All language subtitles for Sherlock.Holmes.Mare.Of.The.Night.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,830 --> 00:00:12,018 She killed. 4 00:00:12,060 --> 00:00:13,973 Do you think it was Jack? 5 00:00:14,015 --> 00:00:14,848 Oh, God. 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,807 This is horrible. 7 00:02:02,503 --> 00:02:04,113 I apologize for the theatrics, 8 00:02:05,100 --> 00:02:06,078 but I felt it necessary 9 00:02:06,120 --> 00:02:08,178 to keep you voiceless for the moment. 10 00:02:08,220 --> 00:02:09,798 If you do not mind. 11 00:02:09,840 --> 00:02:11,178 Actually I do. If you- 12 00:02:11,220 --> 00:02:14,220 I believe I now know why he moved out here to the country. 13 00:02:16,110 --> 00:02:17,538 Pardon? 14 00:02:17,580 --> 00:02:20,583 It would appear that even with all the hate in this world, 15 00:02:21,990 --> 00:02:23,990 he was able to find a modicum of beauty. 16 00:02:26,220 --> 00:02:29,154 Apologies, where are my manners? Please. 17 00:02:31,950 --> 00:02:33,018 I'm sorry, sir, 18 00:02:33,060 --> 00:02:35,868 but I don't understand why I am here. 19 00:02:35,910 --> 00:02:37,510 You are a writer, are you not? 20 00:02:38,490 --> 00:02:39,940 Just starting out actually. 21 00:02:41,250 --> 00:02:45,078 And you have not been corrupted? No meddling in politics? 22 00:02:45,120 --> 00:02:47,388 You still have a mind of your own yet? 23 00:02:47,430 --> 00:02:48,780 Last time I checked, sir. 24 00:02:51,030 --> 00:02:53,658 All clear, Inspector Lestrade. 25 00:02:53,700 --> 00:02:55,668 Thank you, Inspector Baynes. 26 00:02:55,710 --> 00:02:58,338 I appreciate your generosity in this matter. 27 00:02:58,380 --> 00:03:01,488 Of course, one of my men will be back in the morning 28 00:03:01,530 --> 00:03:04,533 for any further assistance. 29 00:03:07,680 --> 00:03:08,513 Gentlemen. 30 00:03:12,720 --> 00:03:13,553 Morning? 31 00:03:15,630 --> 00:03:17,580 It really is quite peaceful out here. 32 00:03:19,170 --> 00:03:20,433 No sounds of the city. 33 00:03:22,710 --> 00:03:24,768 No sounds at all, really. 34 00:03:24,810 --> 00:03:25,713 Just silence. 35 00:03:28,050 --> 00:03:29,538 Enough to bring happiness to most, 36 00:03:29,580 --> 00:03:30,910 and to a select few 37 00:03:32,790 --> 00:03:34,090 madness, I should imagine. 38 00:03:35,430 --> 00:03:36,933 As you'll see, Inspector. 39 00:03:38,640 --> 00:03:41,568 I hear you're an educated man graduating from Edinburgh 40 00:03:41,610 --> 00:03:45,453 in the field of medicine and surgery, if I recall correctly. 41 00:03:46,380 --> 00:03:47,171 Yes sir. 42 00:03:47,213 --> 00:03:49,638 Yet, although a man of science, 43 00:03:49,680 --> 00:03:51,318 there have been whispers amongst your peers 44 00:03:51,360 --> 00:03:52,670 that you've been a... 45 00:03:53,520 --> 00:03:54,813 Spiritualist of sorts. 46 00:03:56,010 --> 00:03:57,618 It would seem the theatrics has now turned 47 00:03:57,660 --> 00:03:59,178 into an interrogation. 48 00:03:59,220 --> 00:04:00,588 If my personal fascinations 49 00:04:00,630 --> 00:04:02,178 are the reason you brought me here, 50 00:04:02,220 --> 00:04:04,788 then I would say we are done, Inspector. 51 00:04:04,830 --> 00:04:06,348 Your fascination with spiritualism 52 00:04:06,390 --> 00:04:09,138 is the reason you are here in the first place. 53 00:04:09,180 --> 00:04:10,013 Sir? 54 00:04:14,190 --> 00:04:16,608 Tell me, are you a man of art? 55 00:04:16,650 --> 00:04:19,218 As much as any man, I would say. 56 00:04:19,260 --> 00:04:21,947 And do you know of a painting called "The Nightmare"? 57 00:04:22,950 --> 00:04:24,528 Yes, I've seen it a few times. 58 00:04:24,570 --> 00:04:26,688 It's the one with the mare, if I recall. 59 00:04:26,730 --> 00:04:29,928 And the mare in the painting, do you know its meaning? 60 00:04:29,970 --> 00:04:31,338 Meaning? 61 00:04:31,380 --> 00:04:34,308 I believe common knowledge would say it's a horse. 62 00:04:34,350 --> 00:04:37,668 Common knowledge, or a common consensus amongst those 63 00:04:37,710 --> 00:04:39,010 of more limited intellect? 64 00:04:41,070 --> 00:04:42,588 Come. 65 00:04:42,630 --> 00:04:44,658 There's something I need to show you 66 00:04:44,700 --> 00:04:46,350 for the mare has another meaning. 67 00:05:07,607 --> 00:05:08,440 My God! 68 00:05:09,660 --> 00:05:11,560 Quite the gallery, wouldn't you say? 69 00:05:18,150 --> 00:05:18,983 Fascinating. 70 00:05:21,780 --> 00:05:23,530 I've never seen anything like this. 71 00:05:33,390 --> 00:05:35,397 Inspector, the other meaning, 72 00:05:37,370 --> 00:05:39,003 the mare in the painting, 73 00:05:40,260 --> 00:05:41,713 what was its purpose? 74 00:05:42,870 --> 00:05:44,973 In a word: evil, 75 00:05:46,350 --> 00:05:47,808 but from what I've been able to research, 76 00:05:47,850 --> 00:05:49,863 it's some kind of preternatural being, 77 00:05:51,030 --> 00:05:52,473 one that causes nightmares. 78 00:05:55,110 --> 00:05:57,443 Nightmares, like the ones you now see around you. 79 00:06:01,492 --> 00:06:03,325 Yes. The devil's work. 80 00:06:06,600 --> 00:06:10,473 The devil, demons, madness, brilliance, love. 81 00:06:13,740 --> 00:06:16,240 A man's mind is full of such sins and corruptions. 