.
1409
01:28:05,777 --> 01:28:07,336
Boss and I used to take it.
1410
01:28:08,673 --> 01:28:09,498
Let’s go that way.
1411
01:28:39,375 --> 01:28:39,982
Where's the lorry?
1412
01:28:41,810 --> 01:28:42,490
Did you hide it?
1413
01:28:43,200 --> 01:28:44,161
Or sold it to someone else?
1414
01:28:48,001 --> 01:28:50,677
Stop stressing me out and tell me!
1415
01:28:53,252 --> 01:28:54,409
Radha chechi is calling.
1416
01:28:55,187 --> 01:28:55,971
Hello, Nandu.
1417
01:28:56,338 --> 01:28:57,292
What is it, sister?
1418
01:28:57,528 --> 01:29:00,202
What did you do? Where’s the lorry?
1419
01:29:00,424 --> 01:29:01,987
Buyers are here to check the lorry.
1420
01:29:02,568 --> 01:29:05,307
We’re on our way back, Radha chechi.
1421
01:29:05,713 --> 01:29:08,198
Sura brother suddenly
brought this up last night.
1422
01:29:08,792 --> 01:29:10,698
That’s why I couldn’t
tell you earlier. Sorry.
1423
01:29:10,988 --> 01:29:13,884
What use is saying this now?
What am I supposed to tell them?
1424
01:29:14,384 --> 01:29:16,315
Sura brother, can you talk to her?
1425
01:29:17,150 --> 01:29:18,643
It’s me, Sura… Radha sister.
1426
01:29:19,305 --> 01:29:21,105
Return their advance.
1427
01:29:21,916 --> 01:29:23,939
We’re not selling
Aashan’s lorry to anyone.
1428
01:29:24,147 --> 01:29:26,706
We’ll clear Aashan’s loan by
running the lorry ourselves.
1429
01:29:34,193 --> 01:29:35,193
Hey…
1430
01:29:35,224 --> 01:29:36,721
Wasn’t it Sura who drove
off with the lorry?
1431
01:29:37,219 --> 01:29:37,850
Yeah.
1432
01:29:51,272 --> 01:29:52,073
Take it, man.
1433
01:29:54,821 --> 01:29:56,901
Don’t stress yourself out.
1434
01:29:57,542 --> 01:29:58,409
Plan what needs to be done.
1435
01:29:59,875 --> 01:30:01,870
But the bag has to be moved immediately.
1436
01:30:02,533 --> 01:30:04,053
It’s not safe here.
1437
01:30:04,307 --> 01:30:06,323
People will come looking for this.
1438
01:30:06,948 --> 01:30:10,938
We barely escaped last time.
We won’t always be that lucky.
1439
01:30:13,105 --> 01:30:15,803
Call me, no matter what time it is.
1440
01:30:16,621 --> 01:30:18,357
Relax. I’ve got your back, right?
1441
01:30:19,140 --> 01:30:20,180
Alright then.
1442
01:30:32,570 --> 01:30:37,458
Arun isn’t saying why he
took this decision, Prabha.
1443
01:30:38,659 --> 01:30:39,724
What can we do?
1444
01:30:46,944 --> 01:30:47,661
Dear…
1445
01:30:49,992 --> 01:30:54,547
Even if my son said he didn’t
like you, I wouldn’t believe it.
1446
01:30:56,276 --> 01:30:57,966
Did he tell you anything?
1447
01:30:58,498 --> 01:30:59,115
No.
1448
01:31:02,356 --> 01:31:04,349
We weren’t destined to
have you as our daughter.
1449
01:31:57,257 --> 01:31:58,253
Sura annan!
1450
01:31:58,991 --> 01:31:59,953
Sura annan!
1451
01:32:08,739 --> 01:32:10,822
Did anyone see you coming here?
1452
01:32:10,847 --> 01:32:12,280
I don’t think so.
1453
01:32:12,305 --> 01:32:13,730
Good.
1454
01:32:13,755 --> 01:32:16,016
Why didn’t you pick up my calls?
How many times did I call you?
1455
01:32:17,578 --> 01:32:18,789
You called?
1456
01:32:18,814 --> 01:32:22,570
I’m terrified here, shaking with fear!
1457
01:32:24,656 --> 01:32:25,211
Hey…
1458
01:32:25,647 --> 01:32:29,562
Why did you dump such a huge secret
on a soft-hearted guy like me?
1459
01:32:30,542 --> 01:32:31,480
Well…
1460
01:32:31,505 --> 01:32:33,180
You thrashed half the people that day.
