All language subtitles for Sukran-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:43,520 --> 00:02:45,950 Nandu, Pisces birth star. 2 00:02:46,115 --> 00:02:48,400 Devaganam, right? 3 00:02:56,737 --> 00:02:59,128 Though blameless in truth, 4 00:02:59,519 --> 00:03:02,146 he is named the guilty one; 5 00:03:02,214 --> 00:03:05,106 Even deeds he never wrought are laid upon him. 6 00:03:05,741 --> 00:03:07,141 That means… 7 00:03:08,027 --> 00:03:09,769 as per his horoscope… 8 00:03:10,372 --> 00:03:15,435 his fate is to get blamed for wrongs he didn’t commit throughout life. 9 00:03:16,083 --> 00:03:17,747 That’s how his horoscope goes. 10 00:03:19,200 --> 00:03:20,997 My case is no different. 11 00:03:21,113 --> 00:03:23,676 I didn’t mean blame from the locals. 12 00:03:23,908 --> 00:03:28,447 No matter what problems occur anywhere, they will fall on his head. 13 00:03:30,228 --> 00:03:33,743 For example, when the World Trade Centre in the US got destroyed… 14 00:03:34,040 --> 00:03:38,283 if he had been anywhere around there, that blame too would’ve fallen on him. 15 00:03:38,448 --> 00:03:41,065 That’s how his fate works. 16 00:03:41,143 --> 00:03:43,838 Tirumeni, every problem has a solution, right? 17 00:03:44,182 --> 00:03:47,383 Like we say, when bad times come, good times follow. 18 00:03:47,784 --> 00:03:50,065 As we say, the auspicious Venus has arrived in his life. 19 00:03:50,558 --> 00:03:53,167 Don’t worry. This problem also has a solution. 20 00:03:57,688 --> 00:04:00,182 Arunkumar M.V… 21 00:04:00,572 --> 00:04:02,805 Aarathy. -Present, teacher. 22 00:04:03,354 --> 00:04:04,628 Alan Thomas. 23 00:04:04,788 --> 00:04:05,888 Present, teacher. 24 00:04:05,913 --> 00:04:07,788 -Bobby… -Present, teacher. 25 00:04:07,947 --> 00:04:09,063 Nandan K.C… 26 00:04:09,088 --> 00:04:10,368 Present, teacher. 27 00:04:10,393 --> 00:04:11,671 -Nandana… -Present, teacher. 28 00:04:11,696 --> 00:04:12,958 Nandu K.G… 29 00:04:14,447 --> 00:04:15,724 Nandu K.G? 30 00:04:16,113 --> 00:04:17,547 Teacher? 31 00:04:18,427 --> 00:04:20,510 Present, teacher. -Yeah, get in. 32 00:04:21,732 --> 00:04:23,052 Why were you late? 33 00:04:23,245 --> 00:04:25,919 He was probably looking at Jadayu’s lorry, ma’am. Right, Jadayu? 34 00:04:26,271 --> 00:04:29,068 Silence! Who said that? 35 00:04:31,885 --> 00:04:33,786 I was the one who cracked the joke. 36 00:04:34,768 --> 00:04:36,440 You, Manavalan! 37 00:04:41,555 --> 00:04:44,711 You who mock others, stand there for the whole period. 38 00:04:44,947 --> 00:04:46,947 Students who came to study, take out your books. 39 00:04:47,472 --> 00:04:51,516 Manoj, my students have become doctors and engineers. 40 00:04:51,656 --> 00:04:53,905 Some have even reached ISRO. 41 00:04:54,012 --> 00:04:54,419 Oh! 42 00:04:54,538 --> 00:04:56,016 Such prosperity! 43 00:04:56,226 --> 00:04:58,953 When will you prosper? 44 00:05:00,789 --> 00:05:03,848 So, have you prospered yet, teacher? 45 00:05:09,836 --> 00:05:10,766 What did you say? 46 00:05:11,171 --> 00:05:12,171 Oh, damn! 47 00:05:13,147 --> 00:05:17,480 What I meant was that all your students are doing well in life now, teacher. 48 00:05:18,031 --> 00:05:22,115 But you’re still here, doing the same old job. 49 00:05:22,547 --> 00:05:23,305 Silence! 50 00:05:24,288 --> 00:05:25,788 Write this in bold letters… 51 00:05:26,072 --> 00:05:29,946 Students who disrespect teachers will never prosper in life! 52 00:05:30,046 --> 00:05:30,918 I'll poke on to your mouth! 53 00:05:30,943 --> 00:05:31,885 Oh, damn! 54 00:05:33,217 --> 00:05:34,686 Good morning, sir. 55 00:05:34,711 --> 00:05:36,518 Good morning, everyone. Please be seated. 56 00:05:38,245 --> 00:05:39,112 What is it, sir? 57 00:05:39,466 --> 00:05:40,466 Please come in. 58 00:05:46,917 --> 00:05:47,917 This is Gayathri. 59 00:05:48,659 --> 00:05:50,242 Gayathri is the daughter of our Prabha madam. 60 00:05:50,513 --> 00:05:53,322 She will be with us until the exams are over. 61 00:05:58,133 --> 00:06:01,033 Thangudu, that girl looks cool, right? 62 00:06:02,450 --> 00:06:06,517 I’ve told you many times not to talk to me about girls. 63 00:06:07,003 --> 00:06:08,401 Who do you think you are? 64 00:06:08,706 --> 00:06:11,208 Don’t be so scared because your mom’s a teacher here. 65 00:06:11,961 --> 00:06:13,481 You can go sit now. 66 00:06:13,651 --> 00:06:15,608 Give some space for Gayathri. 67 00:06:34,808 --> 00:06:37,792 What did we learn in our earlier class? 68 00:06:40,174 --> 00:06:41,698 Did all of you do your homework? 69 00:06:42,260 --> 00:06:45,950 Nidhi, collect all the books and take them to the staffroom. 70 00:06:45,975 --> 00:06:47,651 I’ll check everything. 71 00:06:48,182 --> 00:06:49,206 Bro, do you have ink? 72 00:06:55,258 --> 00:06:58,034 Here. Can you give me some ink? 73 00:07:01,267 --> 00:07:02,017 Here you go. 74 00:07:02,442 --> 00:07:03,975 For me? 75 00:07:06,800 --> 00:07:08,003 Give it back later. 76 00:07:13,464 --> 00:07:15,031 Buzz off! 77 00:07:17,350 --> 00:07:18,640 Manavalan… 78 00:07:18,665 --> 00:07:19,665 Oh. 79 00:07:19,690 --> 00:07:22,000 Both of us are a good match, right? 80 00:07:22,342 --> 00:07:24,158 Of course! 81 00:07:24,575 --> 00:07:28,158 Such a good match won’t exist even in cricket matches! 82 00:07:42,831 --> 00:07:43,854 What is it, boy? 83 00:07:44,862 --> 00:07:46,893 Cut your ties with Nandu. 84 00:07:47,024 --> 00:07:49,234 Hey, Thangudu, come fast. 85 00:07:49,555 --> 00:07:52,508 No matter what you say, he won’t cut ties with him. 86 00:07:53,062 --> 00:07:56,017 ♪ O girl, radiant as a rainbow ♪ 87 00:07:56,042 --> 00:07:58,726 ♪ Eyes more beautiful than words can hold ♪ 88 00:07:58,805 --> 00:08:03,858 ♪ O you whose smile let a cool breeze bloom in my heart ♪ 89 00:08:04,179 --> 00:08:08,646 ♪ O girl, you are my sweet little bird ♪ 90 00:08:08,883 --> 00:08:13,950 ♪ O my life, you are my heartbeat ♪ 91 00:08:14,583 --> 00:08:19,883 ♪ My heart trembles, turning into rolling waves ♪ 92 00:08:19,908 --> 00:08:25,217 ♪ You wrote a love poem in my heart with a feathered pen ♪ 93 00:08:25,242 --> 00:08:30,242 ♪ O beauty, you are my everything ♪ 94 00:08:30,802 --> 00:08:35,083 ♪ You are the smile of the moonlight ♪ 95 00:08:37,531 --> 00:08:41,226 Vavachi, how was my Ram? 96 00:08:41,576 --> 00:08:43,216 I liked Sita more than Raman. 97 00:08:43,302 --> 00:08:44,732 Didn’t you like Sita, bro? 98 00:08:46,482 --> 00:08:47,755 You cheeky fellow. 99 00:08:47,874 --> 00:08:50,693 I caught you checking out the Malayalam teacher’s daughter. 100 00:08:51,747 --> 00:08:53,450 You both will make a good pair. 101 00:08:54,193 --> 00:08:57,763 Just like Prithviraj and Kavya Madhavan in the movie Classmates. 102 00:08:57,799 --> 00:08:58,419 Oh, come on! 103 00:09:07,349 --> 00:09:08,786 Hurry up. Run. 104 00:09:10,424 --> 00:09:11,536 Sour? 105 00:09:20,740 --> 00:09:21,419 Thanks. 106 00:09:23,849 --> 00:09:26,525 ♪ The fragrance of jasmine ♪ 107 00:09:26,724 --> 00:09:29,175 ♪ and the beauty of your rose-like grace ♪ 108 00:09:29,358 --> 00:09:34,425 ♪ you are the love-dove gliding through my heart’s river ♪ 109 00:09:34,575 --> 00:09:37,425 ♪ The fragrance of jasmine ♪ 110 00:09:37,450 --> 00:09:39,857 ♪ and the beauty of your rose-like grace ♪ 111 00:09:40,033 --> 00:09:45,435 ♪ you are the love-dove gliding through my heart’s river ♪ 112 00:09:45,550 --> 00:09:50,700 ♪ O girl, you are my sweet little bird ♪ 113 00:09:50,725 --> 00:09:55,275 ♪ O my life, you are my heartbeat ♪ 114 00:09:55,708 --> 00:09:57,842 ♪ O girl, radiant as a rainbow ♪ 115 00:10:03,708 --> 00:10:04,747 You keep this. 116 00:10:04,849 --> 00:10:07,083 Give it back when I leave after exam. 117 00:10:07,154 --> 00:10:07,911 Huh? 118 00:10:07,975 --> 00:10:10,366 Yeah, Dad is getting transferred to North India. 119 00:10:10,391 --> 00:10:13,286 When he's about to join there, we'll leave from here. 120 00:10:15,271 --> 00:10:17,316 Nandu, Mom's here. I'm going. 121 00:10:17,763 --> 00:10:18,638 Bye! 122 00:10:27,966 --> 00:10:33,342 ♪ O like nectar upon the lips, like dreams sought by night ♪ 123 00:10:33,383 --> 00:10:38,467 ♪ you bloom as love, filling my heart ♪ 124 00:10:38,492 --> 00:10:43,783 ♪ O like nectar upon the lips, like dreams sought by night ♪ 125 00:10:43,808 --> 00:10:49,308 ♪ you bloom as love, filling my heart ♪ 126 00:10:49,333 --> 00:10:54,450 ♪ O girl, you are my sweet little bird ♪ 127 00:10:54,475 --> 00:10:59,483 ♪ O my life, you are my heartbeat ♪ 128 00:10:59,740 --> 00:11:03,867 ♪ O girl, radiant as a rainbow ♪ 129 00:11:17,367 --> 00:11:19,625 Listen to me, dear. Don’t cry. 130 00:11:19,940 --> 00:11:22,320 Use this pen for the exam. 131 00:11:23,383 --> 00:11:25,164 Your mom will be here soon. Please don’t cry. 132 00:11:25,719 --> 00:11:26,508 Get in. 133 00:11:27,038 --> 00:11:28,133 Please don’t cry, dear. 134 00:11:28,289 --> 00:11:29,932 Write the exam with this pen. 135 00:11:30,088 --> 00:11:31,414 Aren’t you a good kid? 136 00:11:31,596 --> 00:11:32,932 Please listen to what I say. 137 00:11:33,411 --> 00:11:34,236 What is the matter, teacher? 138 00:11:34,276 --> 00:11:39,438 Her pen is missing. She keeps crying and refuses to write, even with another pen. 139 00:11:40,034 --> 00:11:42,970 Teacher, that pen was a gift from her grandfather. 140 00:11:43,121 --> 00:11:45,795 She’s attached to that pen. That’s why she’s upset. 141 00:11:46,792 --> 00:11:49,470 Gayathri, you might have forgotten to bring the pen from home yesterday. 142 00:11:49,682 --> 00:11:51,635 No, mom. I took it. 143 00:11:51,705 --> 00:11:52,593 Are you sure? 144 00:11:52,618 --> 00:11:53,738 Yes, I’m sure. 145 00:11:54,307 --> 00:11:58,901 I’m asking the class. If anyone has the pen, give it back. 146 00:11:59,963 --> 00:12:02,146 Gayathri, can you tell me what kind of pen it was, and its colour? 147 00:12:02,229 --> 00:12:03,810 Sir, it’s a Hero pen. 148 00:12:04,279 --> 00:12:06,819 This shouldn’t be taken lightly. Check everyone’s box. 149 00:12:06,960 --> 00:12:07,667 I’ll be right back. 150 00:12:09,089 --> 00:12:10,581 Has anyone seen it? 151 00:12:34,662 --> 00:12:35,829 Where is your box? 152 00:12:35,862 --> 00:12:38,036 -Where is it? Didn’t you bring it? -I forgot it, teacher. 153 00:12:48,820 --> 00:12:50,091 Is this your pen? 154 00:12:51,056 --> 00:12:52,056 Yes. 155 00:12:56,805 --> 00:12:58,450 Whose cover is this? 156 00:13:01,615 --> 00:13:03,302 Didn’t you all hear the question? 157 00:13:05,333 --> 00:13:07,312 Didn’t you hear what I asked? Whose cover is this? 158 00:13:14,989 --> 00:13:16,336 I swear it wasn’t me. 159 00:13:16,466 --> 00:13:18,500 I swear on my mom, I didn’t take it. 160 00:13:24,252 --> 00:13:26,006 Pass me the stick, teacher. 161 00:13:31,906 --> 00:13:33,032 Why did you steal the pen? 162 00:13:33,503 --> 00:13:34,860 It wasn’t me, sir. 163 00:13:35,018 --> 00:13:36,437 You’re lying even after taking it. 164 00:13:39,008 --> 00:13:40,297 Is this why you came to school? To steal? 165 00:13:40,322 --> 00:13:41,191 Come out now. 166 00:13:41,406 --> 00:13:42,336 I didn’t take it, sir. 167 00:13:42,361 --> 00:13:43,575 Get outside. Now. 168 00:13:43,755 --> 00:13:44,575 Get out. 169 00:13:44,766 --> 00:13:46,297 Sir, I didn’t do it. 170 00:13:46,322 --> 00:13:47,742 -Then who took it? Out. Now. -Sir, it wasn’t me. 171 00:13:47,767 --> 00:13:49,504 -Sir, I didn’t take it. -Walk outside. 172 00:13:49,529 --> 00:13:50,997 -I swear on my mom. -Walk out, now. 173 00:13:51,043 --> 00:13:51,556 Teacher… 174 00:13:51,629 --> 00:13:52,649 -Keep walking. -Sir… 175 00:13:52,674 --> 00:13:53,699 Keep walking. 176 00:13:53,724 --> 00:13:54,711 -Stop now. Stop. -Sir… 177 00:13:54,736 --> 00:13:57,053 -You’re lying to me? Seriously? -Leave it, sir. 178 00:13:57,622 --> 00:13:59,732 Steal once, and you’re a thief forever. 179 00:13:59,810 --> 00:14:01,738 Stop the beating, sir. 180 00:14:01,763 --> 00:14:06,688 Sir, stop hitting him. We’ve got the pen, right? Please leave him now. 181 00:14:07,185 --> 00:14:08,387 Teacher, please ask him to stop. 182 00:14:08,412 --> 00:14:09,379 Sir, please leave him now. 183 00:14:09,427 --> 00:14:10,006 Gayathri… 184 00:14:10,038 --> 00:14:12,424 That’s enough, sir. We got the pen, right? 185 00:14:12,549 --> 00:14:13,704 Sir, that’s enough. Please stop. 186 00:14:13,831 --> 00:14:15,151 Stop it, sir. 187 00:14:15,268 --> 00:14:16,799 Robber Nandu. 188 00:14:16,878 --> 00:14:18,135 Robber Nandu. 189 00:14:18,167 --> 00:14:19,276 You’re a thief. Got it? 190 00:14:19,354 --> 00:14:21,331 Should a student behave like this? 191 00:14:21,598 --> 00:14:24,018 Sir, hit him a little more. That’s the only way he’ll tell the truth. 192 00:14:24,341 --> 00:14:25,404 That’s enough, sir. 193 00:14:26,417 --> 00:14:27,893 Why did you do this, Nandu? 194 00:14:28,088 --> 00:14:30,592 At this age, should you be doing this instead of studying? 195 00:14:30,794 --> 00:14:33,581 I haven’t done it, teacher. I swear I didn’t do it. 196 00:15:02,491 --> 00:15:03,521 Okay, teacher. 197 00:15:04,310 --> 00:15:05,951 Keep us in your thoughts. 198 00:15:06,780 --> 00:15:08,081 I’ll try to visit sometimes. 199 00:15:08,146 --> 00:15:09,708 -Shall I leave then? -Yes, teacher. 200 00:15:19,303 --> 00:15:20,303 Dear… 201 00:15:20,629 --> 00:15:21,629 Dear… 202 00:15:21,654 --> 00:15:22,146 Yes. 203 00:15:22,171 --> 00:15:23,763 You should focus on your studies, okay? 204 00:15:25,154 --> 00:15:26,154 Dear… 205 00:15:26,775 --> 00:15:27,975 Get in the car. 206 00:15:42,222 --> 00:15:43,222 Bye. 207 00:16:02,978 --> 00:16:04,148 Will she come back? 208 00:16:04,242 --> 00:16:06,249 Why resign if you’re going to come back? 209 00:16:06,274 --> 00:16:07,094 You’re right. 210 00:16:11,167 --> 00:16:12,167 Go slow. 211 00:16:16,640 --> 00:16:17,680 Leave it, man. 212 00:16:18,323 --> 00:16:19,299 Just leave it. 213 00:16:20,575 --> 00:16:22,255 I didn’t take it, man. 214 00:16:25,620 --> 00:16:27,471 I didn’t steal it. I promise. 215 00:16:37,424 --> 00:16:45,191 'SUKRAN' [THE AUSPICIOUS VENUS] 216 00:17:15,378 --> 00:17:17,529 Nandu. His zodiac star is Pisces, right? 217 00:17:18,167 --> 00:17:19,167 Yes. 218 00:17:21,732 --> 00:17:23,597 I wrote this horoscope, right? 219 00:17:23,818 --> 00:17:24,818 Yes. 220 00:17:25,544 --> 00:17:27,443 He’s flying high, right? 