82 00:06:17,640 --> 00:06:19,890 We all walk amongst such lines in this world. 83 00:06:21,690 --> 00:06:25,848 When you truly think about it, we're all very fragile. 84 00:06:25,890 --> 00:06:27,573 One misstep, just one, 85 00:06:29,280 --> 00:06:31,248 we fall and we break. 86 00:06:31,290 --> 00:06:34,158 Is this what happened to your friend, Inspector, 87 00:06:34,200 --> 00:06:35,250 the one you speak of? 88 00:06:36,240 --> 00:06:39,483 No. No, the man I speak of did not break. 89 00:06:43,380 --> 00:06:44,213 He shattered. 90 00:06:55,770 --> 00:06:56,670 When you're ready. 91 00:07:24,480 --> 00:07:26,517 What was in that room was... 92 00:07:27,930 --> 00:07:32,523 Where there was drawings of suffering, loss, anger, pain, 93 00:07:33,930 --> 00:07:36,684 a nightmare's dream, no doubt was it. 94 00:07:36,726 --> 00:07:39,168 But one stood out to me as I was leaving, Inspector. 95 00:07:39,210 --> 00:07:40,428 Not all of the drawings in that room were 96 00:07:40,470 --> 00:07:42,558 from your friend, were they? 97 00:07:42,600 --> 00:07:44,448 I noticed another, just one, 98 00:07:44,490 --> 00:07:45,663 but it stood out to me, 99 00:07:46,950 --> 00:07:50,628 drawn with love and heartbreak 100 00:07:50,670 --> 00:07:53,268 to capture such a man who looks to have taken on the world 101 00:07:53,310 --> 00:07:55,863 a hundred times within constant losses. 102 00:07:57,060 --> 00:08:00,873 And yet, he still finds a way to rise. 103 00:08:02,640 --> 00:08:05,913 He doesn't want to, but he has to. 104 00:08:07,470 --> 00:08:10,713 Not for himself, but for another. 105 00:08:13,590 --> 00:08:15,678 As to the person that drew that picture, 106 00:08:15,720 --> 00:08:18,498 drawn by a woman's hand, if I'm not mistaken, 107 00:08:18,540 --> 00:08:21,528 plus I noticed two small fingerprints along the edge, 108 00:08:21,570 --> 00:08:23,178 much too small for a man's hand 109 00:08:23,220 --> 00:08:26,288 and well, a child able to draw such a piece out here 110 00:08:26,330 --> 00:08:28,158 in the middle of nowhere, 111 00:08:28,200 --> 00:08:29,193 it's not likely. 112 00:08:30,150 --> 00:08:32,688 Not to mention, I don't know of too many artists 113 00:08:32,730 --> 00:08:34,548 able to draw themselves with such meanings 114 00:08:34,590 --> 00:08:36,498 as I've just spoken of. 115 00:08:36,540 --> 00:08:38,538 Therefore, the only outcome that makes sense 116 00:08:38,580 --> 00:08:40,030 would be that it was a woman. 117 00:08:42,562 --> 00:08:43,395 What? 118 00:08:44,970 --> 00:08:45,803 Nothing. 119 00:08:54,870 --> 00:08:57,563 Earlier you asked me why I requested you here tonight. 120 00:09:00,812 --> 00:09:03,438 And to be honest, I'd heard you were different 121 00:09:03,480 --> 00:09:06,813 from other, more established writers. 122 00:09:08,550 --> 00:09:09,768 And I feel the speech you just gave 123 00:09:09,810 --> 00:09:11,410 backs some of my theory as well. 124 00:09:12,900 --> 00:09:14,718 Your practice under Dr. Bell 125 00:09:14,760 --> 00:09:19,023 and your belief in the other side, as they say, 126 00:09:20,250 --> 00:09:22,263 is a trait much needed in such a case. 127 00:09:23,490 --> 00:09:24,903 No need to look so worried. 128 00:09:26,460 --> 00:09:27,828 I've seen enough in my day to know 129 00:09:27,870 --> 00:09:30,370 that there is something else out there besides us. 130 00:09:32,310 --> 00:09:34,260 You should receive no judgment from me. 131 00:09:36,390 --> 00:09:38,898 Yes. Well, thank you, sir. 132 00:09:38,940 --> 00:09:41,958 That is a subject not too fond amongst our peers. 133 00:09:42,000 --> 00:09:44,178 Well, I'm not one of your peers 134 00:09:44,220 --> 00:09:46,670 and to understand the case I'm about to tell you, 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,120 having that kind of knowledge 136 00:09:50,040 --> 00:09:51,590 will come in very handy indeed. 137 00:09:52,740 --> 00:09:53,573 Believe me. 138 00:09:56,685 --> 00:09:58,535 What case would that be, Inspector? 139 00:10:13,470 --> 00:10:14,661 Hello? 140 00:10:32,108 --> 00:10:33,693 Hello. 141 00:10:36,090 --> 00:10:40,308 It has always fascinated me the ease 142 00:10:40,350 --> 00:10:42,963 with which a fly wander into a web. 143 00:10:44,490 --> 00:10:46,780 Does it truly not see it 144 00:10:48,510 --> 00:10:51,123 or is it mindless to it? 145 00:10:52,110 --> 00:10:54,558 And as such, merely a creation 146 00:10:54,600 --> 00:10:59,508 to fill the belly of its superior. 147 00:10:59,550 --> 00:11:01,293 The spider, of course. 148 00:11:03,330 --> 00:11:06,138 I meant no intrusion. I- 149 00:11:06,180 --> 00:11:11,180 Or, perhaps she is not a fly at all. 150 00:11:12,780 --> 00:11:16,917 But a serpent, 151 00:11:23,190 --> 00:11:28,190 slithering into the burrow of the unwitting mongoose. 152 00:11:34,200 --> 00:11:37,600 Could her innocent nature 153 00:11:39,060 --> 00:11:43,353 have lulled me into a false sense of comfort? 154 00:11:48,450 --> 00:11:51,813 She does not dress to impress one after all, 155 00:11:53,400 --> 00:11:57,393 nor is her dress that of an assassin. 156 00:12:03,960 --> 00:12:07,998 But why? The question is why. 157 00:12:08,040 --> 00:12:11,058 Well, yes, of course, it is. It's always the question. 