1461
01:32:33,405 --> 01:32:34,594
It was a mistake!
1462
01:32:35,344 --> 01:32:36,937
I was carried away!
1463
01:32:38,203 --> 01:32:39,989
I can’t handle this.
1464
01:32:40,014 --> 01:32:41,909
Please don’t drag me into this trouble.
1465
01:32:42,143 --> 01:32:44,620
I beg you. Please spare me.
1466
01:32:45,797 --> 01:32:48,128
If cops or even dogs get onto this trail…
1467
01:32:48,878 --> 01:32:50,911
that’ll be the end of me!
1468
01:32:51,873 --> 01:32:54,747
No one’s becoming a scapegoat again.
1469
01:32:57,990 --> 01:33:00,177
I know what to do.
1470
01:33:02,452 --> 01:33:05,193
Nandhu, I meant—wait—
1471
01:33:08,800 --> 01:33:09,700
Nandhu…
1472
01:33:10,098 --> 01:33:10,748
Hey!
1473
01:34:21,586 --> 01:34:23,449
Mom, there’s a thief here!
1474
01:34:24,135 --> 01:34:25,135
Mom!
1475
01:34:25,219 --> 01:34:26,344
Hurry up!
1476
01:34:45,203 --> 01:34:48,452
The culprit came to retrieve
the gold he stole yesterday.
1477
01:34:51,792 --> 01:34:53,072
Get inside. Now!
1478
01:34:57,711 --> 01:35:00,518
Are you sure this is the man you saw?
1479
01:35:04,930 --> 01:35:05,930
Yes.
1480
01:35:07,735 --> 01:35:09,306
Why did you do this?
1481
01:35:09,742 --> 01:35:13,305
Why did you destroy our lives?
1482
01:35:14,227 --> 01:35:15,117
Teacher…
1483
01:35:15,608 --> 01:35:16,608
I…
1484
01:35:17,132 --> 01:35:19,437
How did you know I’m a teacher?
1485
01:35:21,346 --> 01:35:25,018
I’m Nandu, your 9th standard student.
1486
01:35:29,537 --> 01:35:30,537
You?
1487
01:35:31,306 --> 01:35:34,667
You’ve been stealing since
childhood, haven’t you?
1488
01:35:38,213 --> 01:35:41,377
What did we do to deserve this suffering?
1489
01:35:41,394 --> 01:35:42,463
Tell me now.
1490
01:35:43,042 --> 01:35:45,479
Why did you do this to my husband?
1491
01:35:46,456 --> 01:35:49,463
Why did you?
1492
01:35:49,753 --> 01:35:51,323
Tell me!
1493
01:35:51,526 --> 01:35:53,044
Leave him, mom.
1494
01:35:57,481 --> 01:35:59,766
Sit down, mom.
1495
01:36:01,783 --> 01:36:04,135
Look at him. Acting cool
after all this. Idiot.
1496
01:36:04,643 --> 01:36:05,799
Everything’s in the bag, right?
1497
01:36:07,206 --> 01:36:10,592
No, sir. Two rings and
one bag are missing.
1498
01:36:12,776 --> 01:36:14,336
Was there another bag?
1499
01:36:14,581 --> 01:36:17,869
There were two bags, each
containing 50 pavans.
1500
01:36:18,229 --> 01:36:19,321
Hareesh!
1501
01:36:20,001 --> 01:36:21,361
Where is the bag?
1502
01:36:21,711 --> 01:36:22,592
I don’t know, sir.
1503
01:36:22,632 --> 01:36:24,034
Where is the second bag?
1504
01:36:24,219 --> 01:36:26,544
Tell me.
1505
01:36:29,174 --> 01:36:30,679
Tell us, you moron.
1506
01:36:32,267 --> 01:36:33,933
Open up, or I’ll break you open.
1507
01:36:33,949 --> 01:36:34,790
Get up.
1508
01:36:34,814 --> 01:36:38,758
Confess now, or you’ll be beaten again.
1509
01:36:44,745 --> 01:36:47,083
So it’s not just robbery—
you’re involved in murder too, huh?
1510
01:36:47,140 --> 01:36:50,552
Confess now, idiot.
1511
01:36:50,974 --> 01:36:52,609
We’ll snap your spine.
1512
01:36:52,634 --> 01:36:55,490
How dare you enter the house
you robbed again?
1513
01:36:58,763 --> 01:37:04,279
The murder happened during an attempted
robbery at Mohanan’s daughter’s wedding.
1514
01:37:08,747 --> 01:37:13,388
Police say the crime was driven by
a personal feud between two friends.