221 00:18:00,048 --> 00:18:01,381 Are you blind? Watch where you’re driving! 222 00:18:01,547 --> 00:18:02,769 Bro, what kind of braking was that? 223 00:18:03,308 --> 00:18:04,800 That absolute moron. 224 00:18:05,340 --> 00:18:07,522 Leave that there and go ask them. 225 00:18:08,283 --> 00:18:11,044 They wouldn’t let me shoot a reel. 226 00:18:11,232 --> 00:18:12,698 I was just selling cuteness with that reel. 227 00:18:12,723 --> 00:18:13,411 Go ask them. 228 00:18:13,538 --> 00:18:15,767 I’ll deal with him now. 229 00:18:30,848 --> 00:18:32,414 Roll down the window. 230 00:18:34,695 --> 00:18:36,148 -What is it, bro? -What kind of nonsense is this? 231 00:18:36,303 --> 00:18:37,656 Hello… look… 232 00:18:37,898 --> 00:18:39,739 Can’t you see people passing by? 233 00:18:41,820 --> 00:18:42,598 There’s nobody there. 234 00:18:42,695 --> 00:18:44,489 Let them go. 235 00:18:44,514 --> 00:18:46,387 Go. Keep going. 236 00:18:46,412 --> 00:18:48,789 Left… right. 237 00:18:49,461 --> 00:18:50,973 There’s nobody there, bud. 238 00:18:52,965 --> 00:18:54,133 Illuminati? 239 00:18:55,117 --> 00:18:55,959 What happened? 240 00:18:55,984 --> 00:18:56,649 Oh my lord! 241 00:18:56,687 --> 00:18:58,444 Oh, they’re all flying monks. 242 00:18:58,469 --> 00:18:59,866 They’re all high on some premium stuff. 243 00:18:59,891 --> 00:19:02,594 And these are educated people. MA degree holders. 244 00:19:03,867 --> 00:19:04,841 MDMA, I meant. 245 00:19:04,866 --> 00:19:08,807 All this nonsense, thanks to MDMA and other substances. 246 00:19:08,832 --> 00:19:09,711 I lost my flow. 247 00:19:09,953 --> 00:19:11,375 I’ll take the video again. 248 00:19:11,453 --> 00:19:15,094 I’ll break your arms if you touch that steering. 249 00:19:15,187 --> 00:19:17,141 Oh, you’ve become a boomer. 250 00:19:17,273 --> 00:19:18,398 -Calling me a boomer? -Start the lorry. 251 00:19:30,713 --> 00:19:32,824 Veggies are fresh, it seems. 252 00:19:32,849 --> 00:19:34,082 Everyone’s saying the same. I haven’t gone there yet. 253 00:19:34,107 --> 00:19:35,362 Get me a tea, Bharathan. 254 00:19:35,712 --> 00:19:37,203 Do you have a bulk order for porotta today? 255 00:19:37,485 --> 00:19:38,485 What’s with the question, Sura? 256 00:19:38,510 --> 00:19:40,573 I saw a lot of batter here, so I asked. 257 00:19:40,612 --> 00:19:42,652 If I file a complaint for body-shaming… 258 00:19:42,677 --> 00:19:43,111 What will happen? 259 00:19:43,136 --> 00:19:44,342 You’ll get porottas from jail. 260 00:19:44,367 --> 00:19:45,729 It’s government food, right? I’ll take it. 261 00:19:51,475 --> 00:19:52,385 Are you new here? 262 00:19:52,690 --> 00:19:54,476 I’m here for a temple ceremony. 263 00:19:54,672 --> 00:19:56,836 Oh, that’s why we never met. 264 00:19:58,187 --> 00:19:58,851 Ten bucks. 265 00:20:03,851 --> 00:20:04,648 Hey Sura… 266 00:20:04,867 --> 00:20:06,560 Your tea is wasted, it seems. 267 00:20:07,448 --> 00:20:08,633 Jadayu is coming. 268 00:20:15,843 --> 00:20:16,734 Pass me the matchbox. 269 00:20:19,359 --> 00:20:20,359 Don’t you want tea, Sura? 270 00:20:20,841 --> 00:20:23,344 I won’t drink the tea I made. 271 00:20:23,774 --> 00:20:24,774 Bro… 272 00:20:25,618 --> 00:20:26,462 Can you change this? 273 00:20:26,487 --> 00:20:28,615 Something more important is happening here. 274 00:20:33,777 --> 00:20:36,135 He’s leaving like he’s decided something. 275 00:20:37,293 --> 00:20:39,039 His bike isn’t starting. 276 00:20:39,653 --> 00:20:41,391 Today, we’ll witness something special. 277 00:20:47,487 --> 00:20:50,992 Focus on work instead of wasting time on random songs. 278 00:20:53,711 --> 00:20:55,851 Hey Dinjith, did you see the way he’s going? 279 00:20:55,876 --> 00:20:57,075 He's escaped. 280 00:20:57,100 --> 00:20:58,555 Looks like you’re in a good mood. 281 00:20:59,000 --> 00:21:00,867 You’re the only one who shows any affection for Annan. 282 00:21:00,930 --> 00:21:03,039 You made tea the moment you heard the lorry. 283 00:21:03,117 --> 00:21:04,037 You’re a good lad. 284 00:21:04,062 --> 00:21:06,112 Varadha, what did you do? 285 00:21:06,137 --> 00:21:06,786 What is it? 286 00:21:06,904 --> 00:21:08,268 Was that the leftover tea Sura left here? 287 00:21:08,706 --> 00:21:09,384 Actually… 288 00:21:09,409 --> 00:21:10,150 This one? 289 00:21:10,346 --> 00:21:11,638 You could’ve told me, man. 290 00:21:11,663 --> 00:21:13,278 You already drank it. What do you want me to do? 291 00:21:13,303 --> 00:21:14,401 Give me another tea. 292 00:21:15,713 --> 00:21:16,569 I’m taking a cigarette. 293 00:21:16,594 --> 00:21:18,221 Where’s Sura, bro? Did he escape already? 294 00:21:18,323 --> 00:21:20,823 He must’ve got scared and left. 295 00:21:20,882 --> 00:21:22,096 Ratheesh, come here. 296 00:21:24,831 --> 00:21:25,985 What’s the issue between them? 297 00:21:26,010 --> 00:21:26,587 Who? 298 00:21:26,612 --> 00:21:28,106 That guy who left and this guy. 299 00:21:28,131 --> 00:21:29,314 A rift between Sura and Annan? 300 00:21:29,339 --> 00:21:30,485 You don’t know that? 301 00:21:30,510 --> 00:21:33,385 Back then, Sura used to go on lorry trips as Annan’s helper. 302 00:21:33,643 --> 00:21:36,229 Annan had a good lorry in those days. 303 00:21:36,401 --> 00:21:37,971 What was the number, Annan? 3852, right? 304 00:21:38,925 --> 00:21:41,472 One day, Annan and Sura went to the high ranges with a load… 305 00:21:41,512 --> 00:21:46,289 Annan drove steadily uphill, but something went wrong. 306 00:21:46,322 --> 00:21:49,623 Annan asked Sura to get down and place a block behind the tyre. Sura did it. 307 00:21:49,881 --> 00:21:51,615 That’s where it went wrong. 308 00:21:51,732 --> 00:21:54,083 What was the problem? 309 00:21:54,185 --> 00:21:56,300 Sura used elephant dung as a wheel block. 310 00:21:56,325 --> 00:21:58,521 Wouldn’t that cause a problem? 311 00:21:59,427 --> 00:22:02,005 That’s how he got the name ‘Elephant Dung Sura.’ 312 00:22:02,057 --> 00:22:03,255 And what happened then? 313 00:22:03,280 --> 00:22:04,404 After that… 314 00:22:05,247 --> 00:22:09,163 The lorry hung upside down for four days, like a bat. 315 00:22:12,023 --> 00:22:12,828 Two parcels. 316 00:22:13,028 --> 00:22:14,598 Let’s take one of these too. 317 00:22:14,680 --> 00:22:16,476 It’ll be useful as a wheel block. 318 00:22:16,758 --> 00:22:17,780 Write it in the book. 319 00:22:17,805 --> 00:22:18,351 What? 320 00:22:19,815 --> 00:22:20,818 Anna… 321 00:22:20,843 --> 00:22:21,680 Are you really angry with Sura? 322 00:22:21,745 --> 00:22:23,135 No. He’s a poor lad. 323 00:22:23,160 --> 00:22:24,820 If he gets scared, he won’t come for work. 324 00:22:25,516 --> 00:22:27,226 You take his place for now. 325 00:22:29,303 --> 00:22:30,565 Anna… Anna… don’t leave. 326 00:22:31,036 --> 00:22:32,255 There’s something. 327 00:22:32,365 --> 00:22:33,732 There’s something. 328 00:22:38,597 --> 00:22:39,203 What’s this? 329 00:22:39,228 --> 00:22:40,984 Shivani asked for this. Give it to her. 330 00:22:41,216 --> 00:22:42,883 Keep this as well. 331 00:22:43,355 --> 00:22:44,489 This is for Radha chechi. 332 00:22:44,819 --> 00:22:45,787 Aren’t you coming home? 333 00:22:45,812 --> 00:22:47,375 No, Annan. You go now. I’ll come in the evening. 334 00:22:48,894 --> 00:22:49,894 Wait. 335 00:22:50,439 --> 00:22:52,073 This is your special treat for today’s trip. 336 00:22:52,674 --> 00:22:53,854 Alright. 337 00:22:54,216 --> 00:22:55,811 But I didn’t get the special treat for the last trip. 338 00:22:56,018 --> 00:22:57,745 Do you want more treats? 339 00:23:31,316 --> 00:23:32,138 Mister Nandu… 340 00:23:33,091 --> 00:23:34,538 What is it, man? 341 00:23:34,752 --> 00:23:35,974 You’re still holding on to that Hero pen case? 342 00:23:36,091 --> 00:23:37,458 Are you making fun of me? 343 00:23:37,617 --> 00:23:38,521 -Hey you. -Tell me. 344 00:23:38,552 --> 00:23:41,388 One day, I will see her. 345 00:23:42,292 --> 00:23:43,437 I’ll prove my innocence. 346 00:23:44,157 --> 00:23:46,492 Then I’ll tell her about my love for her. 347 00:23:47,273 --> 00:23:48,851 As if it’s a murder case. 348 00:23:49,062 --> 00:23:51,414 She probably won’t remember you at all. 349 00:23:51,726 --> 00:23:53,609 What kind of dark fantasy is this? 350 00:23:53,634 --> 00:23:54,357 Get lost, girl. 351 00:23:54,419 --> 00:23:55,529 You go, man. His so-called “divine love.” 352 00:24:00,340 --> 00:24:01,531 Oh my dear… 353 00:24:01,570 --> 00:24:03,172 Where are you, man? I called you so many times. 354 00:24:03,649 --> 00:24:05,934 I was taking a bath, that’s why I couldn’t answer. What’s the update? 355 00:24:06,023 --> 00:24:07,934 I’m coming home tomorrow. 356 00:24:08,601 --> 00:24:10,027 Really? 357 00:24:10,219 --> 00:24:11,219 That’s great! 358 00:24:11,308 --> 00:24:11,940 What time? 359 00:24:12,425 --> 00:24:15,091 I’ll start tonight and reach in the morning. 360 00:24:15,124 --> 00:24:16,481 -You should come pick me up. -For sure. 361 00:24:16,506 --> 00:24:17,973 That’s why I’m here, bro. 362 00:24:17,998 --> 00:24:18,948 I’ll be there. 363 00:24:18,973 --> 00:24:19,585 Perfect. 364 00:24:19,610 --> 00:24:21,719 Bro, reach before my relatives. Otherwise they’ll swarm in like commandos. 365 00:24:24,149 --> 00:24:26,372 I’ll handle it. No worries. 366 00:24:30,387 --> 00:24:31,355 Oh, mother-in-law… 367 00:24:31,419 --> 00:24:32,891 Bro, who’s crying over there? 368 00:24:33,276 --> 00:24:35,887 That’s on TV. I’ll start now. 369 00:24:37,189 --> 00:24:38,320 Where are you going at this hour? 370 00:24:38,752 --> 00:24:40,568 If you come back at midnight, you’ll have to manage dinner yourself. 371 00:24:41,006 --> 00:24:43,199 I won’t get up from here until Annapoornna is over. 372 00:24:43,224 --> 00:24:44,101 Your Annapoornna. 373 00:24:44,126 --> 00:24:45,742 That worries you more than my dinner, right? 374 00:24:45,767 --> 00:24:46,608 Who is this Annapoornna? 375 00:24:46,633 --> 00:24:47,103 You go, boy. 376 00:24:47,128 --> 00:24:47,945 I’ve told you already. 377 00:24:50,677 --> 00:24:52,357 Buy diapers for the kid. 378 00:24:53,369 --> 00:24:54,976 Your uncle will buy it, okay? 379 00:24:55,602 --> 00:25:00,659 Sir, what I meant was, I’ll speak to him directly. 380 00:25:00,812 --> 00:25:02,245 Gounder is one of our own, after all. 381 00:25:04,159 --> 00:25:05,799 Good heavens! 382 00:25:21,118 --> 00:25:22,112 Dinjith?! 383 00:25:29,093 --> 00:25:31,315 Where’s he heading, all dressed up at this hour? 384 00:25:37,587 --> 00:25:38,901 Oh, Father… it’s you! 385 00:25:41,185 --> 00:25:42,248 When did you get back? 386 00:25:42,477 --> 00:25:43,328 I reached this afternoon. 387 00:25:44,834 --> 00:25:47,452 If you’re free tomorrow, come by the garage. 388 00:25:47,508 --> 00:25:48,448 There’s plenty of work pending. 389 00:25:48,770 --> 00:25:49,912 I’m sorry, Father. I can’t make it tomorrow. 390 00:25:49,937 --> 00:25:50,531 Why not? 391 00:25:50,556 --> 00:25:52,048 Arun’s arriving from Bangalore tomorrow. 392 00:25:52,073 --> 00:25:53,570 I need to pick him up. 393 00:25:53,643 --> 00:25:55,065 Where are you heading now? 394 00:25:55,828 --> 00:25:56,915 To meet Vikram Annan. 395 00:25:57,154 --> 00:25:57,987 At this hour? 396 00:25:58,527 --> 00:26:00,685 Nothing serious. Just sitting around, talking. 397 00:26:01,534 --> 00:26:03,657 The police conduct sobriety checks at night. 398 00:26:03,863 --> 00:26:04,578 Be careful. 399 00:26:06,026 --> 00:26:08,049 I won’t drink much. Just a couple of pegs. 400 00:26:08,123 --> 00:26:09,329 Alright… fine. 401 00:26:09,385 --> 00:26:10,846 Is that why you’re leaving early? 402 00:26:10,871 --> 00:26:11,671 Enough, go on! 403 00:26:11,696 --> 00:26:12,521 [Laughs] 404 00:26:12,546 --> 00:26:13,531 Ride safe. 405 00:26:14,817 --> 00:26:15,976 This boy… 406 00:26:20,519 --> 00:26:21,645 How long is your leave? 407 00:26:21,867 --> 00:26:22,641 One month. 408 00:26:22,891 --> 00:26:25,399 After that, it’s back to that barren land again. 409 00:26:26,039 --> 00:26:29,867 Before your next visit, I’ll tear this place down completely. 410 00:26:30,014 --> 00:26:30,773 Because he comes here? 411 00:26:30,812 --> 00:26:32,664 Why because I do? 412 00:26:32,726 --> 00:26:33,688 That’s not what I meant. 413 00:26:33,713 --> 00:26:34,366 Then what? 414 00:26:34,675 --> 00:26:36,359 I’ll build my own house here. 415 00:26:36,969 --> 00:26:38,031 That’s great, brother! 416 00:26:38,125 --> 00:26:40,640 Stop talking nonsense after a drink, Anna! 417 00:26:41,322 --> 00:26:42,156 Get lost. 418 00:26:42,838 --> 00:26:44,251 Do you know what my plan is? 419 00:26:44,276 --> 00:26:45,680 Go on then, tell me. 420 00:26:46,081 --> 00:26:49,502 Once my lorry debt is cleared, this Vikraman will be a king. 421 00:26:51,726 --> 00:26:55,680 I’ll start building the house like this, and finish it just like that. 422 00:26:55,841 --> 00:26:56,690 How exactly? 423 00:26:56,982 --> 00:26:59,125 I’ll begin like this, and complete it like this. 424 00:27:01,371 --> 00:27:03,281 And then, my daughter’s wedding. 425 00:27:04,433 --> 00:27:05,481 Molu, come here! 426 00:27:06,577 --> 00:27:09,133 Let’s play with this! -I don’t want to. 427 00:27:09,867 --> 00:27:10,984 Come here, dear. 428 00:27:15,147 --> 00:27:16,078 Come closer. 429 00:27:20,797 --> 00:27:22,195 Have a sip. 430 00:27:22,220 --> 00:27:24,086 Don’t smother the child with kisses! 431 00:27:24,179 --> 00:27:25,544 Annaa, don’t overdo it. 432 00:27:26,353 --> 00:27:28,885 I’ve submitted the application for the mechanic post. 433 00:27:28,940 --> 00:27:30,298 You need to attend the exam. 434 00:27:30,323 --> 00:27:30,996 Is it the PSC exam? 435 00:27:31,021 --> 00:27:32,432 -Yes. -Then you must write it. 436 00:27:32,615 --> 00:27:33,488 That’s great! 437 00:27:33,971 --> 00:27:36,588 He’ll ruin his life by sticking with you. 438 00:27:36,613 --> 00:27:38,470 Go to the Gulf, or get a government job. 439 00:27:38,495 --> 00:27:39,912 Do something meaningful with your life. 440 00:27:39,952 --> 00:27:44,091 Radhechi, this job feels inferior only when you compare it to others. 441 00:27:44,411 --> 00:27:45,963 I’m genuinely happy doing this work. 442 00:27:46,065 --> 00:27:48,479 And with my Annan, I’m even happier. 