158 00:12:11,100 --> 00:12:13,833 But her motives are intriguing. 159 00:12:17,280 --> 00:12:20,808 Yes, quite indeed. 160 00:12:20,850 --> 00:12:22,150 I did not mean to upset, 161 00:12:23,070 --> 00:12:25,608 but I was told that Mr. Holmes lives at this establishment. 162 00:12:25,650 --> 00:12:26,483 Tell me, 163 00:12:29,250 --> 00:12:34,250 how does one get to her place 164 00:12:36,480 --> 00:12:40,458 with only a lantern to brighten her path 165 00:12:40,500 --> 00:12:42,423 to said destination? 166 00:12:43,560 --> 00:12:44,748 Pardon? 167 00:12:44,790 --> 00:12:45,690 Answer! 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,053 Moonlight. The moon was my guide. 169 00:12:50,850 --> 00:12:55,758 Yes, that is correct. Moonlight. 170 00:12:55,800 --> 00:12:56,643 Well, done. 171 00:12:58,170 --> 00:12:59,183 Well, done. 172 00:13:01,050 --> 00:13:04,503 A rare thing, moonlight. 173 00:13:07,110 --> 00:13:11,283 It's a natural on-and-off light source. 174 00:13:13,950 --> 00:13:17,223 Not like the sun. No, no, no, no, no. 175 00:13:18,420 --> 00:13:22,743 With the sun though, a cloud may cover thee, 176 00:13:23,670 --> 00:13:28,670 and still you can see the light, 177 00:13:32,427 --> 00:13:34,443 you can see the figures. 178 00:13:35,820 --> 00:13:37,053 But with the moon, 179 00:13:39,960 --> 00:13:43,263 one can all but disappear. 180 00:13:45,240 --> 00:13:46,383 Mr. Holmes? 181 00:13:49,260 --> 00:13:52,188 Mr. Holmes, I did not seek you out to play games. 182 00:13:52,230 --> 00:13:55,410 Oh, that is what life truly is. Is it not? 183 00:13:57,390 --> 00:14:02,390 One big game of life, death, spider web, 184 00:14:04,560 --> 00:14:08,819 which truly is an unfair game when you think about it, 185 00:14:08,861 --> 00:14:11,223 but it matters not. 186 00:14:13,680 --> 00:14:14,580 This game is over. 187 00:14:16,590 --> 00:14:20,853 I suggest you leave, little fly. 188 00:14:25,140 --> 00:14:27,648 Someone that hides in the shadows 189 00:14:27,690 --> 00:14:30,138 out in the middle of nowhere 190 00:14:30,180 --> 00:14:33,618 waiting for the right moment to cite riddle intellect 191 00:14:33,660 --> 00:14:36,753 to the first person to arrive late one night? 192 00:14:38,040 --> 00:14:39,423 Seems a bit much. 193 00:14:41,520 --> 00:14:44,613 Tell me, how long did you have this rehearsed? 194 00:14:46,560 --> 00:14:50,478 Or does your brain actually register 195 00:14:50,520 --> 00:14:53,418 at the level of an adolescent schoolboy 196 00:14:53,460 --> 00:14:58,093 trying to impress strangers who wish not to be impressed? 197 00:15:37,570 --> 00:15:41,070 Well played, little spider. Well played. 198 00:17:52,520 --> 00:17:53,603 Am I dying? 199 00:17:57,873 --> 00:17:58,706 Yes. 200 00:18:00,217 --> 00:18:04,765 I don't want to go. 201 00:18:04,807 --> 00:18:06,474 I know. 202 00:18:07,456 --> 00:18:08,623 I'm hideous. 203 00:18:09,832 --> 00:18:11,249 No! Not at all. 204 00:18:12,148 --> 00:18:12,981 You... 205 00:18:13,842 --> 00:18:15,978 You are beautiful 206 00:18:56,420 --> 00:18:58,370 Holmes, you need to wake up. 207 00:19:11,138 --> 00:19:12,948 Watson? 208 00:19:12,990 --> 00:19:14,778 Yes, it's me. 209 00:19:14,820 --> 00:19:16,420 What are you doing on the floor? 210 00:19:23,400 --> 00:19:24,233 I... 211 00:19:27,765 --> 00:19:32,765 I wish I know you were coming. 212 00:19:37,799 --> 00:19:40,716 I wish I picked up the place a bit. 213 00:19:42,110 --> 00:19:45,393 Nevermind that. It's nearly midday, Holmes. 214 00:19:46,950 --> 00:19:47,957 You need to get up. 215 00:19:48,850 --> 00:19:53,133 Might I suggest a bath and a shave, perhaps? 216 00:19:57,754 --> 00:19:58,587 Watson? 217 00:19:59,970 --> 00:20:01,320 Yes, Holmes? 218 00:20:04,914 --> 00:20:06,664 So good to see you. 219 00:20:10,022 --> 00:20:11,272 Are you okay? 220 00:20:18,306 --> 00:20:21,723 Will you stay? I might have a new case. 221 00:20:23,326 --> 00:20:28,323 We could team up, like all times. 222 00:20:30,450 --> 00:20:31,853 Mary's waiting. 223 00:20:37,516 --> 00:20:39,683 Of course. I understand. 224 00:20:40,580 --> 00:20:42,835 All right, my friend, 225 00:20:42,877 --> 00:20:45,813 the bath and a shave perhaps. 226 00:20:48,060 --> 00:20:48,893 Seriously. 227 00:20:51,137 --> 00:20:51,970 Watson? 228 00:21:03,262 --> 00:21:04,845 So good to see you. 229 00:21:07,372 --> 00:21:10,539 And you, old boy. I'll see you soon. 230 00:22:10,230 --> 00:22:11,733 Your note was formidable. 231 00:22:12,930 --> 00:22:14,730 I researched my opponent. 232 00:22:15,720 --> 00:22:16,553 Researched? 233 00:22:18,210 --> 00:22:20,943 Or found an old friend who told you how to engage. 234 00:22:23,010 --> 00:22:25,008 Does it matter? 235 00:22:25,050 --> 00:22:25,883 Yeah. 236 00:22:26,760 --> 00:22:28,428 Now, if you will excuse me, 237 00:22:28,470 --> 00:22:31,053 this school boy needs to finish his art project. 238 00:22:33,480 --> 00:22:35,553 You finished the moment I walked in. 239 00:22:36,480 --> 00:22:37,313 Did you not? 240 00:22:45,600 --> 00:22:50,163 Tell me, girl, these drawings on the wall, 241 00:22:51,780 --> 00:22:53,703 you have yet to look at any? 242 00:22:54,690 --> 00:22:55,523 Why? 243 00:22:56,580 --> 00:22:59,252 They have no meaning on my current task. 244 00:22:59,294 --> 00:23:00,513 No meaning? 