1515
01:37:14,052 --> 01:37:15,103
Move along.
1516
01:37:15,135 --> 01:37:15,776
Move.
1517
01:37:15,801 --> 01:37:16,681
Come out now.
1518
01:37:16,706 --> 01:37:17,855
Move, everyone.
1519
01:37:56,888 --> 01:38:00,453
Funny how you praised Nandu
whenever his name came up.
1520
01:38:01,592 --> 01:38:03,698
That ended when he tried to marry off
his sister for free and got caught.
1521
01:38:03,837 --> 01:38:05,409
Don’t talk nonsense, man.
1522
01:38:07,105 --> 01:38:09,776
Oh Lord, Vikramannan
left without seeing all this.
1523
01:38:09,924 --> 01:38:12,446
You’re sure Vikraman
wasn’t involved?
1524
01:38:12,526 --> 01:38:13,290
Am I right, Sura?
1525
01:38:13,315 --> 01:38:15,152
Oh no…
1526
01:38:17,284 --> 01:38:20,745
If anyone says a word against Nandu,
I won’t spare them.
1527
01:38:21,272 --> 01:38:22,737
Did anyone see him robbing?
1528
01:38:23,447 --> 01:38:24,135
No. Did you?
1529
01:38:24,417 --> 01:38:26,088
Now all the do-gooders
want to open their mouths.
1530
01:38:26,447 --> 01:38:27,667
Finish your tea and get lost, idiots.
1531
01:38:28,660 --> 01:38:29,676
What did I do to deserve this?
1532
01:38:29,701 --> 01:38:31,497
They’ve come to play peacemakers. Idiots.
1533
01:38:47,990 --> 01:38:49,607
Hello, is this Gayathri?
1534
01:38:49,818 --> 01:38:50,990
I’m Radha.
1535
01:38:51,872 --> 01:38:54,654
Vikraman, the lorry driver’s wife.
1536
01:38:57,804 --> 01:38:58,755
What is the matter?
1537
01:38:58,828 --> 01:39:00,622
I need to meet you urgently.
1538
01:39:05,667 --> 01:39:08,952
My Vikraman told me
what really happened that day.
1539
01:39:10,746 --> 01:39:13,341
Gayathri needs to know this.
1540
01:39:19,674 --> 01:39:20,396
Hey…
1541
01:39:20,588 --> 01:39:22,075
What happened to you?
1542
01:39:25,785 --> 01:39:27,232
Are you okay?
1543
01:39:27,840 --> 01:39:28,840
No.
1544
01:39:30,540 --> 01:39:31,540
Look at me.
1545
01:39:32,357 --> 01:39:34,091
Did something happen on your trip?
1546
01:39:38,907 --> 01:39:40,708
We found a bag in the lorry.
1547
01:39:50,619 --> 01:39:51,773
Inside it…
1548
01:39:53,102 --> 01:39:54,909
there was gold meant
for Gayathri’s wedding.
1549
01:40:06,120 --> 01:40:08,854
Police caught the one
who came to return the gold.
1550
01:40:10,354 --> 01:40:11,338
That's the truth.
1551
01:40:12,955 --> 01:40:15,030
Gayathri, think about it.
1552
01:40:15,646 --> 01:40:18,096
How could he steal
gold from the same house
1553
01:40:18,471 --> 01:40:20,237
that you and the police
searched thoroughly?
1554
01:40:21,148 --> 01:40:22,924
Gayathri, at least you believe this.
1555
01:40:26,035 --> 01:40:28,378
My brother would never hurt you.
1556
01:40:32,682 --> 01:40:33,792
Do you remember this, sister?
1557
01:40:33,878 --> 01:40:38,213
My brother kept this pen all
these years because he loved you.
1558
01:41:22,353 --> 01:41:24,588
If you came here for the gold,
1559
01:41:26,508 --> 01:41:29,336
I've the same answer I've given to police.
1560
01:41:33,804 --> 01:41:35,164
I didn’t take it.
1561
01:41:37,629 --> 01:41:41,461
Radha chechi told me
how that bag ended up with you.
1562
01:41:48,323 --> 01:41:49,713
Even though unintentional...
1563
01:41:50,300 --> 01:41:52,688
you suffered losses in
your life because of me.
1564
01:41:54,273 --> 01:41:57,939
You won’t face any more trouble
because of me.
1565
01:41:59,314 --> 01:42:00,964
The one I lost was my father.
1566
01:42:01,690 --> 01:42:03,276
There’s no loss greater than that.