443 00:27:48,549 --> 00:27:49,841 Me too. 444 00:28:18,850 --> 00:28:20,127 Alright then, brother. 445 00:28:20,159 --> 00:28:20,932 Take care. Bye! 446 00:28:21,009 --> 00:28:22,119 Bye! 447 00:28:23,356 --> 00:28:24,815 Go on. 448 00:28:32,098 --> 00:28:33,201 Dude! 449 00:28:33,226 --> 00:28:33,860 Yes! 450 00:28:33,885 --> 00:28:35,479 My brother! 451 00:28:42,044 --> 00:28:43,544 How long has it been! 452 00:28:44,036 --> 00:28:44,745 You’re good, right? 453 00:28:44,793 --> 00:28:45,317 Come, let’s go. 454 00:28:46,222 --> 00:28:46,934 What is your plan? 455 00:28:46,959 --> 00:28:48,370 Why don't we grab a beer? 456 00:28:48,633 --> 00:28:49,526 Superb! 457 00:28:51,712 --> 00:28:52,660 On you go! 458 00:28:52,685 --> 00:28:53,217 Let's go! 459 00:28:54,815 --> 00:28:55,823 Let me just put my helmet on. 460 00:29:18,299 --> 00:29:19,991 Are you okay if we grab a beer in the evening? 461 00:29:20,489 --> 00:29:21,815 Arun, get into the car. -Okay. 462 00:29:22,163 --> 00:29:22,734 Machaa, you can leave now. 463 00:29:23,323 --> 00:29:24,291 I’ll call you. 464 00:29:27,457 --> 00:29:28,314 Let me take the bag. 465 00:29:28,339 --> 00:29:28,949 Okay, Dad. 466 00:29:29,045 --> 00:29:30,219 Do you know what time it is? 467 00:29:30,244 --> 00:29:31,822 What were you both planning today? 468 00:29:39,107 --> 00:29:40,861 Keep your evening free. 469 00:29:42,183 --> 00:29:42,731 Why? 470 00:29:42,825 --> 00:29:44,411 You’re coming somewhere with your father today. 471 00:29:44,499 --> 00:29:45,124 Where to? 472 00:29:45,211 --> 00:29:46,123 To meet your future bride. 473 00:29:46,668 --> 00:29:48,122 Am I really going with Father to see the girl? 474 00:29:48,441 --> 00:29:49,661 Unbelievable. 475 00:29:49,822 --> 00:29:52,419 Then who will you take? That Nandu? Absolutely not. 476 00:29:52,703 --> 00:29:54,157 Take him? Me? 477 00:29:54,284 --> 00:29:55,760 I’ll go alone. 478 00:30:06,822 --> 00:30:08,854 That was really unfair. 479 00:30:09,471 --> 00:30:11,927 Now I’m a bad influence in your mother’s eyes again. 480 00:30:11,982 --> 00:30:12,693 Brother! 481 00:30:12,794 --> 00:30:15,708 I didn’t like the girl. She wasn’t my type. 482 00:30:16,339 --> 00:30:18,810 Then why didn’t you say it directly? 483 00:30:18,933 --> 00:30:20,782 Why drag me into it? 484 00:30:21,406 --> 00:30:24,505 I already have enough on my plate. 485 00:30:24,530 --> 00:30:25,585 It’s written in my horoscope. 486 00:30:27,070 --> 00:30:28,250 I’m Parameswaran Nair. 487 00:30:28,445 --> 00:30:29,883 Also known as Colonel R.K. Nair. 488 00:30:30,055 --> 00:30:30,809 I’m retired. 489 00:30:31,078 --> 00:30:32,851 I have four sons and one daughter. 490 00:30:32,891 --> 00:30:34,195 This is my eldest, Babu. 491 00:30:34,370 --> 00:30:35,331 I served in the Army. 492 00:30:35,383 --> 00:30:36,281 My service is complete. 493 00:30:36,306 --> 00:30:37,885 This is my brother, Sabu. 494 00:30:37,924 --> 00:30:39,148 I work in the Navy. 495 00:30:39,180 --> 00:30:40,312 This is my third son. 496 00:30:40,407 --> 00:30:42,039 Hi, I’m Raju. I’m in the Air Force. 497 00:30:42,918 --> 00:30:44,846 What's this? A war? 498 00:30:45,167 --> 00:30:46,745 All forces are here! 499 00:31:10,901 --> 00:31:12,944 Let's not break the old customs. 500 00:31:13,264 --> 00:31:16,628 If the girl wants to speak to the boy, let her. 501 00:31:17,297 --> 00:31:17,706 Go ahead. 502 00:31:24,900 --> 00:31:25,710 Pal! 503 00:31:26,353 --> 00:31:27,206 One minute. 504 00:31:27,721 --> 00:31:28,424 What? 505 00:31:29,036 --> 00:31:29,742 Come here. 506 00:31:35,307 --> 00:31:36,362 Come. -What happened? 507 00:31:36,674 --> 00:31:37,401 Just a minute. 508 00:31:37,503 --> 00:31:38,870 Come, come. -One second, okay? 509 00:31:41,237 --> 00:31:44,611 This isn’t an ordinary proposal. This one is fixed. 510 00:31:46,160 --> 00:31:47,588 You’ve hit the jackpot. 511 00:31:47,977 --> 00:31:49,182 They’re all soldiers. 512 00:31:49,358 --> 00:31:51,268 A bottle on the first of every month is guaranteed. 513 00:31:51,327 --> 00:31:52,057 Leave it, brother. 514 00:31:53,905 --> 00:31:55,247 So, how’s the girl? 515 00:31:55,272 --> 00:31:56,172 She’s really nice. 516 00:31:56,197 --> 00:31:56,966 No doubts at all. 517 00:31:56,991 --> 00:31:58,115 It’s a solid yes from me. 518 00:31:58,140 --> 00:31:59,099 Really? -Yes. 519 00:32:02,635 --> 00:32:03,698 They’re back. 520 00:32:03,867 --> 00:32:07,073 What was that urgent discussion between you two? 521 00:32:07,234 --> 00:32:08,416 Colonel, sir… 522 00:32:08,788 --> 00:32:10,057 I liked your daughter. 523 00:32:10,266 --> 00:32:11,314 Thank God! 524 00:32:12,822 --> 00:32:13,713 But… 525 00:32:13,971 --> 00:32:16,344 My friend liked her even more. 526 00:32:16,706 --> 00:32:19,018 So, can we get her married to him? 527 00:32:21,799 --> 00:32:23,159 All the best, sister. 528 00:32:26,261 --> 00:32:27,325 You’re truly lucky. 529 00:32:37,111 --> 00:32:38,409 Brother, let it go now. 530 00:32:38,503 --> 00:32:41,870 I’ll still be a bad influence in your family’s eyes. 531 00:32:41,987 --> 00:32:43,409 Get lost. 532 00:32:43,753 --> 00:32:45,792 Why do you care about what my family says? 533 00:32:46,480 --> 00:32:47,813 You listen only to me. 534 00:32:52,643 --> 00:32:53,857 That’s true. 535 00:32:54,692 --> 00:32:56,338 I should only be worried about you. -Exactly. 536 00:32:56,385 --> 00:32:58,174 Why should I care about what they say? 537 00:32:58,201 --> 00:32:59,010 Right? -Right. 538 00:33:00,274 --> 00:33:02,243 Brother, there’s one thing. 539 00:33:03,065 --> 00:33:05,193 I’m not saying this because I’m drunk. 540 00:33:05,804 --> 00:33:08,044 You’re my brother. 541 00:33:08,607 --> 00:33:09,755 If you say something, I’ll listen. 542 00:33:09,818 --> 00:33:10,654 Yes. 543 00:33:10,716 --> 00:33:11,599 Anything. 544 00:33:12,411 --> 00:33:13,161 Why? 545 00:33:13,186 --> 00:33:13,818 Why? 546 00:33:14,325 --> 00:33:14,802 Why? 547 00:33:17,118 --> 00:33:18,880 Because I like you a lot. 548 00:33:20,768 --> 00:33:23,997 Seeing how close we are, people have started rumours 549 00:33:24,080 --> 00:33:25,325 that we’re gay. 550 00:33:26,055 --> 00:33:27,095 Hey! 551 00:33:27,453 --> 00:33:30,206 Not hey! Gay! 552 00:33:31,895 --> 00:33:32,998 Excuse me, sir. 553 00:33:33,842 --> 00:33:34,366 Please. 554 00:33:34,618 --> 00:33:37,096 We’re not done yet. We want to drink more. 555 00:33:37,417 --> 00:33:39,088 Go bring the drinks. 556 00:33:39,279 --> 00:33:40,557 Sir, this isn’t a bill. -Then what is it? 557 00:33:40,635 --> 00:33:42,885 This isn’t a bill at all. 558 00:33:44,435 --> 00:33:49,062 Instead of roaming around like a circus act, drink and leave. 559 00:33:49,320 --> 00:33:50,967 Drink and leave? 560 00:33:52,016 --> 00:33:53,759 When did I ever show off? 561 00:33:53,998 --> 00:33:56,693 Not me, sir. That madam wrote it and handed it over. 562 00:34:14,447 --> 00:34:15,264 Who are you? 563 00:34:15,300 --> 00:34:15,943 What is it? 564 00:34:16,339 --> 00:34:17,450 What is it now? 565 00:34:19,130 --> 00:34:20,310 Who exactly are you? 566 00:34:20,753 --> 00:34:21,641 What did you say? -What is it? 567 00:34:22,443 --> 00:34:23,255 Let go of me. 568 00:34:23,310 --> 00:34:24,411 Stop acting smart. 569 00:34:24,436 --> 00:34:25,755 What did I do? 570 00:34:25,780 --> 00:34:26,533 Who started the drama here? 571 00:34:26,558 --> 00:34:27,505 You did. 572 00:34:27,530 --> 00:34:28,471 Me? 573 00:34:28,496 --> 00:34:30,978 If my act wasn’t enough, I’ll book you a mega show by Nadirshah. 574 00:34:31,003 --> 00:34:31,626 Go watch that instead. 575 00:34:31,651 --> 00:34:32,439 Get lost. 576 00:34:32,464 --> 00:34:34,011 This is my town. Where exactly should I go? 577 00:34:34,036 --> 00:34:35,908 My town, my bar, my money. 578 00:34:35,933 --> 00:34:37,599 I’ll live the way I want. Who are you to question me? 579 00:34:39,432 --> 00:34:40,828 Bloody uncouth fellow! 580 00:34:46,263 --> 00:34:46,763 What did she say? 581 00:34:47,934 --> 00:34:48,767 Oh God! 582 00:34:50,114 --> 00:34:50,927 What did she call me? 583 00:34:50,952 --> 00:34:51,599 Uncouth! 584 00:34:55,379 --> 00:34:56,141 What does that mean? 585 00:34:56,730 --> 00:34:57,865 Ill-mannered. 586 00:34:58,874 --> 00:35:00,366 You’re the ill-mannered one! 587 00:35:00,391 --> 00:35:01,107 I’ll— 588 00:35:01,737 --> 00:35:03,102 You’re the uncouth one. 589 00:35:03,127 --> 00:35:04,690 That woman sitting next to you is uncouth. 590 00:35:04,715 --> 00:35:05,690 Your father is uncouth. 591 00:35:05,715 --> 00:35:06,849 Your mother is uncouth. 592 00:35:06,882 --> 00:35:10,825 And that woman wearing trousers— she’s uncouth too. 593 00:35:10,850 --> 00:35:13,044 An entire uncouth family. 594 00:35:18,715 --> 00:35:21,068 She called me uncouth. 595 00:35:21,794 --> 00:35:22,333 Get lost. 596 00:35:23,673 --> 00:35:25,372 Don’t utter a word, you fool. 597 00:35:26,259 --> 00:35:28,990 When those women created a scene, did you even open your mouth? 598 00:35:29,068 --> 00:35:29,990 Brother… it’s just— 599 00:35:30,068 --> 00:35:30,997 Let it go, brother. Let it go. 600 00:35:31,068 --> 00:35:32,107 Let it go? 601 00:35:32,165 --> 00:35:34,427 You humiliated me twice today. 602 00:35:34,452 --> 00:35:34,966 Do you even realise that? 603 00:35:35,992 --> 00:35:37,699 Don’t talk to me. 604 00:35:37,724 --> 00:35:39,203 Why are you behaving like a child? 605 00:35:40,130 --> 00:35:42,174 You dragged me there and humiliated me. 606 00:35:44,711 --> 00:35:45,591 Who am I anyway? 607 00:35:46,369 --> 00:35:47,242 Nobody cares about me. 608 00:35:47,376 --> 00:35:50,461 There’s no one to stand up for me. 609 00:35:57,642 --> 00:35:58,578 Brother! 610 00:35:59,261 --> 00:36:01,078 Do you want revenge? We can do it right now. 611 00:36:01,343 --> 00:36:02,577 No, leave it. I’m done. 612 00:36:02,618 --> 00:36:03,476 No, that’s not it. 613 00:36:03,617 --> 00:36:05,100 No one should walk away after humiliating you. 614 00:36:05,125 --> 00:36:06,957 I want revenge because you’re my best friend. 615 00:36:07,282 --> 00:36:08,925 Get lost. I’m not interested. 616 00:36:09,195 --> 00:36:09,870 Don’t say that. 617 00:36:13,393 --> 00:36:14,162 Look there. 618 00:36:18,472 --> 00:36:19,496 Should we follow them and scare them? 619 00:36:19,865 --> 00:36:20,746 No need. 620 00:36:20,928 --> 00:36:22,180 Then forget it. 621 00:36:22,344 --> 00:36:24,268 Dude, that girl behind stared at me! 622 00:36:24,293 --> 00:36:25,793 I want revenge. 623 00:36:25,818 --> 00:36:27,285 I want revenge. Get inside the vehicle. 624 00:36:27,310 --> 00:36:28,906 Oh God, I want revenge. 625 00:36:28,945 --> 00:36:29,659 Get in. 626 00:36:29,684 --> 00:36:30,420 Get in! 627 00:36:30,445 --> 00:36:31,437 Revenge? 628 00:36:31,462 --> 00:36:32,310 I want revenge. 629 00:36:32,335 --> 00:36:33,278 Revenge! 630 00:36:39,337 --> 00:36:40,898 He doesn't really know who am I! 631 00:36:41,063 --> 00:36:43,633 Why do you poke your nose into every fight? 632 00:36:43,921 --> 00:36:44,476 Then what? 633 00:36:44,742 --> 00:36:46,531 Should we just sit there and swallow their nonsense? 634 00:36:46,698 --> 00:36:47,579 Get lost. 635 00:36:48,422 --> 00:36:49,725 Slow down. 636 00:36:49,750 --> 00:36:51,257 We can’t just let this go, brother. 637 00:36:51,689 --> 00:36:54,570 Coming into our town and picking a fight with you… 638 00:36:55,815 --> 00:36:57,807 Sister, aren’t they following us? 639 00:37:00,290 --> 00:37:01,132 They are. 640 00:37:01,198 --> 00:37:02,203 It’s fine. 641 00:37:02,452 --> 00:37:04,952 Do you know what hurt me the most? 642 00:37:06,284 --> 00:37:08,911 She called me uncouth. 643 00:37:10,532 --> 00:37:11,556 Exactly! 644 00:37:11,644 --> 00:37:13,493 Do you know what it means when someone calls you uncouth? 645 00:37:13,674 --> 00:37:14,929 In Bangalore, it’s a filthy insult. 646 00:37:15,296 --> 00:37:16,296 That’s why I’m chasing them. 647 00:37:23,488 --> 00:37:25,012 Where are they going, brother? 648 00:37:31,412 --> 00:37:32,419 Stop! Stop! 649 00:37:33,293 --> 00:37:34,271 Where were you both? 650 00:37:34,651 --> 00:37:35,849 We were— 651 00:37:39,773 --> 00:37:41,654 Should we really do this? Will it cause trouble? 652 00:37:41,995 --> 00:37:42,765 Get out. 653 00:37:43,013 --> 00:37:44,189 Come out. 654 00:37:45,932 --> 00:37:47,950 Gayathri, what kind of outfit is this? 655 00:37:48,029 --> 00:37:48,907 How do I look? 656 00:37:48,932 --> 00:37:49,958 This isn’t Bangalore. 657 00:37:50,168 --> 00:37:50,982 Hey… 658 00:37:52,167 --> 00:37:53,354 Isn’t that our… 659 00:37:53,682 --> 00:37:54,885 Malayalam teacher? 660 00:37:55,221 --> 00:37:58,221 You two will make this entire town talk. 661 00:37:58,714 --> 00:37:59,573 Yes. 662 00:37:59,985 --> 00:38:01,088 It’s Prabha teacher. 663 00:38:01,349 --> 00:38:02,960 What’s your intention? -Nothing, Mom! 664 00:38:03,180 --> 00:38:04,338 Then what about those children? 665 00:38:05,807 --> 00:38:07,750 They could be her kids, right? 666 00:38:09,336 --> 00:38:10,455 Gayathri. 667 00:38:20,671 --> 00:38:23,909 Didn’t that elder girl write the exam with us? 668 00:38:24,414 --> 00:38:25,662 What was her name? 669 00:38:27,981 --> 00:38:28,799 Gayathri. 670 00:38:29,619 --> 00:38:31,523 Yes, Gayathri. 671 00:38:31,828 --> 00:38:33,891 What if we go and meet our teacher? 672 00:38:34,732 --> 00:38:35,555 Now? 673 00:38:35,750 --> 00:38:36,625 Like this? Drunk? 674 00:38:37,067 --> 00:38:38,273 Get inside. 675 00:38:38,298 --> 00:38:40,906 This town works differently. Do you understand? 676 00:38:42,088 --> 00:38:42,976 Yes, I understand. 677 00:38:43,240 --> 00:38:44,250 Mom, please lower your voice. 678 00:38:44,500 --> 00:38:45,781 That’s the problem now? 679 00:38:45,818 --> 00:38:46,844 Go inside. Now! 680 00:39:26,430 --> 00:39:28,003 We’ve reached your place. -Already? 681 00:39:28,760 --> 00:39:32,213 He finished the rest as well. 682 00:39:32,573 --> 00:39:34,323 Hey, are you getting down? 683 00:39:34,471 --> 00:39:36,974 It’s too late. We’ll take the vehicle tomorrow. 684 00:39:37,010 --> 00:39:38,224 Get in. I’ll drop you. 685 00:39:39,336 --> 00:39:40,591 My sugarplum. 686 00:39:40,919 --> 00:39:43,716 My path is clear now. 687 00:39:44,716 --> 00:39:46,549 Drive carefully. 688 00:39:46,574 --> 00:39:47,883 The police will catch you. 689 00:39:47,908 --> 00:39:49,638 You’re drunk. 