245 00:23:06,060 --> 00:23:09,048 For all the which you've shown me these last few days, 246 00:23:09,090 --> 00:23:12,603 you are truly blind to the writings on the wall. 247 00:23:15,000 --> 00:23:15,993 By meaning? 248 00:23:22,620 --> 00:23:23,913 How you see the world. 249 00:23:26,670 --> 00:23:30,903 That is a novice answer. Look deeper. 250 00:23:32,430 --> 00:23:35,373 Let them see you as you see them. 251 00:23:49,328 --> 00:23:50,161 Malice. 252 00:23:53,228 --> 00:23:54,228 Destructive. 253 00:23:58,262 --> 00:23:59,095 Vile. 254 00:24:06,343 --> 00:24:07,176 Monstrous. 255 00:24:20,760 --> 00:24:24,123 The touch of the devil amongst the living. 256 00:24:28,440 --> 00:24:32,628 A darkness with no end. 257 00:24:37,183 --> 00:24:38,683 But even in death, 258 00:24:46,957 --> 00:24:48,207 beauty and hope 259 00:24:52,318 --> 00:24:56,523 and pain and love. 260 00:25:02,280 --> 00:25:04,683 These drawings are of your past. 261 00:25:06,270 --> 00:25:07,533 Past cases. 262 00:25:10,230 --> 00:25:11,313 Loved ones. 263 00:25:15,690 --> 00:25:16,683 This is your life. 264 00:25:17,820 --> 00:25:18,653 Was. 265 00:25:22,260 --> 00:25:23,093 Excuse me? 266 00:25:28,650 --> 00:25:30,153 Was my life. 267 00:25:35,310 --> 00:25:37,000 What you see before you 268 00:25:40,020 --> 00:25:43,923 is nothing more than a room full of haunted memories. 269 00:25:49,350 --> 00:25:54,350 Constant, never wavering memories. 270 00:25:56,850 --> 00:25:58,503 Most I keep locked away, 271 00:26:00,960 --> 00:26:04,053 but some find a way to escape. 272 00:26:06,510 --> 00:26:09,903 Forcing my hand to the drawings you see before you. 273 00:27:07,503 --> 00:27:08,920 Why are you here? 274 00:27:11,114 --> 00:27:12,447 I have a case. 275 00:27:19,110 --> 00:27:20,793 Lestrade should have told you, 276 00:27:22,117 --> 00:27:24,543 I stopped taking cases years ago. 277 00:27:26,938 --> 00:27:27,771 He did. 278 00:27:31,740 --> 00:27:34,000 He still showed up on my doorstep 279 00:27:35,517 --> 00:27:37,893 and the daft of assistant. 280 00:27:39,330 --> 00:27:42,858 But I believe 281 00:27:42,900 --> 00:27:45,213 you will find it futile, my child. 282 00:27:47,880 --> 00:27:49,730 He said you would say that as well. 283 00:28:11,324 --> 00:28:15,888 Then you already know how this conversation ends. 284 00:28:15,930 --> 00:28:19,507 Now, show yourself out. 285 00:30:15,128 --> 00:30:15,961 Mary. 286 00:30:21,325 --> 00:30:22,158 Don't! 287 00:30:24,527 --> 00:30:26,263 Mr. Holmes? 288 00:30:26,305 --> 00:30:28,055 Get out. 289 00:30:28,939 --> 00:30:29,772 Holmes? 290 00:31:03,325 --> 00:31:04,852 Holmes! 291 00:31:04,894 --> 00:31:06,887 Holmes! Holmes! 292 00:31:06,929 --> 00:31:07,846 Get away! 293 00:31:09,333 --> 00:31:11,500 No! You stay away from me! 294 00:31:13,370 --> 00:31:14,203 Stay away! 295 00:32:04,715 --> 00:32:05,632 Mr. Holmes. 296 00:32:08,601 --> 00:32:10,434 Mr. Holmes, it's okay. 297 00:32:14,085 --> 00:32:16,002 It's okay. You're okay. 298 00:32:18,567 --> 00:32:19,567 You're okay. 299 00:32:22,878 --> 00:32:23,878 You're okay. 300 00:32:26,125 --> 00:32:27,488 It's okay. 301 00:33:12,353 --> 00:33:14,283 Oh, good. You're awake. 302 00:33:16,500 --> 00:33:17,823 Why are you still here? 303 00:33:18,960 --> 00:33:21,010 Was I supposed to just leave you there? 304 00:33:23,606 --> 00:33:26,481 What happened to you? 305 00:33:26,523 --> 00:33:29,133 Went a little mental, if you don't mind me saying. 306 00:33:32,010 --> 00:33:34,248 How long have I been in there? 307 00:33:34,290 --> 00:33:35,583 Almost two days. 308 00:33:51,817 --> 00:33:53,808 I got some fresh water from the creek 309 00:33:53,850 --> 00:33:55,250 just (indistinct) from here. 310 00:33:56,132 --> 00:33:59,703 I made some stew as well. You need to eat something. 311 00:34:01,650 --> 00:34:02,800 I will be leaving soon. 312 00:34:04,440 --> 00:34:06,048 Good. 313 00:34:06,090 --> 00:34:07,240 Just for the evening. 314 00:34:08,100 --> 00:34:10,158 I'll fill you in on tonight's events in the morning. 315 00:34:10,200 --> 00:34:11,828 Wait, what? 316 00:34:11,870 --> 00:34:12,933 My case? 317 00:34:13,800 --> 00:34:16,488 I received an invitation to an underground months back 318 00:34:16,530 --> 00:34:17,530 for tonight's event. 319 00:34:18,510 --> 00:34:20,718 The information I was going to share with you 320 00:34:20,760 --> 00:34:21,843 before your episode. 321 00:34:24,750 --> 00:34:26,118 I figured it's a good place to start 322 00:34:26,160 --> 00:34:27,610 and try and get some answers. 323 00:34:29,160 --> 00:34:32,103 An underground is no place for a child such as yourself. 324 00:34:32,940 --> 00:34:35,418 And if you receive such an invitation, 325 00:34:35,460 --> 00:34:38,178 it would not be by chance but with a purpose. 326 00:34:38,220 --> 00:34:41,013 Your appearance will be their again, not yours. 327 00:34:50,670 --> 00:34:54,168 You do realize that these medicines, these chains 328 00:34:54,210 --> 00:34:56,673 are what keep you confined to this place. 