1567
01:42:05,060 --> 01:42:06,060
Gayathri…
1568
01:42:06,977 --> 01:42:08,381
I have something to say.
1569
01:42:09,195 --> 01:42:10,672
That pen… from our school days…
1570
01:42:10,697 --> 01:42:12,851
The losses belong only us.
1571
01:42:14,258 --> 01:42:17,781
Now I’m trying to find out
who’s behind all this.
1572
01:42:19,812 --> 01:42:21,278
Enough. It’s time.
1573
01:42:54,897 --> 01:42:56,036
What a surprise!
1574
01:42:56,930 --> 01:42:57,883
Why are you here?
1575
01:42:57,976 --> 01:43:01,719
I took charge of the station
yesterday, replacing Harish.
1576
01:43:01,744 --> 01:43:02,711
– Really?
– Yeah.
1577
01:43:03,881 --> 01:43:06,383
You two talk. I’ll get something to drink.
1578
01:43:06,408 --> 01:43:06,914
Okay.
1579
01:43:08,961 --> 01:43:11,414
Why didn’t you tell me you were coming?
1580
01:43:11,856 --> 01:43:13,506
I knew what was going on here.
1581
01:43:14,009 --> 01:43:15,873
Why did you meet him
in the middle of all this?
1582
01:43:16,229 --> 01:43:17,375
What happened suddenly?
1583
01:43:20,097 --> 01:43:21,457
I need your help.
1584
01:43:42,922 --> 01:43:50,005
♪ An unseen distance
stretches into longing ♪
1585
01:43:50,172 --> 01:43:54,272
♪ Truth burns like fire
standing watch across the sky ♪
1586
01:43:56,909 --> 01:44:00,597
Did you buy such whopping amount
of gold cos Arun's family asked?
1587
01:44:01,471 --> 01:44:04,497
No, they had no such demands.
1588
01:44:05,476 --> 01:44:08,872
So you bought all this gold
without being asked?
1589
01:44:09,789 --> 01:44:11,862
And now an innocent man
is being blamed for it.
1590
01:44:11,946 --> 01:44:14,715
And he’s sitting behind bars for it.
1591
01:44:14,799 --> 01:44:21,072
An unseen distance stretches into longing
1592
01:44:21,156 --> 01:44:28,897
Time itself burns like fire up above
1593
01:44:45,417 --> 01:44:47,685
I told you already Nandu didn’t do this.
1594
01:44:47,779 --> 01:44:48,935
Maybe not Nandu.
1595
01:44:48,977 --> 01:44:49,919
But Vikraman could be involved, right?
1596
01:44:50,372 --> 01:44:52,161
He had many liabilities.
1597
01:44:52,482 --> 01:44:56,263
If Vikraman hid the gold, Nandu could’ve
found it. That’s possible, isn’t it?
1598
01:44:56,401 --> 01:44:57,761
More than that…
1599
01:44:58,393 --> 01:45:03,266
Vikraman’s phone was active
on your tower during the robbery.
1600
01:45:03,398 --> 01:45:05,635
People make mistakes.
1601
01:45:07,885 --> 01:45:12,680
♪ Tomorrow becomes a
journey too heavy to carry ♪
1602
01:45:17,492 --> 01:45:20,722
♪ Moments slip into ruin ♪
1603
01:45:24,148 --> 01:45:25,932
♪ Roots sink keep into world ♪
1604
01:45:25,963 --> 01:45:27,093
Who is this?
1605
01:45:27,422 --> 01:45:29,553
Chandran uncle from Guruvayoor.
1606
01:45:29,578 --> 01:45:30,696
My mother’s brother.
1607
01:45:30,721 --> 01:45:34,588
Did your father have any
unknown financial dealings?
1608
01:45:35,073 --> 01:45:36,557
Anything you found out later?
1609
01:45:37,162 --> 01:45:38,162
No.
1610
01:45:38,681 --> 01:45:41,815
It could be a common
person who is close to you…
1611
01:45:43,034 --> 01:45:49,010
or a murder that happened
during an attempted robbery.
1612
01:45:49,940 --> 01:45:55,198
♪ An unseen distance
stretches into longing ♪
1613
01:45:55,372 --> 01:46:02,213
♪ Truth burns like fire
standing watch across the sky ♪
1614
01:47:12,362 --> 01:47:14,453
You worked hard to get bail, didn’t you?
1615
01:47:14,879 --> 01:47:15,546
About that…
1616
01:47:15,662 --> 01:47:20,217
I did all this because
Gayathri believed you were innocent.