690 00:39:49,686 --> 00:39:50,099 Really? 691 00:39:50,536 --> 00:39:51,497 Alright then. 692 00:39:54,420 --> 00:39:54,880 Hey! 693 00:39:55,083 --> 00:39:57,901 If you see the police, don’t stop! 694 00:39:58,200 --> 00:39:59,643 Even if they signal you! 695 00:40:00,371 --> 00:40:01,705 Just speed away! 696 00:40:04,884 --> 00:40:06,081 Stop! Stop! 697 00:40:07,272 --> 00:40:07,978 I said stop! 698 00:40:08,440 --> 00:40:09,665 Move your vehicle there. 699 00:40:09,690 --> 00:40:11,245 Park it properly. 700 00:40:13,323 --> 00:40:14,061 Blow. 701 00:40:15,317 --> 00:40:16,401 Blow! 702 00:40:16,426 --> 00:40:17,596 Sir, could you put the stand? -Don’t joke. Blow! 703 00:40:17,621 --> 00:40:18,503 I’ll put it for you too! 704 00:40:18,528 --> 00:40:19,521 Enough nonsense. Blow! 705 00:40:21,128 --> 00:40:22,982 [Blows] 706 00:40:23,122 --> 00:40:24,419 Yes, he’s drunk. 707 00:40:24,444 --> 00:40:25,099 Sir— 708 00:40:25,310 --> 00:40:26,096 Where’s your helmet? 709 00:40:26,136 --> 00:40:27,099 He’s fully drunk! 710 00:40:27,161 --> 00:40:29,888 Where are you going at this hour? 711 00:40:29,950 --> 00:40:31,029 Get down! 712 00:40:32,458 --> 00:40:33,560 Sir, I’m going home. 713 00:40:33,585 --> 00:40:34,935 Home? Get inside! 714 00:40:34,960 --> 00:40:37,177 Sir, don’t grab my collar. This will become an issue. 715 00:40:37,202 --> 00:40:38,849 Sir, Section 128/25. 716 00:40:38,874 --> 00:40:42,458 I own a channel in Kerala with over 28 subscribers. 717 00:40:42,787 --> 00:40:44,073 Seize his phone! 718 00:40:44,827 --> 00:40:45,732 Throw him into the vehicle. 719 00:40:45,757 --> 00:40:47,199 Listen to what I’m saying! 720 00:40:47,224 --> 00:40:48,450 Kerala will burn! 721 00:40:50,099 --> 00:40:51,565 Crude oil prices will crash! 722 00:40:51,590 --> 00:40:52,772 Get in. 723 00:40:52,797 --> 00:40:53,833 Let’s reach the station. 724 00:40:53,858 --> 00:40:55,747 I’m an influencer! 725 00:40:55,772 --> 00:40:57,154 Globalisation! 726 00:40:59,213 --> 00:41:00,581 Don’t touch me! 727 00:41:00,606 --> 00:41:01,518 Kerala will burn! 728 00:41:05,496 --> 00:41:05,909 Here you go. 729 00:41:07,625 --> 00:41:08,458 We’ll let you go soon. 730 00:41:09,440 --> 00:41:10,698 Okay, sir. 731 00:41:16,220 --> 00:41:17,101 Don’t smile! 732 00:41:18,279 --> 00:41:19,685 Couldn’t you have just called me? 733 00:41:20,948 --> 00:41:23,107 They seized my phone yesterday itself. 734 00:41:23,698 --> 00:41:25,278 How did you know? 735 00:41:28,221 --> 00:41:29,536 That Udayan sir… 736 00:41:30,865 --> 00:41:31,880 He’s a friend of mine. 737 00:41:32,032 --> 00:41:33,521 He informed me. 738 00:41:33,995 --> 00:41:34,939 Let me speak to him. 739 00:41:36,148 --> 00:41:36,878 He’ll release me now. 740 00:41:36,991 --> 00:41:37,506 Udayan sir. 741 00:41:37,906 --> 00:41:38,406 Yes? 742 00:41:38,586 --> 00:41:39,989 Thank you so much. 743 00:41:40,752 --> 00:41:41,395 You! -Yes, sir. 744 00:41:41,828 --> 00:41:42,958 Behave yourself from now on. 745 00:41:43,269 --> 00:41:44,507 It was a mistake. 746 00:41:44,628 --> 00:41:45,773 He won’t repeat it. 747 00:41:45,945 --> 00:41:48,015 Alright. -Thank you, sir. 748 00:41:48,809 --> 00:41:49,713 Come on. Let’s go. 749 00:41:49,920 --> 00:41:50,571 My phone. 750 00:41:50,698 --> 00:41:51,444 Can you ask them? 751 00:41:52,190 --> 00:41:54,276 Do you want them to scold me again? 752 00:41:55,314 --> 00:41:55,973 Go ask yourself then. 753 00:41:59,469 --> 00:42:00,440 Sir— 754 00:42:00,811 --> 00:42:01,866 Not you, madam. 755 00:42:02,518 --> 00:42:03,113 Sir— 756 00:42:03,637 --> 00:42:05,684 I’ll leave if you return my phone. 757 00:42:05,732 --> 00:42:08,246 Kerala is still burning. Once it cools down, you’ll get it. 758 00:42:09,905 --> 00:42:11,612 Too many reel clowns these days. 759 00:42:11,962 --> 00:42:12,748 Sir— 760 00:42:13,088 --> 00:42:14,604 Don’t mock people who make reels. 761 00:42:15,793 --> 00:42:17,791 We're common, but powerful! 762 00:42:17,816 --> 00:42:18,549 What? 763 00:42:18,893 --> 00:42:20,016 Nothing. 764 00:42:20,041 --> 00:42:21,197 It would help if he could get the phone. 765 00:42:21,222 --> 00:42:22,307 He has to travel to Pollachi. 766 00:42:22,417 --> 00:42:25,468 The phone is with the SI. Come back in the afternoon. 767 00:42:27,982 --> 00:42:29,593 We can send Radha in the evening. 768 00:42:30,190 --> 00:42:32,081 If we stay longer, the load won’t reach on time. 769 00:42:32,107 --> 00:42:32,773 Come. 770 00:42:32,798 --> 00:42:34,378 Okay, bye, sir! 771 00:42:47,067 --> 00:42:48,307 What’s wrong? 772 00:42:49,000 --> 00:42:50,270 Nothing at all. 773 00:42:50,909 --> 00:42:53,031 Is that why you’re flirting with a coconut? 774 00:42:55,215 --> 00:42:56,067 Annaa! 775 00:42:57,236 --> 00:42:58,247 She’s back. 776 00:42:58,844 --> 00:42:59,633 I saw her. 777 00:42:59,745 --> 00:43:00,414 Who? 778 00:43:00,808 --> 00:43:01,713 My dear bro... 779 00:43:01,925 --> 00:43:03,906 All these years, she’s the one I loved. 780 00:43:04,159 --> 00:43:04,960 Waited for. 781 00:43:09,884 --> 00:43:10,734 Gayathri? 782 00:43:11,776 --> 00:43:13,531 Wow! 783 00:43:13,572 --> 00:43:14,174 Yeah! 784 00:43:15,285 --> 00:43:17,174 The moment I see her, 785 00:43:17,904 --> 00:43:19,713 I’ll confess the truth about that school theft. 786 00:43:19,754 --> 00:43:20,382 Good. 787 00:43:20,994 --> 00:43:22,643 Then I’ll confess my love. 788 00:43:22,732 --> 00:43:23,815 I’ll love her. 789 00:43:23,840 --> 00:43:24,698 I’ll marry her. 790 00:43:25,002 --> 00:43:26,406 I’ll live in heaven. 791 00:43:27,995 --> 00:43:29,851 What a beautifully impossible dream. 792 00:43:32,387 --> 00:43:34,995 Be brave. Ask for her hand. 793 00:43:42,221 --> 00:43:43,769 Prabha teacher. -Yes? 794 00:43:43,794 --> 00:43:45,565 Let me be straightforward. 795 00:43:45,967 --> 00:43:48,065 - Prasanna Teacher?! - Prabha Teacher! 796 00:43:50,284 --> 00:43:53,950 How long has it been? 797 00:43:54,885 --> 00:43:57,495 Then who were the people following us? 798 00:44:00,240 --> 00:44:03,129 Prabha Teacher, I’ll come straight to the point. 799 00:44:03,154 --> 00:44:05,036 I’m here to ask for your daughter’s hand in marriage, 800 00:44:05,061 --> 00:44:06,927 if you’re considering proposals. 801 00:44:11,935 --> 00:44:13,150 Gayathri dear... 802 00:44:13,175 --> 00:44:15,005 Did a car follow you yesterday? 803 00:44:16,052 --> 00:44:17,794 Yes. That was Arun. 804 00:44:19,318 --> 00:44:22,075 They met yesterday. We’re serious about this. 805 00:44:22,147 --> 00:44:23,234 Think it through and tell us once. 806 00:44:23,543 --> 00:44:24,422 That’s all. 807 00:44:25,158 --> 00:44:27,641 Arun’s horoscope is also here. 808 00:44:28,872 --> 00:44:31,185 Teacher, what’s your daughter’s star? 809 00:44:31,513 --> 00:44:33,458 She’s an Aries birth star. 810 00:44:33,552 --> 00:44:35,146 Then there’s nothing to check. 811 00:44:35,171 --> 00:44:36,974 He’s an Aquarius. 812 00:44:37,185 --> 00:44:39,833 Their horoscopes match perfectly. 813 00:44:39,880 --> 00:44:40,818 Please have this. 814 00:44:41,005 --> 00:44:42,635 Yes, I will. 815 00:44:44,330 --> 00:44:46,542 No wonder they followed you. 816 00:44:46,567 --> 00:44:47,555 Keep quiet. 817 00:44:52,792 --> 00:44:54,138 Hey, Vikram Annaa! 818 00:44:55,292 --> 00:44:56,165 Santhanam! 819 00:44:56,190 --> 00:44:56,805 How are you? 820 00:44:56,830 --> 00:44:58,014 All good? 821 00:44:58,039 --> 00:44:59,805 I’m fine, Annaa. All good. 822 00:44:59,841 --> 00:45:01,388 Why are you late today, Annaa? 823 00:45:02,007 --> 00:45:03,563 Our Nandu here… 824 00:45:03,656 --> 00:45:06,412 he threw a grand party at the police station back home. 825 00:45:06,437 --> 00:45:07,656 A party at the police station? 826 00:45:07,681 --> 00:45:08,307 Yes. 827 00:45:08,965 --> 00:45:10,297 He’s a big shot. 828 00:45:10,383 --> 00:45:11,594 Is that so? 829 00:45:11,631 --> 00:45:12,312 Absolutely. 830 00:45:13,383 --> 00:45:13,947 Brother, 831 00:45:14,508 --> 00:45:17,685 why are bananas kept here along with all these flowers? 832 00:45:17,918 --> 00:45:20,425 It’s Pongal in Tamil Nadu. 833 00:45:20,450 --> 00:45:23,055 This company is shut for five days. 834 00:45:23,219 --> 00:45:26,047 You can unload only after that. 835 00:45:26,469 --> 00:45:27,890 Five days? 836 00:45:28,648 --> 00:45:29,984 We’re completely stuck then. 837 00:45:30,053 --> 00:45:32,323 You unload slowly and come later. 838 00:45:32,506 --> 00:45:33,450 I’m heading home. 839 00:45:33,601 --> 00:45:34,805 I want to see Gayathri. 840 00:45:36,099 --> 00:45:36,841 Good move! 841 00:45:36,982 --> 00:45:39,013 Saw another woman and forgot about me already? 842 00:45:39,039 --> 00:45:39,856 No, it’s not like that. 843 00:45:39,942 --> 00:45:40,583 Yeah, yeah. Go on. 844 00:45:40,646 --> 00:45:41,561 At least listen— 845 00:45:41,586 --> 00:45:45,450 There’s temple festival for the next five days. 846 00:45:45,802 --> 00:45:50,200 Music, dance, celebration—everything. 847 00:46:01,208 --> 00:46:06,091 ♪ Beauty, rainbow-spelled, drifted on peacock wings ♪ 848 00:46:06,116 --> 00:46:11,383 ♪ The peacock’s hidden love-dream waited for the knot ♪ 849 00:46:11,408 --> 00:46:16,216 ♪ O jasmine swaying in the tender breeze ♪ 850 00:46:16,583 --> 00:46:21,320 ♪ O crimson verse yearning for the nuptial chain ♪ 851 00:46:21,475 --> 00:46:25,908 ♪ Why do the glass-eyed maiden’s eyes gleam so bright? ♪ 852 00:46:26,308 --> 00:46:31,058 ♪ Let us speak of her who hums the wedding refrain ♪ 853 00:46:56,641 --> 00:46:59,608 ♪ O dream-goddess adorned with floral earrings ♪ 854 00:46:59,633 --> 00:47:01,906 ♪ Who readies herself for forever ♪ 855 00:47:07,055 --> 00:47:09,424 ♪ O dream-goddess adorned with floral earrings ♪ 856 00:47:09,449 --> 00:47:12,008 ♪ Who readies herself for forever ♪ 857 00:47:12,312 --> 00:47:17,441 ♪ Festival platters gleam with sugared longing ♪ 858 00:47:17,466 --> 00:47:20,383 ♪ Across the hills, far and beyond ♪ 859 00:47:21,991 --> 00:47:24,441 ♪ Even Mukilamman grows weary of dancing ♪ 860 00:47:24,466 --> 00:47:27,091 ♪ Loosen your tresses, ready for all that comes ♪ 861 00:47:27,116 --> 00:47:29,616 ♪ O cutiepie wearing the anklet of Kerala ♪ 862 00:47:29,641 --> 00:47:32,241 ♪ Swing those mylanchi-stained hands and dance ♪ 863 00:47:32,266 --> 00:47:36,899 ♪ Beauty, rainbow-spelled, drifted on peacock wings ♪ 864 00:47:40,047 --> 00:47:42,870 ♪ drifted on peacock wings ♪ 865 00:48:02,638 --> 00:48:07,725 ♪ When the heart’s unrest settles, take the sparrow along ♪ 866 00:48:11,975 --> 00:48:17,725 ♪ When the heart’s unrest settles, take the sparrow along ♪ 867 00:48:18,115 --> 00:48:21,349 ♪ Honeyed whispers at the break of dawn ♪ 868 00:48:21,374 --> 00:48:24,700 ♪ Who drips sweetness at such an hour? ♪ 869 00:48:27,841 --> 00:48:29,991 ♪ Cast everything away and free yourself ♪ 870 00:48:30,130 --> 00:48:32,750 ♪ Gather all the gold to grace her ♪ 871 00:48:32,943 --> 00:48:35,391 ♪ Gift her gem-laced ornaments ♪ 872 00:48:35,497 --> 00:48:37,816 ♪ Bring the silk saree for her to wear ♪ 873 00:48:37,974 --> 00:48:42,833 ♪ Beauty, rainbow-spelled, drifted on peacock wings ♪ 874 00:48:43,068 --> 00:48:48,308 ♪ The peacock’s hidden love-dream waited for the knot ♪ 875 00:48:59,919 --> 00:49:02,629 Since both families are agreeable… 876 00:49:02,654 --> 00:49:04,013 let’s fix the wedding date. 877 00:49:04,038 --> 00:49:04,766 Yes. -Yes. 878 00:49:04,791 --> 00:49:05,892 That’s exactly why we’re here. 879 00:49:05,917 --> 00:49:06,336 Yes. 880 00:49:06,513 --> 00:49:09,449 As per his horoscope, his time changes after Chingam. 881 00:49:09,474 --> 00:49:10,419 We should fix the date before that. 882 00:49:10,513 --> 00:49:12,357 You decide accordingly. 883 00:49:12,841 --> 00:49:14,169 We’re flexible. 884 00:49:27,906 --> 00:49:30,807 That day, you tried to ram me with your car on purpose, didn’t you? 885 00:49:31,917 --> 00:49:32,940 No, no. 886 00:49:33,029 --> 00:49:34,385 It was for fun. 887 00:49:34,487 --> 00:49:36,706 So you crash into vehicles for fun now? 888 00:49:36,745 --> 00:49:37,438 No, no. 889 00:49:37,862 --> 00:49:38,878 Let it go. 890 00:49:41,065 --> 00:49:42,994 Lucky your car didn’t hit me. 891 00:49:43,019 --> 00:49:46,206 Otherwise, this meeting would’ve happened at the police station. 892 00:49:46,357 --> 00:49:46,810 Why? 893 00:49:47,469 --> 00:49:49,056 We were both drunk, remember? 894 00:49:49,494 --> 00:49:50,518 True! 895 00:49:51,870 --> 00:49:53,096 You’re really smart. 896 00:49:54,001 --> 00:49:56,010 Looks like your vibes match well. 897 00:49:58,225 --> 00:50:01,049 Seems we’ve found company to hang out with in Bangalore. 898 00:50:01,946 --> 00:50:02,804 So… 899 00:50:03,432 --> 00:50:04,464 Cheers! 900 00:50:04,489 --> 00:50:05,056 Arun— 901 00:50:05,081 --> 00:50:05,684 Mom! 902 00:50:05,768 --> 00:50:06,356 Shall we go? 903 00:50:06,381 --> 00:50:07,564 Looks like tea isn’t written in my fate. 904 00:50:07,765 --> 00:50:08,313 I’ll take leave. 905 00:50:11,163 --> 00:50:12,337 Sister, shall we have tea? 906 00:50:12,799 --> 00:50:13,292 Looks like she doesn’t like tea. 907 00:50:14,333 --> 00:50:14,963 Maniyanna! 908 00:50:14,988 --> 00:50:15,575 Yes? 909 00:50:19,151 --> 00:50:19,982 What is it, Sura? 910 00:50:21,039 --> 00:50:21,880 Hang this properly, 911 00:50:22,212 --> 00:50:23,291 and take 500 rupees. 912 00:50:23,443 --> 00:50:26,286 Even if you hang 600 banana bunches, your debt won’t clear. 913 00:50:26,510 --> 00:50:28,247 Take it. Hang it properly. 914 00:50:28,332 --> 00:50:29,143 Give me something to eat. 915 00:50:29,338 --> 00:50:31,057 I boiled elephant dung. Shall I serve that? 916 00:50:31,294 --> 00:50:33,429 What a nuisance this early morning… won’t even go to work. 917 00:50:34,302 --> 00:50:35,801 He has no other job. 918 00:50:35,826 --> 00:50:38,393 He lost his only job while dealing with elephant dung. 919 00:50:38,479 --> 00:50:39,831 I’ll join the master very soon. 920 00:50:39,901 --> 00:50:42,487 Let me hear both of you say that then. 921 00:50:42,784 --> 00:50:44,995 Doesn’t Nandu have to step down for you to enter, Sura? 922 00:50:45,049 --> 00:50:47,526 He’ll step down from that lorry. The plan is already moving. 923 00:50:47,932 --> 00:50:51,120 If I fell from the Jadayu lorry, I’ll climb back onto it. 924 00:50:56,908 --> 00:50:57,440 Hello. 