329 00:34:58,410 --> 00:34:59,243 I do. 330 00:35:01,407 --> 00:35:03,430 And you welcome it with open arms 331 00:35:04,590 --> 00:35:06,318 to continue the onslaught of horrors 332 00:35:06,360 --> 00:35:08,193 you just endured a few nights ago? 333 00:35:10,500 --> 00:35:12,200 That's the remainder of your life? 334 00:35:14,340 --> 00:35:16,040 It's no longer live but to suffer. 335 00:35:17,310 --> 00:35:21,678 You misinterpret the usage of these necessities. 336 00:35:21,720 --> 00:35:25,518 Without these chains you see before you, 337 00:35:25,560 --> 00:35:29,238 I would no longer be able to keep such horrors at bay. 338 00:35:29,280 --> 00:35:33,678 Without them, I unlocked the door to such events 339 00:35:33,720 --> 00:35:36,228 as you witnessed a few nights ago, 340 00:35:36,270 --> 00:35:39,093 and that, my dear, is not a road I wish to travel. 341 00:35:40,260 --> 00:35:41,620 Why not go without 342 00:35:42,870 --> 00:35:45,348 and confront such demons with the purpose 343 00:35:45,390 --> 00:35:47,193 of understanding their reason? 344 00:35:49,320 --> 00:35:52,308 Perhaps within you would find the answers 345 00:35:52,350 --> 00:35:55,338 that you've been longing for all these years. 346 00:35:55,380 --> 00:35:57,680 Answers that would lead you to your salvation. 347 00:36:02,430 --> 00:36:06,108 And what would you know 348 00:36:06,150 --> 00:36:07,653 of such reasons? 349 00:36:09,810 --> 00:36:12,873 Have you ever seen a person murdered, 350 00:36:14,310 --> 00:36:18,618 a child who's been raped and mutilated 351 00:36:18,660 --> 00:36:22,188 and looking to you to save them 352 00:36:22,230 --> 00:36:25,638 and knowing in your heart they've already been lost 353 00:36:25,680 --> 00:36:26,793 to this world? 354 00:36:28,320 --> 00:36:30,048 Women ripped open 355 00:36:30,090 --> 00:36:31,440 like a knife to the letter? 356 00:36:32,310 --> 00:36:33,533 And your own hands, 357 00:36:34,373 --> 00:36:35,658 your own hands 358 00:36:35,700 --> 00:36:38,718 the cause of another life to cease in such days 359 00:36:38,760 --> 00:36:40,878 as would make a God weep for the creation 360 00:36:40,920 --> 00:36:42,633 he's placed upon this world. 361 00:36:45,750 --> 00:36:47,049 Salvation. 362 00:36:49,729 --> 00:36:52,848 No. 363 00:36:52,890 --> 00:36:57,585 As before, your observance of your surroundings is delayed 364 00:36:57,627 --> 00:37:01,518 and you come to a conclusion with such ease, 365 00:37:01,560 --> 00:37:04,960 without even a chance for your clues to breathe. 366 00:37:06,323 --> 00:37:09,693 You are quick to the only task that matters, your own. 367 00:37:18,300 --> 00:37:23,300 I have no doubt there are places of serenity, 368 00:37:25,590 --> 00:37:26,890 but you'll find none here. 369 00:37:29,010 --> 00:37:29,843 Go home, child. 370 00:37:39,260 --> 00:37:41,843 I will be back in the morning 371 00:37:42,990 --> 00:37:45,290 to discuss the details of what I find tonight. 372 00:37:46,470 --> 00:37:49,083 No, you won't. 373 00:37:50,831 --> 00:37:51,664 I will. 374 00:37:54,270 --> 00:37:56,253 Farewell, child. 375 00:38:06,690 --> 00:38:10,098 Sherlock Holmes? I've never heard of him. 376 00:38:10,140 --> 00:38:11,883 No. Not many have. 377 00:38:12,750 --> 00:38:14,628 He tends to live a private life helping out 378 00:38:14,670 --> 00:38:17,478 when he so chooses, 379 00:38:17,520 --> 00:38:20,508 depending on the severity of one's case, of course. 380 00:38:20,550 --> 00:38:23,148 I see. What would his occupation be then? 381 00:38:23,190 --> 00:38:25,743 Some sort of a private inspector? 382 00:38:27,150 --> 00:38:29,058 That's a good way to look at it. 383 00:38:29,100 --> 00:38:30,018 Although I'm not entirely sure 384 00:38:30,060 --> 00:38:32,118 my friend would agree with you. 385 00:38:32,160 --> 00:38:34,128 But no, defining my friend in this way 386 00:38:34,170 --> 00:38:36,473 is not the reason I brought you here this evening. 387 00:38:39,540 --> 00:38:40,413 Yes, thank you. 388 00:38:42,130 --> 00:38:43,098 I wish you to write an account 389 00:38:43,140 --> 00:38:45,903 of my friend's cases, his adventures, 390 00:38:47,910 --> 00:38:49,938 stories for the public. 391 00:38:49,980 --> 00:38:53,793 You wish for me to write stories? To what purpose? 392 00:38:54,720 --> 00:38:56,463 The city lies in constant fear. 393 00:38:57,960 --> 00:39:00,183 A shroud of perpetual darkness as it were. 394 00:39:02,250 --> 00:39:04,050 We are in desperate need of a light. 395 00:39:06,000 --> 00:39:07,338 Sherlock Holmes could bring hope to those 396 00:39:07,380 --> 00:39:10,653 who are truly lost, and I owe it to my friend, 397 00:39:12,300 --> 00:39:14,538 for a man who gave so much to everyone, 398 00:39:14,580 --> 00:39:15,413 all of us, 399 00:39:17,520 --> 00:39:18,820 should never be forgotten. 400 00:39:22,320 --> 00:39:23,111 Yes. 401 00:39:23,153 --> 00:39:25,518 Well, you have certainly captured my attention, Inspector. 402 00:39:25,560 --> 00:39:27,138 However I... 403 00:39:27,180 --> 00:39:29,148 Please let me fetch a... It's fine. 404 00:39:29,190 --> 00:39:30,023 It's fine. 405 00:40:14,430 --> 00:40:16,038 Apologies again, Inspector. 406 00:40:16,080 --> 00:40:18,480 About the wine. I hope, it was no great expense. 407 00:40:20,010 --> 00:40:20,843 Inspector? 