1617
01:47:23,298 --> 01:47:24,396
Am I right?
1618
01:47:26,369 --> 01:47:27,974
You don’t have to be tense, Nandu.
1619
01:47:29,662 --> 01:47:33,740
You’ll have both of us
with you from now on.
1620
01:47:36,669 --> 01:47:37,575
Get in the car.
1621
01:47:37,600 --> 01:47:38,600
You too.
1622
01:47:43,544 --> 01:47:45,646
Proving my innocence isn’t enough.
1623
01:47:47,655 --> 01:47:49,036
We must find who killed
Gayathri’s father.
1624
01:47:50,829 --> 01:47:52,271
And what happened to the gold.
1625
01:47:53,671 --> 01:47:54,810
And the mastermind behind all this.
1626
01:47:56,591 --> 01:47:57,724
We need answers to everything.
1627
01:47:58,068 --> 01:48:00,279
Isn’t that why I’m here?
1628
01:48:00,726 --> 01:48:01,614
Am I right, Gayathri?
1629
01:48:01,975 --> 01:48:02,975
Okay.
1630
01:48:05,672 --> 01:48:06,672
Let’s go.
1631
01:48:10,321 --> 01:48:12,098
Gayathri, come.
1632
01:48:14,210 --> 01:48:15,210
Why is he calling her?
1633
01:48:16,520 --> 01:48:17,520
Sir, the bill.
1634
01:48:29,013 --> 01:48:30,904
According to Mohan’s post-mortem report…
1635
01:48:31,365 --> 01:48:37,455
the lorry you mentioned passed the CCTV
around the exact time the murder took place.
1636
01:48:38,208 --> 01:48:41,685
There’s a 1.5-kilometre stretch
in front of the house where it happened.
1637
01:48:41,725 --> 01:48:42,232
Yes.
1638
01:48:42,663 --> 01:48:44,927
There are no byroads
connecting to that stretch.
1639
01:48:45,185 --> 01:48:51,088
At that time, three vehicles
passed on the right side—
1640
01:48:51,113 --> 01:48:53,357
but only two appeared
on the left-side camera.
1641
01:48:57,505 --> 01:49:01,005
The bike that entered from the left
never crossed the right-side camera…
1642
01:49:01,271 --> 01:49:02,919
and the mini lorry that came
from the right side
1643
01:49:03,234 --> 01:49:05,700
never crossed the left-side camera.
1644
01:49:06,607 --> 01:49:10,982
So one vehicle from the left
and one from the right are missing.
1645
01:49:17,389 --> 01:49:18,389
Sir.
1646
01:49:18,473 --> 01:49:19,161
Yes.
1647
01:49:19,857 --> 01:49:21,297
What’s the update?
1648
01:49:22,771 --> 01:49:25,450
Just like you suspected,
an accident happened that night.
1649
01:49:26,161 --> 01:49:28,240
And one death was reported.
1650
01:49:40,700 --> 01:49:42,536
– Is this Mr Thomas’ house?
– Yes.
1651
01:49:42,810 --> 01:49:44,013
I had called earlier.
1652
01:49:44,083 --> 01:49:46,169
Please come in, sir. I’ll call my father.
1653
01:49:57,388 --> 01:50:00,379
We’re here to enquire about Felix.
1654
01:50:00,610 --> 01:50:03,133
He’s dead. What more is there to know?
1655
01:50:03,554 --> 01:50:04,216
That’s not what I mean.
1656
01:50:04,705 --> 01:50:07,982
I want to know if you were aware
of his illegal activities.
1657
01:50:08,292 --> 01:50:09,435
That’s your perspective.
1658
01:50:09,896 --> 01:50:12,271
Why are you troubling me?
1659
01:50:13,571 --> 01:50:15,547
Is there anything else you want?
1660
01:50:31,845 --> 01:50:35,807
There was another person with Felix
at the time of the accident.
1661
01:50:36,796 --> 01:50:38,788
Do you know who that was?
1662
01:50:39,177 --> 01:50:40,497
I don’t know anything about that.
1663
01:50:45,728 --> 01:50:46,901
Let’s go.
1664
01:50:47,238 --> 01:50:48,213
– What happened?
– What is it?
1665
01:50:48,494 --> 01:50:50,288
I said we’re leaving.
1666
01:50:50,313 --> 01:50:50,924
What’s going on?
1667
01:50:51,148 --> 01:50:51,830
Gayathri…
1668
01:50:51,899 --> 01:50:53,579
Sir, please wait a moment.