925 00:50:58,030 --> 00:50:58,808 What brings you here, Arun? 926 00:50:58,833 --> 00:50:59,713 Hi, brother. 927 00:51:00,003 --> 00:51:02,956 Did anyone else go with Nandu and Vikraman? 928 00:51:03,067 --> 00:51:04,003 What happened? 929 00:51:04,679 --> 00:51:06,639 They’re not answering my calls. 930 00:51:07,063 --> 00:51:08,277 Both their phones are switched off. 931 00:51:08,448 --> 00:51:10,987 It’s Pongal week in Tamil Nadu. They’ll return only after that. 932 00:51:11,358 --> 00:51:12,909 Yes, maybe. 933 00:51:13,401 --> 00:51:14,403 Alright. 934 00:51:14,428 --> 00:51:15,657 Arun, shall we have tea? -No, it’s fine. 935 00:51:15,682 --> 00:51:16,924 I’ll pay. -Sura! 936 00:51:17,510 --> 00:51:19,245 Damn, I should’ve gone along too. 937 00:51:19,292 --> 00:51:20,275 Why? 938 00:51:20,433 --> 00:51:22,565 If I’d shared my number, I’d have answered the call instantly. 939 00:51:22,674 --> 00:51:24,518 But you just stood there like a statue! 940 00:51:24,604 --> 00:51:25,698 Exactly—that’s the problem. 941 00:51:25,729 --> 00:51:26,854 They didn’t take me along. 942 00:51:29,209 --> 00:51:31,018 Get me a tea. -Coming right up, Your Highness. 943 00:51:45,822 --> 00:51:46,945 How was Pongal? 944 00:51:47,195 --> 00:51:50,273 It was Vikramannan’s storm! 945 00:51:50,305 --> 00:51:52,062 Total thunderous vibe! 946 00:51:52,305 --> 00:51:52,882 Hey, Nandu! 947 00:51:53,578 --> 00:51:54,969 Why so many wraps? 948 00:51:55,376 --> 00:51:56,066 It’s a secret. 949 00:51:56,315 --> 00:51:57,077 What secret? 950 00:51:57,937 --> 00:51:59,125 Hmm… I get it. 951 00:51:59,219 --> 00:52:01,719 Arun called you many times. Where’s your phone? 952 00:52:01,844 --> 00:52:03,203 My phone? 953 00:52:03,344 --> 00:52:04,610 It’s pledged at the police station. 954 00:52:04,635 --> 00:52:05,742 Police station? 955 00:52:05,969 --> 00:52:07,230 You didn’t hear that story? 956 00:52:07,255 --> 00:52:07,850 No. 957 00:52:08,008 --> 00:52:08,726 Then listen. 958 00:52:08,751 --> 00:52:11,297 Hey, I’ll tell them, okay? 959 00:52:11,325 --> 00:52:11,789 Tell what? 960 00:52:11,883 --> 00:52:13,297 That you ate Parippuvada. 961 00:52:13,322 --> 00:52:14,328 You’ll tell her? 962 00:52:14,359 --> 00:52:15,078 I will. 963 00:52:15,336 --> 00:52:17,359 It’s not even worth telling. 964 00:52:17,716 --> 00:52:21,755 He just submitted his phone at the police station. That’s all. 965 00:52:22,783 --> 00:52:24,664 Both of them went crazy over Pongal. 966 00:52:26,374 --> 00:52:27,992 Careful, my dear! 967 00:52:28,085 --> 00:52:29,203 Hey, little one! 968 00:52:29,228 --> 00:52:31,445 Look who’s here—your uncle! 969 00:52:32,672 --> 00:52:34,170 And here comes Tamil Nadu folks! 970 00:52:34,195 --> 00:52:35,461 What’s in your hand? 971 00:52:35,778 --> 00:52:36,215 Mom! 972 00:52:37,044 --> 00:52:38,117 Hold this. 973 00:52:38,142 --> 00:52:39,266 Porotta again? 974 00:52:39,291 --> 00:52:40,247 What’s the occasion? 975 00:52:40,290 --> 00:52:41,984 Are these Pongal sweets? 976 00:52:42,023 --> 00:52:43,716 No, not Pongal sweets. 977 00:52:43,841 --> 00:52:46,185 It’s to celebrate finding a long-lost treasure. 978 00:52:54,030 --> 00:52:56,065 What’s with the sudden pen romance? 979 00:53:03,636 --> 00:53:04,613 Did Gayathri chechi come? 980 00:53:05,969 --> 00:53:06,675 Yes. 981 00:53:07,336 --> 00:53:08,026 Did you meet her? 982 00:53:09,232 --> 00:53:09,883 Yes. 983 00:53:10,143 --> 00:53:11,299 Did she say anything? 984 00:53:12,029 --> 00:53:12,659 She will. 985 00:53:13,443 --> 00:53:14,174 Hey, Nandu! 986 00:53:14,423 --> 00:53:16,088 Arun is at the doorstep, asking for you. 987 00:53:17,771 --> 00:53:18,771 I’ll tell you later. 988 00:53:23,503 --> 00:53:24,745 My sugarplum! 989 00:53:24,770 --> 00:53:25,471 How are you? 990 00:53:26,307 --> 00:53:27,953 Vavachi, bring me some water. 991 00:53:28,088 --> 00:53:28,690 What? 992 00:53:28,715 --> 00:53:29,487 I’ll— 993 00:53:29,721 --> 00:53:31,254 I’ve been calling you for days. 994 00:53:31,279 --> 00:53:32,477 Where’s your phone? 995 00:53:32,581 --> 00:53:34,279 I was stuck in Pongal chaos. 996 00:53:34,304 --> 00:53:36,588 Lost my phone and forgot to call. What’s wrong? 997 00:53:36,729 --> 00:53:38,479 You stood by me since childhood, 998 00:53:38,628 --> 00:53:40,526 yet vanished at the most important moment of my life. 999 00:53:40,634 --> 00:53:41,443 What moment? 1000 00:53:45,276 --> 00:53:46,292 My marriage. 1001 00:53:47,305 --> 00:53:48,417 Marriage? 1002 00:53:49,456 --> 00:53:51,018 And you’re telling me now? 1003 00:53:51,636 --> 00:53:52,315 Get lost! 1004 00:53:53,577 --> 00:53:54,450 Who’s the girl? 1005 00:53:54,613 --> 00:53:56,081 The girl we saw that day. 1006 00:53:56,410 --> 00:53:56,973 The same one. 1007 00:53:57,822 --> 00:54:01,096 Didn’t I tell you? She’s perfect for you. 1008 00:54:01,250 --> 00:54:04,529 You, her, and siblings in the army— 1009 00:54:04,865 --> 00:54:06,488 it’ll be full-on action and gunfire. 1010 00:54:06,585 --> 00:54:07,450 Fantastic. -Not her. 1011 00:54:07,809 --> 00:54:08,237 Then? 1012 00:54:08,665 --> 00:54:09,689 Show me her photo. 1013 00:54:11,674 --> 00:54:13,919 Show me first, not her. 1014 00:54:14,021 --> 00:54:14,927 Better if you don’t see it. 1015 00:54:15,120 --> 00:54:16,505 Let her see first. 1016 00:54:17,065 --> 00:54:17,684 Here. 1017 00:54:22,812 --> 00:54:24,772 Already made her your wallpaper? 1018 00:54:26,083 --> 00:54:27,349 She’s beautiful. 1019 00:54:28,057 --> 00:54:29,341 You two look great together. 1020 00:54:29,560 --> 00:54:30,527 Perfect match. 1021 00:54:30,552 --> 00:54:31,388 Everyone said the same. 1022 00:54:31,763 --> 00:54:32,771 What's her name? 1023 00:54:33,285 --> 00:54:33,935 Gayathri. 1024 00:54:36,389 --> 00:54:37,016 What? 1025 00:54:37,833 --> 00:54:38,700 Gayathri. 1026 00:54:51,794 --> 00:54:54,154 Our old Malayalam teacher’s daughter. The same Gayathri. 1027 00:55:01,991 --> 00:55:02,705 Good. 1028 00:55:09,872 --> 00:55:11,736 Come on, let’s go. 1029 00:55:11,761 --> 00:55:13,054 There’s no time for the wedding. 1030 00:55:13,231 --> 00:55:14,711 I’m not coming. 1031 00:55:14,906 --> 00:55:16,758 I just got back. I’m exhausted. 1032 00:55:16,790 --> 00:55:17,788 What’s wrong with you? 1033 00:55:17,813 --> 00:55:18,632 Do one thing. 1034 00:55:18,739 --> 00:55:19,580 Meet me in the evening. 1035 00:55:19,734 --> 00:55:21,125 Take rest for now. 1036 00:55:21,250 --> 00:55:22,820 Then, you’ll rest only after my wedding. 1037 00:55:23,083 --> 00:55:23,726 Got it? 1038 00:55:24,437 --> 00:55:25,239 I’ll leave then. 1039 00:55:25,272 --> 00:55:25,692 Okay. 1040 00:55:25,717 --> 00:55:26,154 Mom! 1041 00:55:26,301 --> 00:55:28,351 Sreekala, I’ve told them the news. 1042 00:55:28,383 --> 00:55:29,270 Okay. 1043 00:55:29,295 --> 00:55:29,969 Come, alright? 1044 00:55:30,645 --> 00:55:31,256 Okay, dear. 1045 00:56:03,283 --> 00:56:05,047 What happened, Nandu? 1046 00:56:06,730 --> 00:56:08,601 Looks like I've ran out of petrol. 1047 00:57:38,169 --> 00:57:38,987 I… 1048 00:57:40,145 --> 00:57:41,764 I never thought he’d do this to me. 1049 00:57:42,852 --> 00:57:46,297 Did you ever tell him how you felt about her back in school? 1050 00:57:47,750 --> 00:57:48,361 No. 1051 00:57:48,391 --> 00:57:49,849 Does he know? 1052 00:57:50,601 --> 00:57:51,458 I don’t know. 1053 00:57:52,259 --> 00:57:53,656 Even if he's not aware... 1054 00:57:53,918 --> 00:57:56,052 didn’t he have a responsibility to check on you? 1055 00:57:57,173 --> 00:57:58,138 Did he check on you? 1056 00:57:58,544 --> 00:57:59,466 No. 1057 00:58:00,159 --> 00:58:01,130 Not just that… 1058 00:58:01,263 --> 00:58:05,374 he found a gap and took away the woman you love. 1059 00:58:05,399 --> 00:58:06,488 He snatched her. 1060 00:58:06,513 --> 00:58:09,213 I’ll tell you something— only if you can handle it. 1061 00:58:10,400 --> 00:58:11,098 May I? 1062 00:58:12,625 --> 00:58:13,040 Yes. 1063 00:58:13,065 --> 00:58:14,062 Listen, Nandu. 1064 00:58:14,376 --> 00:58:16,128 This is a game you never noticed. 1065 00:58:17,190 --> 00:58:19,049 Where does Arun work? 1066 00:58:20,003 --> 00:58:21,027 Bangalore. 1067 00:58:21,052 --> 00:58:21,885 Bangalore. 1068 00:58:22,219 --> 00:58:23,432 And her? 1069 00:58:24,403 --> 00:58:25,776 She’s also in Bangalore. 1070 00:58:26,327 --> 00:58:27,893 That’s it. 1071 00:58:30,426 --> 00:58:32,122 When Arun came to town… 1072 00:58:32,279 --> 00:58:35,135 he went straight to meet the girl I told you about. 1073 00:58:35,302 --> 00:58:38,161 He ruined that meeting and pinned the blame on you. 1074 00:58:38,271 --> 00:58:39,716 Wasn’t that exactly what happened? 1075 00:58:39,771 --> 00:58:40,396 Yes. 1076 00:58:40,830 --> 00:58:42,963 This was planned by him and her. 1077 00:58:42,995 --> 00:58:46,307 They planned everything in advance and played you like a fool. 1078 00:58:46,336 --> 00:58:46,882 A fool. 1079 00:58:50,737 --> 00:58:52,081 Now think. 1080 00:58:52,253 --> 00:58:54,260 What are you going to do about it? 1081 00:59:04,870 --> 00:59:07,789 No one will live peacefully here after making a fool out of me. 1082 00:59:07,893 --> 00:59:08,924 I won’t allow it. 1083 00:59:08,949 --> 00:59:10,213 Is this a marketplace? 1084 00:59:10,307 --> 00:59:12,440 Those bottles are not kept here for you to smash. 1085 00:59:12,471 --> 00:59:14,065 If you plan to create trouble here— 1086 00:59:14,090 --> 00:59:14,682 I’ll deal with you. 1087 00:59:14,707 --> 00:59:15,477 Get lost. 1088 00:59:16,724 --> 00:59:19,737 You’ll see what I’ll do to them. 1089 00:59:19,905 --> 00:59:21,669 I’ll show everyone. 1090 00:59:22,363 --> 00:59:23,221 Everyone. 1091 00:59:25,726 --> 00:59:27,117 Looks like its turned serious. 1092 00:59:29,292 --> 00:59:29,948 Vikraman! 1093 00:59:30,726 --> 00:59:31,744 You know, right? 1094 00:59:32,222 --> 00:59:34,588 I’ve never stood against his dreams. 1095 00:59:35,071 --> 00:59:35,846 But now… 1096 00:59:37,156 --> 00:59:38,604 Gopiyetta, what can I do? 1097 00:59:38,921 --> 00:59:41,175 He’s my only son. 1098 00:59:43,099 --> 00:59:44,345 Let him decide whatever he wants. 1099 00:59:47,537 --> 00:59:48,109 Dad! 1100 00:59:48,532 --> 00:59:49,453 Dad! 1101 00:59:49,994 --> 00:59:52,003 Why are you troubling him this naive soul? 1102 00:59:55,884 --> 00:59:56,591 Brother! 1103 00:59:56,886 --> 00:59:57,434 Hmm? 1104 00:59:57,963 --> 01:00:00,521 I’m thinking of leaving this place. 1105 01:00:02,672 --> 01:00:03,632 Why? -Anywhere. 1106 01:00:10,817 --> 01:00:12,785 I can’t take this anymore. 1107 01:00:13,928 --> 01:00:16,563 Watching him tie the nuptial chain on her… 1108 01:00:24,152 --> 01:00:25,637 It’s a problem only if you stay here. 1109 01:00:26,335 --> 01:00:28,724 There’s a trip tonight. Let’s leave on that. 1110 01:00:29,721 --> 01:00:31,221 I’m not unloading that. 1111 01:00:32,310 --> 01:00:33,521 I can’t stay here anymore. 1112 01:00:33,638 --> 01:00:35,357 Staying will only make things worse. 1113 01:00:35,727 --> 01:00:36,529 Listen to me. 1114 01:00:36,956 --> 01:00:38,013 Let’s leave now. 1115 01:00:38,161 --> 01:00:39,562 I’m not coming. 1116 01:00:40,858 --> 01:00:41,905 I’m not staying right here. 1117 01:00:42,673 --> 01:00:45,620 If you don’t come tonight, don’t come with me ever. 1118 01:00:47,912 --> 01:00:51,557 Our elders said, never advise those blinded by drink and desire. 1119 01:00:58,198 --> 01:00:58,932 Gayathri? 1120 01:00:59,229 --> 01:01:01,399 Someone’s come with gifts from the jewellery shop. 1121 01:01:01,424 --> 01:01:02,307 Go downstairs. 1122 01:01:04,885 --> 01:01:07,120 -Wishing you a very happy married life. -Thank you. 1123 01:01:26,721 --> 01:01:29,292 ♪ A mirror-bright glow rests within your eyes ♪ 1124 01:01:29,317 --> 01:01:31,275 ♪ Youthful dreams sway softly ♪ 1125 01:01:31,471 --> 01:01:35,392 ♪ Isn’t today your haldi, a blessing, cutiepie? ♪ 1126 01:01:36,221 --> 01:01:38,610 ♪ Adorn yourself, my dear ♪ 1127 01:01:38,635 --> 01:01:39,875 ♪ Spark of a newborn age ♪ 1128 01:01:39,900 --> 01:01:43,325 ♪ Today, auspicious Venus walks into your life ♪ 1129 01:01:43,350 --> 01:01:45,942 ♪ A mirror-bright glow rests within your eyes ♪ 1130 01:01:45,967 --> 01:01:48,384 ♪ Youthful dreams sway softly ♪ 1131 01:01:48,409 --> 01:01:52,375 ♪ Isn’t today your haldi, a blessing, cutiepie? ♪ 1132 01:02:24,586 --> 01:02:27,975 ♪ A languid night where she runs, anklets ringing ♪ 1133 01:02:28,792 --> 01:02:32,234 ♪ A night where the heart’s sketched beauty comes alive ♪ 1134 01:02:32,963 --> 01:02:36,575 ♪ Your man arrives beneath the marquee, ♪ 1135 01:02:37,234 --> 01:02:40,725 ♪ coolness spreading, eyes glowing like lamps ♪ 1136 01:02:41,453 --> 01:02:44,900 ♪ A Venus-bright shimmer filling every breath of life ♪ 1137 01:02:45,588 --> 01:02:48,422 ♪ A mirror-bright glow rests within your eyes ♪ 1138 01:02:48,836 --> 01:02:52,109 ♪ Youthful dreams sway softly ♪ 1139 01:02:53,375 --> 01:02:57,542 ♪ Isn’t today your haldi blessing, you cutiepie? ♪ 1140 01:03:22,767 --> 01:03:25,084 ♪ A mirror-bright glow rests within your eyes ♪ 1141 01:03:25,109 --> 01:03:27,200 ♪ Youthful dreams sway softly ♪ 1142 01:03:27,225 --> 01:03:31,442 ♪ Isn’t today your haldi blessing, you cutiepie? ♪ 1143 01:03:36,085 --> 01:03:37,141 Tighten it properly. 1144 01:03:47,092 --> 01:03:48,116 Come, get inside. 1145 01:04:39,049 --> 01:04:39,845 Annaa! 1146 01:04:40,413 --> 01:04:41,519 Take the vehicle. 1147 01:05:08,237 --> 01:05:10,750 Nandu… Load that stuff now. 1148 01:05:10,963 --> 01:05:13,003 I’ll come after lunch. Finish the work fast. 1149 01:05:13,082 --> 01:05:14,281 Give me some water. 1150 01:05:17,971 --> 01:05:18,997 Tell me Vavachi 1151 01:05:34,462 --> 01:05:35,392 Annaa! 1152 01:05:35,417 --> 01:05:36,659 Annaa! 1153 01:05:39,299 --> 01:05:40,253 What is it? 1154 01:05:40,871 --> 01:05:42,672 Annaa, her wedding got cancelled. 1155 01:05:43,016 --> 01:05:45,539 Her wedding got cancelled. 1156 01:05:46,500 --> 01:05:48,430 Gayathri’s wedding got cancelled. Vavachi just informed me. 1157 01:05:48,562 --> 01:05:50,328 Oh… that’s unfortunate. 1158 01:05:50,354 --> 01:05:51,547 Unfortunate? 1159 01:05:51,621 --> 01:05:52,526 What happened? 1160 01:05:52,676 --> 01:05:53,805 I don’t know the details. 