408 00:40:23,047 --> 00:40:25,464 Inspector, are you all right? 409 00:41:15,487 --> 00:41:18,654 How can you let her go? 410 00:41:21,329 --> 00:41:23,246 She's not my problem. 411 00:41:24,247 --> 00:41:27,393 She is your only chance at redemption, 412 00:41:29,250 --> 00:41:31,458 chance to pull yourself out of this darkness 413 00:41:31,500 --> 00:41:34,630 and you leave her to this passing 414 00:41:36,030 --> 00:41:37,790 when you know she will not return? 415 00:41:45,724 --> 00:41:48,224 What a disappointment you are. 416 00:41:59,099 --> 00:42:00,466 What if I'm at disappointment? 417 00:42:00,508 --> 00:42:02,493 Where does that mean to you, friend? 418 00:42:04,290 --> 00:42:07,137 If you have something to say, speak clearly. 419 00:42:08,147 --> 00:42:10,773 You are the one who chose incorrectly. 420 00:42:11,640 --> 00:42:12,633 You, not me. 421 00:42:14,129 --> 00:42:15,379 How dare you? 422 00:42:17,820 --> 00:42:21,410 How can you say this to me of all people? 423 00:42:21,452 --> 00:42:23,461 Because it is the truth. 424 00:42:23,503 --> 00:42:26,208 Out of all my cases, all my convictions, 425 00:42:26,250 --> 00:42:28,998 this guilt that has haunted me so, 426 00:42:29,040 --> 00:42:32,618 should be yours at a minimum share to softer the blow. 427 00:42:32,660 --> 00:42:34,410 But yet here, we are. 428 00:42:39,600 --> 00:42:41,238 Your riddles, like your mind. 429 00:42:41,280 --> 00:42:43,638 Continue to diminish, my friend. 430 00:42:43,680 --> 00:42:45,048 You must speak more clearly, 431 00:42:45,090 --> 00:42:47,073 if I'm to understand your logic. 432 00:42:48,840 --> 00:42:49,673 Please. 433 00:42:57,660 --> 00:42:58,893 Your face that day. 434 00:43:03,720 --> 00:43:05,643 You remember the day which I speak. 435 00:43:10,020 --> 00:43:14,118 Your face spoke louder 436 00:43:14,160 --> 00:43:15,993 to me than any word ever could. 437 00:43:19,230 --> 00:43:23,830 That you still try to deny the truth 438 00:43:26,520 --> 00:43:28,923 of your feelings lost in that moment. 439 00:43:31,350 --> 00:43:32,183 But I know, 440 00:43:34,633 --> 00:43:36,603 I know the truth because I know you. 441 00:43:40,410 --> 00:43:41,243 I know you. 442 00:43:43,650 --> 00:43:44,483 You do. 443 00:43:45,750 --> 00:43:46,700 And because you do, 444 00:43:47,787 --> 00:43:49,188 you should understand the reasoning 445 00:43:49,230 --> 00:43:50,943 behind my actions that day. 446 00:43:52,620 --> 00:43:54,948 But you let your mind twist your reasoning 447 00:43:54,990 --> 00:43:58,330 to the point of no fault in your actions taken 448 00:44:00,210 --> 00:44:01,203 or not taken. 449 00:44:03,390 --> 00:44:05,928 In the end, you hide from the one action 450 00:44:05,970 --> 00:44:08,238 that fears you the most. 451 00:44:08,280 --> 00:44:09,113 The why. 452 00:44:12,150 --> 00:44:15,408 It is the why, my friend, that you run from 453 00:44:15,450 --> 00:44:17,208 and that you must confront 454 00:44:17,250 --> 00:44:19,668 if you are ever to heal these inflicting wounds 455 00:44:19,710 --> 00:44:22,473 you've created upon yourself. 456 00:44:27,600 --> 00:44:28,433 The why. 457 00:44:32,740 --> 00:44:33,573 The why. 458 00:44:37,620 --> 00:44:41,613 Let's test your theory, 459 00:44:43,050 --> 00:44:43,983 dear doctor. 460 00:44:46,500 --> 00:44:50,043 Why is it always on me? 461 00:44:53,400 --> 00:44:56,183 Why were you unable 462 00:44:57,150 --> 00:44:58,683 to save your wife? 463 00:45:00,300 --> 00:45:04,848 Why are others unable, such as yourself, 464 00:45:04,890 --> 00:45:08,643 to accept responsibility for their own actions. 465 00:45:09,600 --> 00:45:12,198 For when the outcome becomes fatal, 466 00:45:12,240 --> 00:45:16,308 the why is not going to be at my doorstep 467 00:45:16,350 --> 00:45:19,257 waiting on my every minute of my existence. 468 00:45:36,595 --> 00:45:39,693 Like a horror tale from Poe, 469 00:45:41,229 --> 00:45:43,800 I fear I've become the monster 470 00:45:49,109 --> 00:45:51,048 that I spent my life trying to submerge 471 00:45:51,090 --> 00:45:52,270 beneath the surface 472 00:45:55,050 --> 00:45:57,843 to protect the innocent. 473 00:46:00,000 --> 00:46:05,000 But as the sense of time move forward, I... 474 00:46:16,140 --> 00:46:20,560 I feel that my existence is seeking 475 00:46:23,368 --> 00:46:26,693 to the point where my only options are either to drown 476 00:46:32,420 --> 00:46:35,650 or to become the monster I feel yet 477 00:46:36,720 --> 00:46:37,803 on the pages of Poe. 478 00:46:43,650 --> 00:46:45,130 The why 479 00:46:50,028 --> 00:46:51,861 is no longer relevant, 480 00:46:54,743 --> 00:46:56,290 as it's been destroyed 481 00:47:03,300 --> 00:47:04,210 by the convictions 482 00:47:06,690 --> 00:47:07,983 you hold off for me. 483 00:47:13,950 --> 00:47:17,887 Although I would ask for understanding 484 00:47:20,220 --> 00:47:23,853 and mercy from my brother, 485 00:47:30,111 --> 00:47:31,111 the truth is 486 00:47:38,745 --> 00:47:40,912 I made a choice that night 487 00:47:43,500 --> 00:47:46,953 to save the person that I love. 488 00:47:53,130 --> 00:47:56,733 And if that makes me wicked, 489 00:48:00,960 --> 00:48:02,283 then what is love? 490 00:48:07,620 --> 00:48:11,658 I let the emotion 491 00:48:11,700 --> 00:48:13,353 of fear rush over me, 492 00:48:17,130 --> 00:48:22,130 for the loss of losing you 493 00:48:34,179 --> 00:48:36,846 would be more than I could bear. 494 00:48:45,258 --> 00:48:47,008 And although the hurt 495 00:48:48,900 --> 00:48:50,710 of choosing wrongly 496 00:48:54,120 --> 00:48:54,963 will never heal, 497 00:48:57,810 --> 00:48:59,568 surely you could see 498 00:48:59,610 --> 00:49:04,143 why I did not act for the same reason as you owe. 499 00:49:06,840 --> 00:49:10,023 I had to make a choice, Watson. 