1669
01:50:55,096 --> 01:50:56,729
Sir, did you come here for this?
1670
01:50:57,092 --> 01:50:58,132
It doesn’t belong to him.
1671
01:50:58,534 --> 01:51:01,971
We got it from the hospital
as part of the belongings.
1672
01:51:05,768 --> 01:51:08,299
I have a gift for my brother and sister.
1673
01:51:29,833 --> 01:51:30,833
Is this Midhun’s house?
1674
01:51:30,896 --> 01:51:31,896
Yes.
1675
01:51:34,284 --> 01:51:35,838
Who are you? Where are you from?
1676
01:51:37,260 --> 01:51:38,189
I’m from the police.
1677
01:51:38,229 --> 01:51:38,690
Oh.
1678
01:51:39,348 --> 01:51:41,737
I’m here to investigate Midhun’s accident.
1679
01:51:41,745 --> 01:51:43,893
Please come in, sir.
1680
01:51:52,468 --> 01:51:54,587
What exactly happened that day?
1681
01:51:54,612 --> 01:51:57,587
Felix and I were riding a bike that day.
1682
01:51:58,651 --> 01:52:01,152
A lorry came at high
speed and overtook us.
1683
01:52:01,674 --> 01:52:03,042
Then another vehicle crashed into us.
1684
01:52:03,221 --> 01:52:05,870
The lorry you mentioned that overtook you—
1685
01:52:06,909 --> 01:52:09,911
did you get any bag and some gold from it?
1686
01:52:09,936 --> 01:52:10,936
Do you know anything about that?
1687
01:52:10,968 --> 01:52:12,164
No. I have no idea.
1688
01:52:12,189 --> 01:52:13,189
Okay.
1689
01:52:14,094 --> 01:52:14,995
In that case…
1690
01:52:15,581 --> 01:52:18,620
Midhun can tell me what you know.
1691
01:52:18,737 --> 01:52:20,300
What I said is the truth.
1692
01:52:20,708 --> 01:52:23,237
Where were you both headed that day?
1693
01:52:23,870 --> 01:52:25,196
To Felix’s friend’s house.
1694
01:52:25,379 --> 01:52:26,657
For what purpose?
1695
01:52:26,681 --> 01:52:28,010
To buy a bike.
1696
01:52:28,292 --> 01:52:30,401
Do you remember the friend’s name?
1697
01:52:32,320 --> 01:52:34,281
Would you recognise him
if you saw him again?
1698
01:52:35,562 --> 01:52:37,461
I came here with that “friend.”
1699
01:52:38,460 --> 01:52:40,393
Hey, Friend!
1700
01:52:58,031 --> 01:53:02,976
Even if Midhun can’t remember
clearly, Gayathri won’t forget you.
1701
01:53:03,241 --> 01:53:04,241
Am I right, Gayathri?
1702
01:53:04,568 --> 01:53:06,027
How can I forget him?
1703
01:53:10,749 --> 01:53:11,749
Thank you.
1704
01:53:12,098 --> 01:53:15,065
Wishing you a very happy married life.
1705
01:53:17,769 --> 01:53:21,975
The moment Gayathri saw your photo
with Felix, she recognised you.
1706
01:53:23,319 --> 01:53:26,278
Because of you people, my life is ruined.
1707
01:53:27,153 --> 01:53:27,940
Tell me.
1708
01:53:28,312 --> 01:53:29,164
Tell me now.
1709
01:53:29,445 --> 01:53:30,945
No. I don’t know.
1710
01:53:31,861 --> 01:53:32,861
You moron—
1711
01:53:32,886 --> 01:53:34,636
don’t you dare lie to us,
even on your deathbed.
1712
01:53:34,661 --> 01:53:39,696
I don’t care if your mother is
outside. I’ll break your ribs.
1713
01:53:39,991 --> 01:53:40,991
I’ll say.
1714
01:53:46,101 --> 01:53:49,880
I met Felix for the first
time at a pub in Bangalore.
1715
01:53:53,447 --> 01:53:55,327
– Cheers. – Cheers.
1716
01:53:56,332 --> 01:53:58,895
We met through a common friend.
1717
01:54:01,195 --> 01:54:06,751
Felix who lived a wayward
life with everything. I joined him.
1718
01:54:13,287 --> 01:54:16,734
Felix used to supply 'M' to colleges.
1719
01:54:17,445 --> 01:54:19,711
Sometimes, I helped him.
1720
01:54:24,430 --> 01:54:28,374
Felix had many contacts
inside and outside Kerala.