1161 01:05:53,867 --> 01:05:57,110 But listen, Annaa... Gayathri is mine now. 1162 01:05:57,135 --> 01:05:58,277 I won’t give her to anyone. 1163 01:05:58,302 --> 01:05:59,880 Annaa, fix this quickly. 1164 01:05:59,958 --> 01:06:02,315 And who said you’re unlucky? 1165 01:06:02,630 --> 01:06:04,552 Exactly. Exactly! 1166 01:06:15,615 --> 01:06:16,441 Hello. 1167 01:06:16,850 --> 01:06:18,643 Hello, Annaa! Did you hear? 1168 01:06:19,593 --> 01:06:20,745 The wedding got cancelled, right? 1169 01:06:21,358 --> 01:06:24,229 Sounds like someone’s celebrating. 1170 01:06:25,479 --> 01:06:26,762 How did it get cancelled? 1171 01:06:27,057 --> 01:06:30,393 Someone murdered her father and stole all the gold. 1172 01:06:31,815 --> 01:06:32,766 Is that so? 1173 01:06:32,799 --> 01:06:33,378 When? 1174 01:06:33,568 --> 01:06:35,014 It happened at night. 1175 01:06:35,039 --> 01:06:36,539 The area is full of police now. 1176 01:06:36,864 --> 01:06:38,063 I’ll call you later. 1177 01:06:38,956 --> 01:06:39,792 Oh my God! 1178 01:06:43,730 --> 01:06:44,531 Annaa! 1179 01:07:30,042 --> 01:07:31,942 Sir, the body was found on the upper floor. 1180 01:07:32,401 --> 01:07:33,792 There’s a head injury at the back. 1181 01:07:34,049 --> 01:07:35,573 Which room was the theft from? 1182 01:07:35,690 --> 01:07:37,510 The upper room, sir. 1183 01:07:37,612 --> 01:07:39,160 - Harish. - Yes, sir. 1184 01:07:39,554 --> 01:07:41,997 The missing gold is confirmed, right? 1185 01:07:42,022 --> 01:07:42,588 - Yes, sir. 1186 01:07:43,662 --> 01:07:45,450 How the hell did this end up in our lorry? 1187 01:07:45,862 --> 01:07:47,091 I don’t know, boss. 1188 01:07:47,453 --> 01:07:48,699 Someone has framed us. 1189 01:07:49,275 --> 01:07:50,349 Should we inform the police? 1190 01:07:50,450 --> 01:07:52,521 What? Have you lost your mind? 1191 01:07:53,728 --> 01:07:55,169 - The nonsense you spoke when drunk? - Yes. 1192 01:07:55,194 --> 01:07:56,943 Varun has spread it everywhere. 1193 01:07:57,130 --> 01:07:58,997 If that reaches the police, we’re finished. 1194 01:07:59,318 --> 01:08:00,552 Not just a case for ruining the wedding— 1195 01:08:00,577 --> 01:08:02,060 we’ll be dragged into a murder case too. 1196 01:08:02,510 --> 01:08:04,615 Even if we tell the truth, who will believe us? 1197 01:08:04,789 --> 01:08:06,638 I said all that because I was drunk. 1198 01:08:07,363 --> 01:08:09,115 I’m shaking with fear. 1199 01:08:11,003 --> 01:08:12,591 Right now, only you, me, and God 1200 01:08:13,009 --> 01:08:14,609 know the truth behind this. 1201 01:08:19,430 --> 01:08:20,757 Oh my God! 1202 01:08:58,151 --> 01:08:59,976 Everyone, please move aside. 1203 01:09:02,355 --> 01:09:04,523 Move quickly. 1204 01:09:27,565 --> 01:09:28,305 Hello. 1205 01:09:28,569 --> 01:09:29,576 Don’t hang up. 1206 01:09:31,680 --> 01:09:33,656 I know you won’t answer if I call from my number. 1207 01:09:34,211 --> 01:09:35,766 So I’m calling from another phone. 1208 01:09:37,532 --> 01:09:39,266 If you liked Gayathri, bro, 1209 01:09:39,916 --> 01:09:43,594 shouldn’t you have told me first? 1210 01:09:46,201 --> 01:09:47,648 Was I supposed to hear it from strangers? 1211 01:09:50,180 --> 01:09:52,130 I’m backing out of this wedding anyway. 1212 01:09:53,610 --> 01:09:55,881 I’m heading back to Bangalore tonight. 1213 01:09:56,347 --> 01:09:57,353 Before leaving, 1214 01:09:58,031 --> 01:09:59,406 I wanted to call you once. 1215 01:09:59,772 --> 01:10:00,779 I can’t keep 1216 01:10:01,206 --> 01:10:02,978 humiliating myself in front of everyone. 1217 01:10:03,003 --> 01:10:03,671 Bye. 1218 01:10:11,708 --> 01:10:12,714 - That was Arun? 1219 01:10:14,018 --> 01:10:15,025 Hmm. 1220 01:10:35,722 --> 01:10:36,587 Take this. 1221 01:10:39,005 --> 01:10:40,021 Keep it with you. 1222 01:10:43,394 --> 01:10:44,400 Boss! 1223 01:10:45,479 --> 01:10:46,653 Why are you scared? 1224 01:10:46,936 --> 01:10:47,943 Be strong. 1225 01:10:49,149 --> 01:10:51,331 No matter what happens, I’m with you. 1226 01:10:53,002 --> 01:10:55,682 By tomorrow, everything will settle. 1227 01:11:22,834 --> 01:11:24,049 What’s this? 1228 01:11:24,152 --> 01:11:25,269 You’re not eating? 1229 01:11:26,529 --> 01:11:27,535 I don’t want to. 1230 01:11:27,932 --> 01:11:29,396 Switch off the light and leave! 1231 01:11:30,588 --> 01:11:31,779 What happened to you? 1232 01:11:31,879 --> 01:11:32,860 Get out! 1233 01:11:47,627 --> 01:11:50,529 Girl, stop playing around and get ready for school! 1234 01:11:50,569 --> 01:11:51,177 I’m coming! 1235 01:11:51,224 --> 01:11:52,818 Every morning it’s the same story. 1236 01:11:54,344 --> 01:11:55,697 Darling… 1237 01:11:56,432 --> 01:11:57,271 Darling… 1238 01:11:57,646 --> 01:11:58,628 Darling… 1239 01:12:02,289 --> 01:12:03,092 Dear… 1240 01:12:03,367 --> 01:12:04,253 Dear… 1241 01:12:06,752 --> 01:12:07,419 Dear! Wake up! 1242 01:12:08,119 --> 01:12:09,330 Darling, wake up! 1243 01:12:09,355 --> 01:12:10,750 What happened, Mom? 1244 01:12:10,788 --> 01:12:11,988 Dear! 1245 01:12:12,013 --> 01:12:14,327 Dad… Dad! 1246 01:12:14,352 --> 01:12:16,203 Dear, please wake up! 1247 01:12:16,228 --> 01:12:17,702 Dad! 1248 01:12:18,747 --> 01:12:20,127 Dad, please wake up! 1249 01:12:20,152 --> 01:12:22,693 Mom, why isn’t Dad waking up? 1250 01:12:42,560 --> 01:12:45,953 ♪ O light that slowly fades from my eyes ♪ 1251 01:12:46,083 --> 01:12:49,385 ♪ I glimpsed a dream that never ends ♪ 1252 01:12:49,607 --> 01:12:52,902 ♪ Still hanging deep within my heart ♪ 1253 01:12:53,146 --> 01:12:57,385 ♪ You drift away, too far from me ♪ 1254 01:12:57,693 --> 01:13:01,260 ♪ Through endless rain of falling tears ♪ 1255 01:13:01,344 --> 01:13:04,569 ♪ Along the path where thunder breaks ♪ 1256 01:13:04,763 --> 01:13:10,685 ♪ When all my support shatters, does my heart still burn in pain? ♪ 1257 01:13:25,635 --> 01:13:31,035 ♪ This time that stretches without end ♪ 1258 01:13:32,753 --> 01:13:37,635 ♪ Is it my wound that never heals? ♪ 1259 01:13:39,851 --> 01:13:45,284 ♪ My ears grow numb with silent days ♪ 1260 01:13:46,594 --> 01:13:51,777 ♪ A fire keeps burning deep inside ♪ 1261 01:13:52,763 --> 01:13:59,580 ♪ Time stands still, yet the ache burns on ♪ 1262 01:13:59,863 --> 01:14:03,229 ♪ The blessing that stood by my side ♪ 1263 01:14:03,392 --> 01:14:06,808 ♪ Fades away into the unknown ♪ 1264 01:14:06,921 --> 01:14:13,605 ♪ We’ll never meet again in this lifetime ♪ 1265 01:14:14,003 --> 01:14:17,596 ♪ You left without a single word ♪ 1266 01:14:17,696 --> 01:14:21,079 ♪ Without even one last look ♪ 1267 01:14:22,611 --> 01:14:27,311 ♪ This time that stretches without end ♪ 1268 01:14:29,519 --> 01:14:34,177 ♪ Is it my wound that never heals? ♪ 1269 01:14:51,471 --> 01:14:58,134 ♪ Days dissolve into endless nights ♪ 1270 01:14:58,503 --> 01:15:03,709 ♪ I’m left alone, day after day ♪ 1271 01:15:03,901 --> 01:15:09,801 ♪ O my life, buried in my heart ♪ 1272 01:15:10,745 --> 01:15:17,519 ♪ Without you here, I stand alone ♪ 1273 01:15:18,206 --> 01:15:24,009 ♪ Is my heart slowly breaking down? ♪ 1274 01:15:25,299 --> 01:15:32,261 ♪ Is every trace of moonlight fading? ♪ 1275 01:15:49,245 --> 01:15:52,527 ♪ O' the light that fades from my eyes ♪ 1276 01:15:52,753 --> 01:15:56,135 ♪ I glimpsed a dream that never ends ♪ 1277 01:15:56,331 --> 01:15:59,652 ♪ Still hanging deep within my heart ♪ 1278 01:15:59,838 --> 01:16:03,685 ♪ You drift away, too far from me ♪ 1279 01:16:03,924 --> 01:16:07,444 ♪ Through endless rain of falling tears ♪ 1280 01:16:07,528 --> 01:16:11,286 ♪ Along the path where thunder breaks ♪ 1281 01:16:11,370 --> 01:16:16,686 ♪ When all my support shatters, does my heart still burn in pain? ♪ 1282 01:16:16,770 --> 01:16:23,211 ♪ O my life, buried in my heart ♪ 1283 01:16:23,971 --> 01:16:30,902 ♪ Without you here, I stand alone ♪ 1284 01:16:32,378 --> 01:16:37,444 ♪ This time that stretches without end ♪ 1285 01:16:39,346 --> 01:16:44,252 ♪ Is it my wound that never heals? ♪ 1286 01:18:23,483 --> 01:18:24,783 People often ask 1287 01:18:26,205 --> 01:18:27,212 why I never went to my boss’s house 1288 01:18:27,728 --> 01:18:29,248 even once after his death. 1289 01:18:32,071 --> 01:18:33,562 The truth is, I loved him too much. 1290 01:18:38,143 --> 01:18:39,648 Even when he was alive, 1291 01:18:40,277 --> 01:18:42,555 I used to avoid facing him. 1292 01:18:43,329 --> 01:18:44,668 So how could I face him 1293 01:18:44,733 --> 01:18:45,945 lying there, cold and lifeless? 1294 01:18:49,690 --> 01:18:50,697 He shouldn't see me. 1295 01:18:51,876 --> 01:18:52,963 And I don’t want to see him that way. 1296 01:18:55,229 --> 01:18:57,266 I just can’t bring myself 1297 01:18:57,566 --> 01:18:58,673 to see him like that, bro. 1298 01:19:13,880 --> 01:19:14,887 You know, 1299 01:19:16,077 --> 01:19:17,641 even when he didn’t call me for work, 1300 01:19:18,507 --> 01:19:20,932 boss made sure my family never starved. 1301 01:19:28,443 --> 01:19:30,591 Vikramannan cared deeply for you. 1302 01:19:30,996 --> 01:19:32,003 I know, bro. 1303 01:19:35,060 --> 01:19:36,067 Hey, Nandhu. 1304 01:19:37,139 --> 01:19:38,457 I wanna say something, 1305 01:19:39,614 --> 01:19:40,374 Go ahead, bro. 1306 01:19:42,720 --> 01:19:44,547 Is it okay to leave our boss’s lorry like this? 1307 01:19:45,485 --> 01:19:47,323 I’ve arranged a load trip to Pollachi. 1308 01:19:48,496 --> 01:19:49,503 Shall we go? 1309 01:19:50,118 --> 01:19:50,923 I’ll drive. 1310 01:19:52,423 --> 01:19:52,955 Bro… 1311 01:19:53,896 --> 01:19:54,982 I’m not in the right state of mind 1312 01:19:55,007 --> 01:19:55,898 to think about all this right now. 1313 01:19:57,026 --> 01:19:57,812 That won’t work. 1314 01:19:58,003 --> 01:19:59,269 Bro, I didn’t mean it that way— 1315 01:19:59,294 --> 01:20:00,359 No, bro. No. 1316 01:20:01,316 --> 01:20:02,323 It won’t work. 1317 01:20:02,706 --> 01:20:03,315 Sorry, bro. 1318 01:20:28,445 --> 01:20:29,451 Son, 1319 01:20:29,891 --> 01:20:30,924 the past is the past. 1320 01:20:31,740 --> 01:20:33,740 There’s no point crying over it now. 1321 01:20:34,274 --> 01:20:36,124 If Vikram’s family has something to eat on the table, 1322 01:20:36,149 --> 01:20:37,363 that lorry has to run. 1323 01:20:41,174 --> 01:20:42,444 Something feels fishy… 1324 01:20:42,469 --> 01:20:43,831 …better slip away. 1325 01:20:53,932 --> 01:20:55,260 They’ve come to investigate 1326 01:20:55,285 --> 01:20:56,448 the murder of the teacher’s husband. 1327 01:20:56,628 --> 01:20:57,838 The police are combing the area. 1328 01:20:58,018 --> 01:20:59,596 Two deaths back to back. 1329 01:20:59,621 --> 01:21:00,260 Yes. 1330 01:21:00,285 --> 01:21:00,985 Honestly, 1331 01:21:01,010 --> 01:21:02,607 everyone has forgotten about Vikram’s death. 1332 01:21:02,632 --> 01:21:03,177 Exactly. 1333 01:21:03,464 --> 01:21:04,732 Bharathan, one tea. 1334 01:21:05,015 --> 01:21:06,310 Hmm… tea. 1335 01:21:07,259 --> 01:21:09,959 That SI is tough as nails. 1336 01:21:10,237 --> 01:21:13,396 Whether it’s the killer or the thief, anyone involved is in deep trouble. 1337 01:21:14,904 --> 01:21:16,403 If he gets his hands on them, 1338 01:21:16,428 --> 01:21:17,880 he’ll crush them completely. 1339 01:21:18,113 --> 01:21:18,779 You know? 1340 01:21:18,977 --> 01:21:20,751 Why are you telling me all this? 1341 01:21:22,725 --> 01:21:23,544 Hey, Nandhu… 1342 01:21:24,551 --> 01:21:26,426 after that incident, 1343 01:21:26,741 --> 01:21:28,944 your friend Arun hasn’t been seen around. 1344 01:21:28,969 --> 01:21:30,087 Did he leave town? 1345 01:21:31,190 --> 01:21:33,107 Relax, I was just asking. 1346 01:21:34,931 --> 01:21:36,350 Why did he get angry? 1347 01:21:39,435 --> 01:21:40,670 Mani, bro… 1348 01:21:40,802 --> 01:21:42,339 He’s completely broken. 1349 01:21:42,363 --> 01:21:45,005 He's just faking. 1350 01:21:45,489 --> 01:21:47,999 I even doubt his involvement. 1351 01:21:48,024 --> 01:21:48,747 Shut up. 1352 01:21:59,591 --> 01:22:00,100 Hello. 1353 01:22:00,125 --> 01:22:01,755 Nandu, where are you, son? 1354 01:22:02,380 --> 01:22:04,120 I’m heading to the lorry, aunty. 1355 01:22:04,550 --> 01:22:06,590 Son, I need to tell you something. 1356 01:22:07,016 --> 01:22:08,150 You must accept it. 1357 01:22:09,299 --> 01:22:11,066 Tell me. 1358 01:22:11,802 --> 01:22:13,320 My husband took a loan 1359 01:22:13,344 --> 01:22:15,099 for that lorry, didn’t he? 1360 01:22:16,044 --> 01:22:17,743 Now everyone here is worried 1361 01:22:18,175 --> 01:22:19,815 since he’s no more. 1362 01:22:22,030 --> 01:22:23,818 Dad and Raju feel 1363 01:22:23,997 --> 01:22:26,021 it’s better to clear the loan by selling the lorry. 1364 01:22:27,073 --> 01:22:27,939 Sister, let me speak. 1365 01:22:29,567 --> 01:22:30,876 Bro, it’s Raju uncle. 1366 01:22:31,930 --> 01:22:34,093 It’ll be hard for you to maintain that lorry. 1367 01:22:34,271 --> 01:22:35,697 Better we sell it and clear the loan. 1368 01:22:35,781 --> 01:22:38,060 Some dealers from Malappuram will come tomorrow morning. 1369 01:22:38,762 --> 01:22:39,849 Be here when they arrive. 1370 01:22:40,551 --> 01:22:41,474 Hmm… 1371 01:23:24,886 --> 01:23:25,754 Bro, 1372 01:23:26,927 --> 01:23:28,265 how could you even speak to me like that? 1373 01:23:28,327 --> 01:23:30,113 That day, I was completely shattered. 1374 01:23:30,954 --> 01:23:32,935 I spoke out of grief. 1375 01:23:33,234 --> 01:23:34,666 Forgive me. 1376 01:23:35,351 --> 01:23:36,867 I’m not trying to guilt you. 1377 01:23:38,008 --> 01:23:40,302 Still, it felt good when you asked me to drive. 1378 01:23:46,117 --> 01:23:47,013 Bro, stop for a moment. 1379 01:23:47,111 --> 01:23:47,521 What is it? 1380 01:23:47,615 --> 01:23:49,742 Just to pee. - Okay. 1381 01:23:53,185 --> 01:23:54,518 Watch out for snakes. 1382 01:25:27,776 --> 01:25:28,959 Hit him! 1383 01:25:59,377 --> 01:26:02,944 Police! Escape! 1384 01:26:20,958 --> 01:26:22,169 What's the issue? 1385 01:26:23,271 --> 01:26:23,997 Spit it out! 1386 01:26:24,220 --> 01:26:25,185 Who are they? Tell me! 1387 01:26:37,928 --> 01:26:40,287 So the boss died because he couldn’t handle the stress? 1388 01:26:42,105 --> 01:26:42,962 Right? 