500 00:49:16,050 --> 00:49:17,163 I'm sorry. 501 00:49:24,887 --> 00:49:26,220 You are sorry? 502 00:49:28,830 --> 00:49:30,243 You let the woman I love, 503 00:49:31,140 --> 00:49:33,550 that you could have saved, die 504 00:49:35,640 --> 00:49:36,859 and you are sorry? 505 00:49:36,901 --> 00:49:37,734 Watson. 506 00:49:40,860 --> 00:49:44,643 Watson, please listen to reason. 507 00:49:47,510 --> 00:49:50,153 Do you know the difference between you and I, Holmes? 508 00:49:51,270 --> 00:49:54,558 I tried to save my wife and I failed. 509 00:49:54,600 --> 00:49:58,233 You could have saved her. You let her die. 510 00:50:00,450 --> 00:50:03,993 You let her die. 511 00:50:05,550 --> 00:50:07,893 You are the reason she's dead. 512 00:50:09,570 --> 00:50:10,833 And your reasoning, 513 00:50:11,700 --> 00:50:13,983 no matter how much you twist that reason, 514 00:50:15,253 --> 00:50:18,753 it will haunt you to the end of your days. 515 00:50:22,663 --> 00:50:23,996 Goodbye, Holmes. 516 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Watson. 517 00:50:33,647 --> 00:50:34,480 Watson! 518 00:50:36,263 --> 00:50:37,096 Watson! 519 00:50:38,963 --> 00:50:39,796 Watson! 520 00:50:43,870 --> 00:50:45,336 Watson! 521 00:50:49,598 --> 00:50:50,431 Watson! 522 00:51:59,154 --> 00:52:03,738 Ah, there she emerges like a siren from the mist. 523 00:52:03,780 --> 00:52:05,778 How thrilling you've managed to navigate your way 524 00:52:05,820 --> 00:52:07,743 to our humble gathering. 525 00:52:09,360 --> 00:52:11,793 I'm sorry. Do you know me? 526 00:52:12,810 --> 00:52:16,038 Indeed, for I am you and you are me. 527 00:52:16,080 --> 00:52:18,948 And we're all one in this afterlife, are we not? 528 00:52:18,990 --> 00:52:21,198 Forged in the fires of Tartarus, 529 00:52:21,240 --> 00:52:25,023 melded our souls eternally searching for reason, 530 00:52:26,063 --> 00:52:28,893 one that your case answers perhaps. 531 00:52:30,000 --> 00:52:31,368 How do you know? 532 00:52:31,410 --> 00:52:33,918 Youth not yet matured for the riches 533 00:52:33,960 --> 00:52:35,538 of reason or enlightenment, 534 00:52:35,580 --> 00:52:39,243 they seek only one objective: answers. 535 00:52:40,410 --> 00:52:42,220 But do not fret 536 00:52:43,170 --> 00:52:46,653 or I feel this night may grant you what you deserve. 537 00:52:49,380 --> 00:52:50,213 Deserve? 538 00:52:51,480 --> 00:52:54,693 Alas, my tongue moves when it should not. 539 00:52:55,920 --> 00:52:57,348 Follow me. 540 00:52:57,390 --> 00:53:00,678 The knowledge you seek lie inside with the mother 541 00:53:00,720 --> 00:53:02,133 of all monsters. 542 00:53:04,230 --> 00:53:05,493 And if I refuse? 543 00:53:11,446 --> 00:53:14,029 We all have choices, my dear. 544 00:53:18,726 --> 00:53:19,559 Come. 545 00:54:20,008 --> 00:54:21,864 What is this? 546 00:54:21,906 --> 00:54:23,770 Shh. 547 00:54:23,812 --> 00:54:27,062 I long to revel in your transformation. 548 00:55:59,337 --> 00:56:00,587 Enjoy, my love. 549 00:58:43,575 --> 00:58:44,408 Yeah! 550 00:59:26,100 --> 00:59:27,768 Did you know, 551 00:59:27,810 --> 00:59:32,283 on all accounts, Medusa, Valek, 552 00:59:33,420 --> 00:59:35,133 producer of snakes in stone, 553 00:59:37,140 --> 00:59:41,757 a woman who was raped, killed, beheaded, 554 00:59:44,760 --> 00:59:45,640 by various cults 555 00:59:47,010 --> 00:59:49,728 was still able to bring beauty into this world, 556 00:59:49,770 --> 00:59:51,543 even after the removal of her head. 557 00:59:53,580 --> 00:59:58,293 It is said, after the removal by a man, Perseus, 558 01:00:00,060 --> 01:00:01,960 a Pegasus flew from her body 559 01:00:02,940 --> 01:00:05,681 representing the true godlike powers, 560 01:00:05,723 --> 01:00:07,293 , cold-blood. 561 01:00:08,670 --> 01:00:12,348 As the stories of writers, scholars, poets, 562 01:00:12,390 --> 01:00:14,733 all men grew over time, 563 01:00:15,600 --> 01:00:17,550 so does the story of our fallen sister, 564 01:00:18,570 --> 01:00:23,133 turning her into what today men would call a monster. 565 01:00:24,870 --> 01:00:29,870 Until one day. a woman by the name of so explains, 566 01:00:30,210 --> 01:00:32,868 the monster's image that we know Medusa to be 567 01:00:32,910 --> 01:00:34,473 is only to be because men. 568 01:00:35,730 --> 01:00:39,423 An actuality, men don't have the power to oppress women. 569 01:00:40,740 --> 01:00:42,888 In fact, it is women who give them this power 570 01:00:42,930 --> 01:00:45,978 by believing in such oppressive attempts. 571 01:00:46,020 --> 01:00:50,478 All we must do is move past our own fears. 