1721
01:54:30,596 --> 01:54:35,297
Just before the college vacations,
we were short on cash for a deal…
1722
01:54:35,323 --> 01:54:40,737
That’s when we saw them
buying gold for the wedding.
1723
01:54:52,575 --> 01:54:54,115
We followed them…
1724
01:54:54,982 --> 01:54:56,918
and mapped their house location.
1725
01:54:57,484 --> 01:55:01,208
Felix had the entire plan ready.
1726
01:55:04,172 --> 01:55:10,250
He sent me in pretending to be from
the jewellery shop with a gift.
1727
01:55:11,031 --> 01:55:14,094
I entered the house
without anyone noticing.
1728
01:55:14,750 --> 01:55:18,601
I did everything needed
to help him hide there.
1729
01:55:26,644 --> 01:55:27,644
Hey…
1730
01:55:48,738 --> 01:55:53,213
While we were escaping, a
police jeep approached us.
1731
01:55:53,924 --> 01:55:58,260
We panicked, and at that
moment, a lorry passed close by.
1732
01:55:58,503 --> 01:56:02,587
To avoid getting caught,
I threw the bag into the lorry.
1733
01:56:04,026 --> 01:56:06,093
Oh! That was Excise, not police.
1734
01:56:07,469 --> 01:56:08,469
Where is the bag?
1735
01:56:08,832 --> 01:56:10,221
I threw it into the lorry.
1736
01:56:10,677 --> 01:56:11,677
Oh, shit! Get in.
1737
01:56:13,472 --> 01:56:15,445
Why the hell did you
throw the bag into a lorry?
1738
01:56:17,474 --> 01:56:19,109
They’re speeding like maniacs.
1739
01:56:20,255 --> 01:56:21,375
Overtake them.
1740
01:56:22,182 --> 01:56:23,222
Overtake now.
1741
01:56:23,796 --> 01:56:24,962
Come on!
1742
01:56:43,359 --> 01:56:47,586
Later, a group came looking
for the bag we lost.
1743
01:56:54,885 --> 01:56:56,141
He'll speak!
1744
01:56:56,918 --> 01:56:58,156
Tell me!
1745
01:56:58,622 --> 01:56:59,838
I will...
1746
01:57:01,224 --> 01:57:02,398
I will!
1747
01:57:12,920 --> 01:57:15,198
What about the second
bag that went missing?
1748
01:57:15,778 --> 01:57:20,529
Apart from Felix and me,
there was someone else controlling him.
1749
01:57:21,619 --> 01:57:22,619
A third person.
1750
01:57:23,722 --> 01:57:24,904
Who is that?
1751
01:57:26,706 --> 01:57:29,161
When Felix was about to get caught…
1752
01:57:29,505 --> 01:57:33,016
he and the third man killed her
father by striking his head.
1753
01:57:41,171 --> 01:57:45,771
Felix handed one of the two
bags to that third person.
1754
01:57:54,834 --> 01:57:56,768
Who was that third man?
1755
01:57:57,832 --> 01:57:58,832
I don’t know his name.
1756
01:57:59,010 --> 01:58:01,065
But Felix mentioned one thing—
1757
01:58:01,495 --> 01:58:03,635
he was from Bangalore.
1758
01:58:49,942 --> 01:58:51,729
Sound off!
1759
01:59:12,579 --> 01:59:14,179
You’re police, right?
1760
01:59:15,370 --> 01:59:18,057
Sir, you’ve walked into a dangerous
place at a dangerous time.
1761
01:59:18,547 --> 01:59:20,463
It’s the Kerala Police who’ve come here.
1762
01:59:20,674 --> 01:59:21,917
This is Bangalore.
1763
01:59:22,112 --> 01:59:24,236
We know exactly where we are.
1764
01:59:31,084 --> 01:59:32,284
This is my pub.
1765
01:59:32,935 --> 01:59:34,779
If you dare show off here…
1766
01:59:34,974 --> 01:59:37,497
What will you do?
1767
01:59:58,193 --> 01:59:59,060
Bro…
1768
01:59:59,452 --> 02:00:01,173
I need a favour in Bangalore.
1769
02:00:02,635 --> 02:00:05,458
Just come here, man.
1770
02:00:06,453 --> 02:00:09,172
Did you think I won't know if
you stabbed me from back?
1771
02:00:22,422 --> 02:00:23,617
You’re Arun’s…
1772
02:00:24,616 --> 02:00:25,774
friend, right?
1773
02:00:52,055 --> 02:00:54,891
You thought you’d be safe in Bangalore
after messing things up in Kerala?