1389 01:26:48,858 --> 01:26:50,776 There’s no use dwelling on it now. 1390 01:26:52,263 --> 01:26:53,270 What’s done is done. 1391 01:26:54,010 --> 01:26:55,821 Think about what you can do next. 1392 01:26:59,553 --> 01:27:00,559 Any idea? 1393 01:27:03,148 --> 01:27:04,195 No idea, right? 1394 01:27:04,773 --> 01:27:05,448 Right? 1395 01:27:10,861 --> 01:27:11,715 Don’t worry. 1396 01:27:12,694 --> 01:27:13,842 I won’t betray you. 1397 01:27:16,650 --> 01:27:19,172 From now on, through thick and thin, 1398 01:27:20,144 --> 01:27:21,151 I’ll be with you. 1399 01:27:22,793 --> 01:27:24,173 Stay strong, bro. 1400 01:27:25,836 --> 01:27:26,475 What? 1401 01:27:27,019 --> 01:27:27,872 Don’t you trust me? 1402 01:27:28,480 --> 01:27:29,156 Huh? 1403 01:27:29,519 --> 01:27:30,141 Yes. 1404 01:27:30,339 --> 01:27:30,995 Good. 1405 01:27:55,451 --> 01:27:57,247 What happened, bro? Something wrong? 1406 01:27:57,272 --> 01:27:58,066 Nothing. 1407 01:27:59,257 --> 01:28:01,372 This route isn’t safe at this hour. 1408 01:28:03,567 --> 01:28:04,607 There’s another route. 1409 01:28:05,777 --> 01:28:07,336 Boss and I used to take it. 1410 01:28:08,673 --> 01:28:09,498 Let’s go that way. 1411 01:28:39,375 --> 01:28:39,982 Where's the lorry? 1412 01:28:41,810 --> 01:28:42,490 Did you hide it? 1413 01:28:43,200 --> 01:28:44,161 Or sold it to someone else? 1414 01:28:48,001 --> 01:28:50,677 Stop stressing me out and tell me! 1415 01:28:53,252 --> 01:28:54,409 Radha chechi is calling. 1416 01:28:55,187 --> 01:28:55,971 Hello, Nandu. 1417 01:28:56,338 --> 01:28:57,292 What is it, sister? 1418 01:28:57,528 --> 01:29:00,202 What did you do? Where’s the lorry? 1419 01:29:00,424 --> 01:29:01,987 Buyers are here to check the lorry. 1420 01:29:02,568 --> 01:29:05,307 We’re on our way back, Radha chechi. 1421 01:29:05,713 --> 01:29:08,198 Sura brother suddenly brought this up last night. 1422 01:29:08,792 --> 01:29:10,698 That’s why I couldn’t tell you earlier. Sorry. 1423 01:29:10,988 --> 01:29:13,884 What use is saying this now? What am I supposed to tell them? 1424 01:29:14,384 --> 01:29:16,315 Sura brother, can you talk to her? 1425 01:29:17,150 --> 01:29:18,643 It’s me, Sura… Radha sister. 1426 01:29:19,305 --> 01:29:21,105 Return their advance. 1427 01:29:21,916 --> 01:29:23,939 We’re not selling Aashan’s lorry to anyone. 1428 01:29:24,147 --> 01:29:26,706 We’ll clear Aashan’s loan by running the lorry ourselves. 1429 01:29:34,193 --> 01:29:35,193 Hey… 1430 01:29:35,224 --> 01:29:36,721 Wasn’t it Sura who drove off with the lorry? 1431 01:29:37,219 --> 01:29:37,850 Yeah. 1432 01:29:51,272 --> 01:29:52,073 Take it, man. 1433 01:29:54,821 --> 01:29:56,901 Don’t stress yourself out. 1434 01:29:57,542 --> 01:29:58,409 Plan what needs to be done. 1435 01:29:59,875 --> 01:30:01,870 But the bag has to be moved immediately. 1436 01:30:02,533 --> 01:30:04,053 It’s not safe here. 1437 01:30:04,307 --> 01:30:06,323 People will come looking for this. 1438 01:30:06,948 --> 01:30:10,938 We barely escaped last time. We won’t always be that lucky. 1439 01:30:13,105 --> 01:30:15,803 Call me, no matter what time it is. 1440 01:30:16,621 --> 01:30:18,357 Relax. I’ve got your back, right? 1441 01:30:19,140 --> 01:30:20,180 Alright then. 1442 01:30:32,570 --> 01:30:37,458 Arun isn’t saying why he took this decision, Prabha. 1443 01:30:38,659 --> 01:30:39,724 What can we do? 1444 01:30:46,944 --> 01:30:47,661 Dear… 1445 01:30:49,992 --> 01:30:54,547 Even if my son said he didn’t like you, I wouldn’t believe it. 1446 01:30:56,276 --> 01:30:57,966 Did he tell you anything? 1447 01:30:58,498 --> 01:30:59,115 No. 1448 01:31:02,356 --> 01:31:04,349 We weren’t destined to have you as our daughter. 1449 01:31:57,257 --> 01:31:58,253 Sura annan! 1450 01:31:58,991 --> 01:31:59,953 Sura annan! 1451 01:32:08,739 --> 01:32:10,822 Did anyone see you coming here? 1452 01:32:10,847 --> 01:32:12,280 I don’t think so. 1453 01:32:12,305 --> 01:32:13,730 Good. 1454 01:32:13,755 --> 01:32:16,016 Why didn’t you pick up my calls? How many times did I call you? 1455 01:32:17,578 --> 01:32:18,789 You called? 1456 01:32:18,814 --> 01:32:22,570 I’m terrified here, shaking with fear! 1457 01:32:24,656 --> 01:32:25,211 Hey… 1458 01:32:25,647 --> 01:32:29,562 Why did you dump such a huge secret on a soft-hearted guy like me? 1459 01:32:30,542 --> 01:32:31,480 Well… 1460 01:32:31,505 --> 01:32:33,180 You thrashed half the people that day. 1461 01:32:33,405 --> 01:32:34,594 It was a mistake! 1462 01:32:35,344 --> 01:32:36,937 I was carried away! 1463 01:32:38,203 --> 01:32:39,989 I can’t handle this. 1464 01:32:40,014 --> 01:32:41,909 Please don’t drag me into this trouble. 1465 01:32:42,143 --> 01:32:44,620 I beg you. Please spare me. 1466 01:32:45,797 --> 01:32:48,128 If cops or even dogs get onto this trail… 1467 01:32:48,878 --> 01:32:50,911 that’ll be the end of me! 1468 01:32:51,873 --> 01:32:54,747 No one’s becoming a scapegoat again. 1469 01:32:57,990 --> 01:33:00,177 I know what to do. 1470 01:33:02,452 --> 01:33:05,193 Nandhu, I meant—wait— 1471 01:33:08,800 --> 01:33:09,700 Nandhu… 1472 01:33:10,098 --> 01:33:10,748 Hey! 1473 01:34:21,586 --> 01:34:23,449 Mom, there’s a thief here! 1474 01:34:24,135 --> 01:34:25,135 Mom! 1475 01:34:25,219 --> 01:34:26,344 Hurry up! 1476 01:34:45,203 --> 01:34:48,452 The culprit came to retrieve the gold he stole yesterday. 1477 01:34:51,792 --> 01:34:53,072 Get inside. Now! 1478 01:34:57,711 --> 01:35:00,518 Are you sure this is the man you saw? 1479 01:35:04,930 --> 01:35:05,930 Yes. 1480 01:35:07,735 --> 01:35:09,306 Why did you do this? 1481 01:35:09,742 --> 01:35:13,305 Why did you destroy our lives? 1482 01:35:14,227 --> 01:35:15,117 Teacher… 1483 01:35:15,608 --> 01:35:16,608 I… 1484 01:35:17,132 --> 01:35:19,437 How did you know I’m a teacher? 1485 01:35:21,346 --> 01:35:25,018 I’m Nandu, your 9th standard student. 1486 01:35:29,537 --> 01:35:30,537 You? 1487 01:35:31,306 --> 01:35:34,667 You’ve been stealing since childhood, haven’t you? 1488 01:35:38,213 --> 01:35:41,377 What did we do to deserve this suffering? 1489 01:35:41,394 --> 01:35:42,463 Tell me now. 1490 01:35:43,042 --> 01:35:45,479 Why did you do this to my husband? 1491 01:35:46,456 --> 01:35:49,463 Why did you? 1492 01:35:49,753 --> 01:35:51,323 Tell me! 1493 01:35:51,526 --> 01:35:53,044 Leave him, mom. 1494 01:35:57,481 --> 01:35:59,766 Sit down, mom. 1495 01:36:01,783 --> 01:36:04,135 Look at him. Acting cool after all this. Idiot. 1496 01:36:04,643 --> 01:36:05,799 Everything’s in the bag, right? 1497 01:36:07,206 --> 01:36:10,592 No, sir. Two rings and one bag are missing. 1498 01:36:12,776 --> 01:36:14,336 Was there another bag? 1499 01:36:14,581 --> 01:36:17,869 There were two bags, each containing 50 pavans. 1500 01:36:18,229 --> 01:36:19,321 Hareesh! 1501 01:36:20,001 --> 01:36:21,361 Where is the bag? 1502 01:36:21,711 --> 01:36:22,592 I don’t know, sir. 1503 01:36:22,632 --> 01:36:24,034 Where is the second bag? 1504 01:36:24,219 --> 01:36:26,544 Tell me. 1505 01:36:29,174 --> 01:36:30,679 Tell us, you moron. 1506 01:36:32,267 --> 01:36:33,933 Open up, or I’ll break you open. 1507 01:36:33,949 --> 01:36:34,790 Get up. 1508 01:36:34,814 --> 01:36:38,758 Confess now, or you’ll be beaten again. 1509 01:36:44,745 --> 01:36:47,083 So it’s not just robbery— you’re involved in murder too, huh? 1510 01:36:47,140 --> 01:36:50,552 Confess now, idiot. 1511 01:36:50,974 --> 01:36:52,609 We’ll snap your spine. 1512 01:36:52,634 --> 01:36:55,490 How dare you enter the house you robbed again? 1513 01:36:58,763 --> 01:37:04,279 The murder happened during an attempted robbery at Mohanan’s daughter’s wedding. 1514 01:37:08,747 --> 01:37:13,388 Police say the crime was driven by a personal feud between two friends. 1515 01:37:14,052 --> 01:37:15,103 Move along. 1516 01:37:15,135 --> 01:37:15,776 Move. 1517 01:37:15,801 --> 01:37:16,681 Come out now. 1518 01:37:16,706 --> 01:37:17,855 Move, everyone. 1519 01:37:56,888 --> 01:38:00,453 Funny how you praised Nandu whenever his name came up. 1520 01:38:01,592 --> 01:38:03,698 That ended when he tried to marry off his sister for free and got caught. 1521 01:38:03,837 --> 01:38:05,409 Don’t talk nonsense, man. 1522 01:38:07,105 --> 01:38:09,776 Oh Lord, Vikramannan left without seeing all this. 1523 01:38:09,924 --> 01:38:12,446 You’re sure Vikraman wasn’t involved? 1524 01:38:12,526 --> 01:38:13,290 Am I right, Sura? 1525 01:38:13,315 --> 01:38:15,152 Oh no… 1526 01:38:17,284 --> 01:38:20,745 If anyone says a word against Nandu, I won’t spare them. 1527 01:38:21,272 --> 01:38:22,737 Did anyone see him robbing? 1528 01:38:23,447 --> 01:38:24,135 No. Did you? 1529 01:38:24,417 --> 01:38:26,088 Now all the do-gooders want to open their mouths. 1530 01:38:26,447 --> 01:38:27,667 Finish your tea and get lost, idiots. 1531 01:38:28,660 --> 01:38:29,676 What did I do to deserve this? 1532 01:38:29,701 --> 01:38:31,497 They’ve come to play peacemakers. Idiots. 1533 01:38:47,990 --> 01:38:49,607 Hello, is this Gayathri? 1534 01:38:49,818 --> 01:38:50,990 I’m Radha. 1535 01:38:51,872 --> 01:38:54,654 Vikraman, the lorry driver’s wife. 1536 01:38:57,804 --> 01:38:58,755 What is the matter? 1537 01:38:58,828 --> 01:39:00,622 I need to meet you urgently. 1538 01:39:05,667 --> 01:39:08,952 My Vikraman told me what really happened that day. 1539 01:39:10,746 --> 01:39:13,341 Gayathri needs to know this. 1540 01:39:19,674 --> 01:39:20,396 Hey… 1541 01:39:20,588 --> 01:39:22,075 What happened to you? 1542 01:39:25,785 --> 01:39:27,232 Are you okay? 1543 01:39:27,840 --> 01:39:28,840 No. 1544 01:39:30,540 --> 01:39:31,540 Look at me. 1545 01:39:32,357 --> 01:39:34,091 Did something happen on your trip? 1546 01:39:38,907 --> 01:39:40,708 We found a bag in the lorry. 1547 01:39:50,619 --> 01:39:51,773 Inside it… 1548 01:39:53,102 --> 01:39:54,909 there was gold meant for Gayathri’s wedding. 1549 01:40:06,120 --> 01:40:08,854 Police caught the one who came to return the gold. 1550 01:40:10,354 --> 01:40:11,338 That's the truth. 1551 01:40:12,955 --> 01:40:15,030 Gayathri, think about it. 1552 01:40:15,646 --> 01:40:18,096 How could he steal gold from the same house 1553 01:40:18,471 --> 01:40:20,237 that you and the police searched thoroughly? 1554 01:40:21,148 --> 01:40:22,924 Gayathri, at least you believe this. 1555 01:40:26,035 --> 01:40:28,378 My brother would never hurt you. 1556 01:40:32,682 --> 01:40:33,792 Do you remember this, sister? 1557 01:40:33,878 --> 01:40:38,213 My brother kept this pen all these years because he loved you. 1558 01:41:22,353 --> 01:41:24,588 If you came here for the gold, 1559 01:41:26,508 --> 01:41:29,336 I've the same answer I've given to police. 1560 01:41:33,804 --> 01:41:35,164 I didn’t take it. 1561 01:41:37,629 --> 01:41:41,461 Radha chechi told me how that bag ended up with you. 1562 01:41:48,323 --> 01:41:49,713 Even though unintentional... 1563 01:41:50,300 --> 01:41:52,688 you suffered losses in your life because of me. 1564 01:41:54,273 --> 01:41:57,939 You won’t face any more trouble because of me. 1565 01:41:59,314 --> 01:42:00,964 The one I lost was my father. 1566 01:42:01,690 --> 01:42:03,276 There’s no loss greater than that. 1567 01:42:05,060 --> 01:42:06,060 Gayathri… 1568 01:42:06,977 --> 01:42:08,381 I have something to say. 1569 01:42:09,195 --> 01:42:10,672 That pen… from our school days… 1570 01:42:10,697 --> 01:42:12,851 The losses belong only us. 1571 01:42:14,258 --> 01:42:17,781 Now I’m trying to find out who’s behind all this. 1572 01:42:19,812 --> 01:42:21,278 Enough. It’s time. 1573 01:42:54,897 --> 01:42:56,036 What a surprise! 1574 01:42:56,930 --> 01:42:57,883 Why are you here? 1575 01:42:57,976 --> 01:43:01,719 I took charge of the station yesterday, replacing Harish. 1576 01:43:01,744 --> 01:43:02,711 – Really? – Yeah. 1577 01:43:03,881 --> 01:43:06,383 You two talk. I’ll get something to drink. 1578 01:43:06,408 --> 01:43:06,914 Okay. 1579 01:43:08,961 --> 01:43:11,414 Why didn’t you tell me you were coming? 1580 01:43:11,856 --> 01:43:13,506 I knew what was going on here. 1581 01:43:14,009 --> 01:43:15,873 Why did you meet him in the middle of all this? 1582 01:43:16,229 --> 01:43:17,375 What happened suddenly? 1583 01:43:20,097 --> 01:43:21,457 I need your help. 1584 01:43:42,922 --> 01:43:50,005 ♪ An unseen distance stretches into longing ♪ 1585 01:43:50,172 --> 01:43:54,272 ♪ Truth burns like fire standing watch across the sky ♪ 1586 01:43:56,909 --> 01:44:00,597 Did you buy such whopping amount of gold cos Arun's family asked? 1587 01:44:01,471 --> 01:44:04,497 No, they had no such demands. 1588 01:44:05,476 --> 01:44:08,872 So you bought all this gold without being asked? 1589 01:44:09,789 --> 01:44:11,862 And now an innocent man is being blamed for it. 1590 01:44:11,946 --> 01:44:14,715 And he’s sitting behind bars for it. 1591 01:44:14,799 --> 01:44:21,072 An unseen distance stretches into longing 1592 01:44:21,156 --> 01:44:28,897 Time itself burns like fire up above 1593 01:44:45,417 --> 01:44:47,685 I told you already Nandu didn’t do this. 1594 01:44:47,779 --> 01:44:48,935 Maybe not Nandu. 1595 01:44:48,977 --> 01:44:49,919 But Vikraman could be involved, right? 1596 01:44:50,372 --> 01:44:52,161 He had many liabilities. 1597 01:44:52,482 --> 01:44:56,263 If Vikraman hid the gold, Nandu could’ve found it. That’s possible, isn’t it? 1598 01:44:56,401 --> 01:44:57,761 More than that… 1599 01:44:58,393 --> 01:45:03,266 Vikraman’s phone was active on your tower during the robbery. 1600 01:45:03,398 --> 01:45:05,635 People make mistakes. 1601 01:45:07,885 --> 01:45:12,680 ♪ Tomorrow becomes a journey too heavy to carry ♪ 1602 01:45:17,492 --> 01:45:20,722 ♪ Moments slip into ruin ♪ 1603 01:45:24,148 --> 01:45:25,932 ♪ Roots sink keep into world ♪ 1604 01:45:25,963 --> 01:45:27,093 Who is this? 1605 01:45:27,422 --> 01:45:29,553 Chandran uncle from Guruvayoor. 1606 01:45:29,578 --> 01:45:30,696 My mother’s brother. 1607 01:45:30,721 --> 01:45:34,588 Did your father have any unknown financial dealings? 1608 01:45:35,073 --> 01:45:36,557 Anything you found out later? 1609 01:45:37,162 --> 01:45:38,162 No. 1610 01:45:38,681 --> 01:45:41,815 It could be a common person who is close to you… 1611 01:45:43,034 --> 01:45:49,010 or a murder that happened during an attempted robbery. 