1774
02:00:54,956 --> 02:00:56,484
You bloody loser!
1775
02:01:11,119 --> 02:01:12,119
Come on.
1776
02:02:38,492 --> 02:02:39,258
Dani…
1777
02:02:40,596 --> 02:02:44,847
If we leave now, you can make
it home in time for breakfast…
1778
02:02:45,641 --> 02:02:49,506
have a smoke and head back to our pub.
1779
02:02:49,846 --> 02:02:51,401
We’ll make it grander there.
1780
02:02:54,736 --> 02:02:57,221
So, shall we leave?
1781
02:03:10,073 --> 02:03:11,193
Thank you, sir.
1782
02:03:18,592 --> 02:03:20,104
Move… move aside.
1783
02:03:23,429 --> 02:03:24,429
– Sir…
– Yes.
1784
02:03:29,525 --> 02:03:31,253
I owe you a lot, sir.
1785
02:03:31,409 --> 02:03:32,260
I’ll never forget this.
1786
02:03:32,495 --> 02:03:33,385
I’ll never forget you.
1787
02:03:33,479 --> 02:03:34,331
Hey…
1788
02:03:34,562 --> 02:03:35,755
I just did my job.
1789
02:03:41,064 --> 02:03:42,648
Shall I leave, man?
1790
02:03:50,628 --> 02:03:51,523
Hey, Jadayu…
1791
02:03:59,008 --> 02:04:00,750
You still don’t get me, do you?
1792
02:04:03,558 --> 02:04:04,625
Hey, man…
1793
02:04:10,922 --> 02:04:12,760
Manoj, you’re a cop now?
1794
02:04:12,819 --> 02:04:14,112
Hey, man…
1795
02:04:22,540 --> 02:04:26,095
Come, hug me, my dears.
1796
02:04:33,639 --> 02:04:34,759
I’m happy now.
1797
02:04:34,813 --> 02:04:36,378
There’s more reason to be happy.
1798
02:04:36,760 --> 02:04:40,393
I told her what you said about her
during our school days. Right, Gayathri?
1799
02:04:49,788 --> 02:04:50,788
Gayathri…
1800
02:04:53,049 --> 02:04:55,253
Are you planning to travel
through the rest of your life alone?
1801
02:05:18,337 --> 02:05:20,427
I need a life attendant in my life.
1802
02:05:39,884 --> 02:05:41,193
Will they get married?
1803
02:05:41,677 --> 02:05:43,021
They’re meant for each other.
1804
02:05:43,333 --> 02:05:44,833
I was praying for this.
1805
02:05:45,597 --> 02:05:47,349
Mr Manavalan, SI.
1806
02:05:47,568 --> 02:05:50,286
It’s only because of you
that everything got sorted.
1807
02:05:50,581 --> 02:05:51,581
You’re great, brother.
1808
02:05:55,370 --> 02:05:56,687
I'm happy now.
1809
02:05:57,208 --> 02:05:57,997
Eh?
1810
02:06:08,761 --> 02:06:10,609
– Manavalan bro…
– Yes.
1811
02:06:10,836 --> 02:06:13,367
We make a good match, right, bro?
1812
02:06:26,876 --> 02:06:28,642
Whose cover is this?
1813
02:06:36,449 --> 02:06:37,648
What are you saying?
1814
02:06:38,337 --> 02:06:41,000
I made a mistake out of
immaturity back then.
1815
02:06:42,112 --> 02:06:43,344
Does Nandu know this?
1816
02:06:43,494 --> 02:06:44,570
I don’t know.
1817
02:06:46,055 --> 02:06:48,492
Some secrets are better buried with me.
1818
02:06:48,624 --> 02:06:49,687
Haven't you heard this?
1819
02:06:49,766 --> 02:06:51,187
I’ve heard
that before.
1820
02:06:51,518 --> 02:06:52,167
It’s time to leave.
1821
02:06:55,234 --> 02:06:57,109
-Will he prosper?
-Of course he will.
1822
02:06:57,296 --> 02:06:58,750
For him to propser
1823
02:06:58,875 --> 02:07:02,750
For a Pisces to live a good life,
1824
02:07:02,844 --> 02:07:06,111
he needs a Cancer woman by his side.
1825
02:07:06,234 --> 02:07:07,615
She must enter his life on her own terms.
1826
02:07:08,354 --> 02:07:12,504
From that day on, all his
problems will disappear.
1827
02:07:13,303 --> 02:07:16,370
His life will then be blessed
by the auspicious Venus!
125737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.