1612 01:45:49,940 --> 01:45:55,198 ♪ An unseen distance stretches into longing ♪ 1613 01:45:55,372 --> 01:46:02,213 ♪ Truth burns like fire standing watch across the sky ♪ 1614 01:47:12,362 --> 01:47:14,453 You worked hard to get bail, didn’t you? 1615 01:47:14,879 --> 01:47:15,546 About that… 1616 01:47:15,662 --> 01:47:20,217 I did all this because Gayathri believed you were innocent. 1617 01:47:23,298 --> 01:47:24,396 Am I right? 1618 01:47:26,369 --> 01:47:27,974 You don’t have to be tense, Nandu. 1619 01:47:29,662 --> 01:47:33,740 You’ll have both of us with you from now on. 1620 01:47:36,669 --> 01:47:37,575 Get in the car. 1621 01:47:37,600 --> 01:47:38,600 You too. 1622 01:47:43,544 --> 01:47:45,646 Proving my innocence isn’t enough. 1623 01:47:47,655 --> 01:47:49,036 We must find who killed Gayathri’s father. 1624 01:47:50,829 --> 01:47:52,271 And what happened to the gold. 1625 01:47:53,671 --> 01:47:54,810 And the mastermind behind all this. 1626 01:47:56,591 --> 01:47:57,724 We need answers to everything. 1627 01:47:58,068 --> 01:48:00,279 Isn’t that why I’m here? 1628 01:48:00,726 --> 01:48:01,614 Am I right, Gayathri? 1629 01:48:01,975 --> 01:48:02,975 Okay. 1630 01:48:05,672 --> 01:48:06,672 Let’s go. 1631 01:48:10,321 --> 01:48:12,098 Gayathri, come. 1632 01:48:14,210 --> 01:48:15,210 Why is he calling her? 1633 01:48:16,520 --> 01:48:17,520 Sir, the bill. 1634 01:48:29,013 --> 01:48:30,904 According to Mohan’s post-mortem report… 1635 01:48:31,365 --> 01:48:37,455 the lorry you mentioned passed the CCTV around the exact time the murder took place. 1636 01:48:38,208 --> 01:48:41,685 There’s a 1.5-kilometre stretch in front of the house where it happened. 1637 01:48:41,725 --> 01:48:42,232 Yes. 1638 01:48:42,663 --> 01:48:44,927 There are no byroads connecting to that stretch. 1639 01:48:45,185 --> 01:48:51,088 At that time, three vehicles passed on the right side— 1640 01:48:51,113 --> 01:48:53,357 but only two appeared on the left-side camera. 1641 01:48:57,505 --> 01:49:01,005 The bike that entered from the left never crossed the right-side camera… 1642 01:49:01,271 --> 01:49:02,919 and the mini lorry that came from the right side 1643 01:49:03,234 --> 01:49:05,700 never crossed the left-side camera. 1644 01:49:06,607 --> 01:49:10,982 So one vehicle from the left and one from the right are missing. 1645 01:49:17,389 --> 01:49:18,389 Sir. 1646 01:49:18,473 --> 01:49:19,161 Yes. 1647 01:49:19,857 --> 01:49:21,297 What’s the update? 1648 01:49:22,771 --> 01:49:25,450 Just like you suspected, an accident happened that night. 1649 01:49:26,161 --> 01:49:28,240 And one death was reported. 1650 01:49:40,700 --> 01:49:42,536 – Is this Mr Thomas’ house? – Yes. 1651 01:49:42,810 --> 01:49:44,013 I had called earlier. 1652 01:49:44,083 --> 01:49:46,169 Please come in, sir. I’ll call my father. 1653 01:49:57,388 --> 01:50:00,379 We’re here to enquire about Felix. 1654 01:50:00,610 --> 01:50:03,133 He’s dead. What more is there to know? 1655 01:50:03,554 --> 01:50:04,216 That’s not what I mean. 1656 01:50:04,705 --> 01:50:07,982 I want to know if you were aware of his illegal activities. 1657 01:50:08,292 --> 01:50:09,435 That’s your perspective. 1658 01:50:09,896 --> 01:50:12,271 Why are you troubling me? 1659 01:50:13,571 --> 01:50:15,547 Is there anything else you want? 1660 01:50:31,845 --> 01:50:35,807 There was another person with Felix at the time of the accident. 1661 01:50:36,796 --> 01:50:38,788 Do you know who that was? 1662 01:50:39,177 --> 01:50:40,497 I don’t know anything about that. 1663 01:50:45,728 --> 01:50:46,901 Let’s go. 1664 01:50:47,238 --> 01:50:48,213 – What happened? – What is it? 1665 01:50:48,494 --> 01:50:50,288 I said we’re leaving. 1666 01:50:50,313 --> 01:50:50,924 What’s going on? 1667 01:50:51,148 --> 01:50:51,830 Gayathri… 1668 01:50:51,899 --> 01:50:53,579 Sir, please wait a moment. 1669 01:50:55,096 --> 01:50:56,729 Sir, did you come here for this? 1670 01:50:57,092 --> 01:50:58,132 It doesn’t belong to him. 1671 01:50:58,534 --> 01:51:01,971 We got it from the hospital as part of the belongings. 1672 01:51:05,768 --> 01:51:08,299 I have a gift for my brother and sister. 1673 01:51:29,833 --> 01:51:30,833 Is this Midhun’s house? 1674 01:51:30,896 --> 01:51:31,896 Yes. 1675 01:51:34,284 --> 01:51:35,838 Who are you? Where are you from? 1676 01:51:37,260 --> 01:51:38,189 I’m from the police. 1677 01:51:38,229 --> 01:51:38,690 Oh. 1678 01:51:39,348 --> 01:51:41,737 I’m here to investigate Midhun’s accident. 1679 01:51:41,745 --> 01:51:43,893 Please come in, sir. 1680 01:51:52,468 --> 01:51:54,587 What exactly happened that day? 1681 01:51:54,612 --> 01:51:57,587 Felix and I were riding a bike that day. 1682 01:51:58,651 --> 01:52:01,152 A lorry came at high speed and overtook us. 1683 01:52:01,674 --> 01:52:03,042 Then another vehicle crashed into us. 1684 01:52:03,221 --> 01:52:05,870 The lorry you mentioned that overtook you— 1685 01:52:06,909 --> 01:52:09,911 did you get any bag and some gold from it? 1686 01:52:09,936 --> 01:52:10,936 Do you know anything about that? 1687 01:52:10,968 --> 01:52:12,164 No. I have no idea. 1688 01:52:12,189 --> 01:52:13,189 Okay. 1689 01:52:14,094 --> 01:52:14,995 In that case… 1690 01:52:15,581 --> 01:52:18,620 Midhun can tell me what you know. 1691 01:52:18,737 --> 01:52:20,300 What I said is the truth. 1692 01:52:20,708 --> 01:52:23,237 Where were you both headed that day? 1693 01:52:23,870 --> 01:52:25,196 To Felix’s friend’s house. 1694 01:52:25,379 --> 01:52:26,657 For what purpose? 1695 01:52:26,681 --> 01:52:28,010 To buy a bike. 1696 01:52:28,292 --> 01:52:30,401 Do you remember the friend’s name? 1697 01:52:32,320 --> 01:52:34,281 Would you recognise him if you saw him again? 1698 01:52:35,562 --> 01:52:37,461 I came here with that “friend.” 1699 01:52:38,460 --> 01:52:40,393 Hey, Friend! 1700 01:52:58,031 --> 01:53:02,976 Even if Midhun can’t remember clearly, Gayathri won’t forget you. 1701 01:53:03,241 --> 01:53:04,241 Am I right, Gayathri? 1702 01:53:04,568 --> 01:53:06,027 How can I forget him? 1703 01:53:10,749 --> 01:53:11,749 Thank you. 1704 01:53:12,098 --> 01:53:15,065 Wishing you a very happy married life. 1705 01:53:17,769 --> 01:53:21,975 The moment Gayathri saw your photo with Felix, she recognised you. 1706 01:53:23,319 --> 01:53:26,278 Because of you people, my life is ruined. 1707 01:53:27,153 --> 01:53:27,940 Tell me. 1708 01:53:28,312 --> 01:53:29,164 Tell me now. 1709 01:53:29,445 --> 01:53:30,945 No. I don’t know. 1710 01:53:31,861 --> 01:53:32,861 You moron— 1711 01:53:32,886 --> 01:53:34,636 don’t you dare lie to us, even on your deathbed. 1712 01:53:34,661 --> 01:53:39,696 I don’t care if your mother is outside. I’ll break your ribs. 1713 01:53:39,991 --> 01:53:40,991 I’ll say. 1714 01:53:46,101 --> 01:53:49,880 I met Felix for the first time at a pub in Bangalore. 1715 01:53:53,447 --> 01:53:55,327 – Cheers. – Cheers. 1716 01:53:56,332 --> 01:53:58,895 We met through a common friend. 1717 01:54:01,195 --> 01:54:06,751 Felix who lived a wayward life with everything. I joined him. 1718 01:54:13,287 --> 01:54:16,734 Felix used to supply 'M' to colleges. 1719 01:54:17,445 --> 01:54:19,711 Sometimes, I helped him. 1720 01:54:24,430 --> 01:54:28,374 Felix had many contacts inside and outside Kerala. 1721 01:54:30,596 --> 01:54:35,297 Just before the college vacations, we were short on cash for a deal… 1722 01:54:35,323 --> 01:54:40,737 That’s when we saw them buying gold for the wedding. 1723 01:54:52,575 --> 01:54:54,115 We followed them… 1724 01:54:54,982 --> 01:54:56,918 and mapped their house location. 1725 01:54:57,484 --> 01:55:01,208 Felix had the entire plan ready. 1726 01:55:04,172 --> 01:55:10,250 He sent me in pretending to be from the jewellery shop with a gift. 1727 01:55:11,031 --> 01:55:14,094 I entered the house without anyone noticing. 1728 01:55:14,750 --> 01:55:18,601 I did everything needed to help him hide there. 1729 01:55:26,644 --> 01:55:27,644 Hey… 1730 01:55:48,738 --> 01:55:53,213 While we were escaping, a police jeep approached us. 1731 01:55:53,924 --> 01:55:58,260 We panicked, and at that moment, a lorry passed close by. 1732 01:55:58,503 --> 01:56:02,587 To avoid getting caught, I threw the bag into the lorry. 1733 01:56:04,026 --> 01:56:06,093 Oh! That was Excise, not police. 1734 01:56:07,469 --> 01:56:08,469 Where is the bag? 1735 01:56:08,832 --> 01:56:10,221 I threw it into the lorry. 1736 01:56:10,677 --> 01:56:11,677 Oh, shit! Get in. 1737 01:56:13,472 --> 01:56:15,445 Why the hell did you throw the bag into a lorry? 1738 01:56:17,474 --> 01:56:19,109 They’re speeding like maniacs. 1739 01:56:20,255 --> 01:56:21,375 Overtake them. 1740 01:56:22,182 --> 01:56:23,222 Overtake now. 1741 01:56:23,796 --> 01:56:24,962 Come on! 1742 01:56:43,359 --> 01:56:47,586 Later, a group came looking for the bag we lost. 1743 01:56:54,885 --> 01:56:56,141 He'll speak! 1744 01:56:56,918 --> 01:56:58,156 Tell me! 1745 01:56:58,622 --> 01:56:59,838 I will... 1746 01:57:01,224 --> 01:57:02,398 I will! 1747 01:57:12,920 --> 01:57:15,198 What about the second bag that went missing? 1748 01:57:15,778 --> 01:57:20,529 Apart from Felix and me, there was someone else controlling him. 1749 01:57:21,619 --> 01:57:22,619 A third person. 1750 01:57:23,722 --> 01:57:24,904 Who is that? 1751 01:57:26,706 --> 01:57:29,161 When Felix was about to get caught… 1752 01:57:29,505 --> 01:57:33,016 he and the third man killed her father by striking his head. 1753 01:57:41,171 --> 01:57:45,771 Felix handed one of the two bags to that third person. 1754 01:57:54,834 --> 01:57:56,768 Who was that third man? 1755 01:57:57,832 --> 01:57:58,832 I don’t know his name. 1756 01:57:59,010 --> 01:58:01,065 But Felix mentioned one thing— 1757 01:58:01,495 --> 01:58:03,635 he was from Bangalore. 1758 01:58:49,942 --> 01:58:51,729 Sound off! 1759 01:59:12,579 --> 01:59:14,179 You’re police, right? 1760 01:59:15,370 --> 01:59:18,057 Sir, you’ve walked into a dangerous place at a dangerous time. 1761 01:59:18,547 --> 01:59:20,463 It’s the Kerala Police who’ve come here. 1762 01:59:20,674 --> 01:59:21,917 This is Bangalore. 1763 01:59:22,112 --> 01:59:24,236 We know exactly where we are. 1764 01:59:31,084 --> 01:59:32,284 This is my pub. 1765 01:59:32,935 --> 01:59:34,779 If you dare show off here… 1766 01:59:34,974 --> 01:59:37,497 What will you do? 1767 01:59:58,193 --> 01:59:59,060 Bro… 1768 01:59:59,452 --> 02:00:01,173 I need a favour in Bangalore. 1769 02:00:02,635 --> 02:00:05,458 Just come here, man. 1770 02:00:06,453 --> 02:00:09,172 Did you think I won't know if you stabbed me from back? 1771 02:00:22,422 --> 02:00:23,617 You’re Arun’s… 1772 02:00:24,616 --> 02:00:25,774 friend, right? 1773 02:00:52,055 --> 02:00:54,891 You thought you’d be safe in Bangalore after messing things up in Kerala? 1774 02:00:54,956 --> 02:00:56,484 You bloody loser! 1775 02:01:11,119 --> 02:01:12,119 Come on. 1776 02:02:38,492 --> 02:02:39,258 Dani… 1777 02:02:40,596 --> 02:02:44,847 If we leave now, you can make it home in time for breakfast… 1778 02:02:45,641 --> 02:02:49,506 have a smoke and head back to our pub. 1779 02:02:49,846 --> 02:02:51,401 We’ll make it grander there. 1780 02:02:54,736 --> 02:02:57,221 So, shall we leave? 1781 02:03:10,073 --> 02:03:11,193 Thank you, sir. 1782 02:03:18,592 --> 02:03:20,104 Move… move aside. 1783 02:03:23,429 --> 02:03:24,429 – Sir… – Yes. 1784 02:03:29,525 --> 02:03:31,253 I owe you a lot, sir. 1785 02:03:31,409 --> 02:03:32,260 I’ll never forget this. 1786 02:03:32,495 --> 02:03:33,385 I’ll never forget you. 1787 02:03:33,479 --> 02:03:34,331 Hey… 1788 02:03:34,562 --> 02:03:35,755 I just did my job. 1789 02:03:41,064 --> 02:03:42,648 Shall I leave, man? 1790 02:03:50,628 --> 02:03:51,523 Hey, Jadayu… 1791 02:03:59,008 --> 02:04:00,750 You still don’t get me, do you? 1792 02:04:03,558 --> 02:04:04,625 Hey, man… 1793 02:04:10,922 --> 02:04:12,760 Manoj, you’re a cop now? 1794 02:04:12,819 --> 02:04:14,112 Hey, man… 1795 02:04:22,540 --> 02:04:26,095 Come, hug me, my dears. 1796 02:04:33,639 --> 02:04:34,759 I’m happy now. 1797 02:04:34,813 --> 02:04:36,378 There’s more reason to be happy. 1798 02:04:36,760 --> 02:04:40,393 I told her what you said about her during our school days. Right, Gayathri? 1799 02:04:49,788 --> 02:04:50,788 Gayathri… 1800 02:04:53,049 --> 02:04:55,253 Are you planning to travel through the rest of your life alone? 1801 02:05:18,337 --> 02:05:20,427 I need a life attendant in my life. 1802 02:05:39,884 --> 02:05:41,193 Will they get married? 1803 02:05:41,677 --> 02:05:43,021 They’re meant for each other. 1804 02:05:43,333 --> 02:05:44,833 I was praying for this. 1805 02:05:45,597 --> 02:05:47,349 Mr Manavalan, SI. 1806 02:05:47,568 --> 02:05:50,286 It’s only because of you that everything got sorted. 1807 02:05:50,581 --> 02:05:51,581 You’re great, brother. 1808 02:05:55,370 --> 02:05:56,687 I'm happy now. 1809 02:05:57,208 --> 02:05:57,997 Eh? 1810 02:06:08,761 --> 02:06:10,609 – Manavalan bro… – Yes. 1811 02:06:10,836 --> 02:06:13,367 We make a good match, right, bro? 1812 02:06:26,876 --> 02:06:28,642 Whose cover is this? 1813 02:06:36,449 --> 02:06:37,648 What are you saying? 1814 02:06:38,337 --> 02:06:41,000 I made a mistake out of immaturity back then. 1815 02:06:42,112 --> 02:06:43,344 Does Nandu know this? 1816 02:06:43,494 --> 02:06:44,570 I don’t know. 1817 02:06:46,055 --> 02:06:48,492 Some secrets are better buried with me. 1818 02:06:48,624 --> 02:06:49,687 Haven't you heard this? 1819 02:06:49,766 --> 02:06:51,187 I’ve heard that before. 1820 02:06:51,518 --> 02:06:52,167 It’s time to leave. 1821 02:06:55,234 --> 02:06:57,109 -Will he prosper? -Of course he will. 1822 02:06:57,296 --> 02:06:58,750 For him to propser 1823 02:06:58,875 --> 02:07:02,750 For a Pisces to live a good life, 1824 02:07:02,844 --> 02:07:06,111 he needs a Cancer woman by his side. 1825 02:07:06,234 --> 02:07:07,615 She must enter his life on her own terms. 1826 02:07:08,354 --> 02:07:12,504 From that day on, all his problems will disappear. 1827 02:07:13,303 --> 02:07:16,370 His life will then be blessed by the auspicious Venus! 125737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.