572 01:00:50,520 --> 01:00:54,678 If we can do this, we could look Medusa 573 01:00:54,720 --> 01:00:59,208 straight on, without fear of reprisal from it. 574 01:00:59,250 --> 01:01:02,793 We wouldn't see snakes, stone, or death. 575 01:01:03,990 --> 01:01:06,633 But a beautiful woman standing strong, 576 01:01:07,530 --> 01:01:10,660 watching men shrink in fear 577 01:01:11,910 --> 01:01:15,483 and laughing as they do so. 578 01:01:18,672 --> 01:01:21,422 Now, when with us, Miss Scarlett, 579 01:01:26,550 --> 01:01:29,208 are you in fact the Perseus of this story 580 01:01:29,250 --> 01:01:30,858 here to do the bid of a man 581 01:01:30,900 --> 01:01:34,758 who hides away from the horrors that he has created 582 01:01:34,800 --> 01:01:36,033 and now endures? 583 01:01:37,113 --> 01:01:39,878 Are you a woman who stands past 584 01:01:39,920 --> 01:01:44,628 in front of the serpent before you and sees past with men 585 01:01:44,670 --> 01:01:46,420 what have you believed to be evil? 586 01:02:18,491 --> 01:02:19,491 Please, sit. 587 01:02:39,738 --> 01:02:42,619 The lives are devastated, shown through the arts, 588 01:02:42,661 --> 01:02:45,661 as it actually is, wouldn't you say? 589 01:03:33,453 --> 01:03:38,370 The fallen angel becomes the (indistinct). 590 01:03:40,417 --> 01:03:45,063 Beware, for I am fearless and therefore powerful. 591 01:03:47,010 --> 01:03:47,843 Very good. 592 01:03:49,200 --> 01:03:50,343 And how right you are. 593 01:04:01,319 --> 01:04:03,235 It truly is a wonder to me 594 01:04:03,277 --> 01:04:06,250 how women, the closest thing to a God 595 01:04:07,307 --> 01:04:08,853 is falling to a worldly men. 596 01:04:10,620 --> 01:04:13,128 Shall he portrays this in her writing 597 01:04:13,170 --> 01:04:16,233 for although the seed must be planted, 598 01:04:17,220 --> 01:04:19,773 it is a woman who truly nurtures the child, 599 01:04:21,900 --> 01:04:23,553 Victor could not do such an act, 600 01:04:24,570 --> 01:04:26,133 could not love his creation. 601 01:04:28,380 --> 01:04:31,968 He abandoned it without hesitation, 602 01:04:32,010 --> 01:04:35,748 unable to look past the shell of the one that he created 603 01:04:35,790 --> 01:04:37,593 for his own selfish reasons. 604 01:04:38,970 --> 01:04:39,803 And why? 605 01:04:40,839 --> 01:04:42,230 To play God. 606 01:04:59,130 --> 01:05:03,040 A misunderstood creation, longing for the love 607 01:05:03,082 --> 01:05:05,253 and approval of his father. 608 01:05:07,582 --> 01:05:08,415 A man. 609 01:05:28,650 --> 01:05:31,200 If only the being would've been created by a woman, 610 01:05:32,040 --> 01:05:35,133 it would've been loved, nurtured, saved. 611 01:05:36,750 --> 01:05:38,900 Such beauty only a mother could understand. 612 01:05:42,780 --> 01:05:44,350 This world needs to understand 613 01:05:45,420 --> 01:05:47,868 that man is not the creation of life, 614 01:05:47,910 --> 01:05:49,610 but the destruction of what we are 615 01:05:50,670 --> 01:05:54,288 and what they crave the most, life. 616 01:05:54,330 --> 01:05:55,390 Only we can create 617 01:05:56,790 --> 01:05:59,148 a power a Frankenstein could not comprehend 618 01:05:59,190 --> 01:06:01,128 for such responsibilities go way past 619 01:06:01,170 --> 01:06:02,420 the knowledge of science. 620 01:06:03,930 --> 01:06:07,038 Shelly puts this in her writing for, although to men, 621 01:06:07,080 --> 01:06:10,338 I'm sure they read it as a horror story about a monster. 622 01:06:10,380 --> 01:06:13,158 In reality, it is a failure to recognize the humanity 623 01:06:13,200 --> 01:06:14,328 of those who don't look 624 01:06:14,370 --> 01:06:16,320 or love the way society has labeled us. 625 01:06:17,640 --> 01:06:21,708 A society of men who continue to force what we should be 626 01:06:21,750 --> 01:06:23,403 instead of accepting who we are. 627 01:06:25,260 --> 01:06:27,863 Something this precious world never seems to understand. 628 01:06:33,060 --> 01:06:33,893 But I do. 629 01:06:35,370 --> 01:06:38,313 I do, because I have endured it with, Scarlet. 630 01:06:39,300 --> 01:06:42,741 And I assure you, monsters are not born. 631 01:06:42,783 --> 01:06:44,853 They are created by the cruelty of men. 632 01:06:49,325 --> 01:06:51,288 May I speak freely? 633 01:06:51,330 --> 01:06:52,180 You may. 634 01:06:56,040 --> 01:06:56,990 You've been hurt. 635 01:06:59,250 --> 01:07:00,753 I understand your message, 636 01:07:01,860 --> 01:07:03,408 but does such loss give you the right 637 01:07:03,450 --> 01:07:05,733 to inflict such death upon men? 638 01:07:07,020 --> 01:07:10,008 Your argument of equality, 639 01:07:10,050 --> 01:07:13,083 of women being superior of men has merit, 640 01:07:14,820 --> 01:07:17,973 but to inflict such pains, 641 01:07:19,230 --> 01:07:24,003 to go to war on mankind with such brutal tactics, 642 01:07:26,790 --> 01:07:29,298 would this not in turn make you the monster 643 01:07:29,340 --> 01:07:31,173 you speak so passionately about? 644 01:07:34,050 --> 01:07:38,823 There is no love or nourishment in what you do here. 645 01:07:39,960 --> 01:07:43,720 And all the parties, the speeches 646 01:07:44,820 --> 01:07:46,060 and the killings of men 647 01:07:47,857 --> 01:07:50,207 that will not bring back the one that you lost. 648 01:07:55,830 --> 01:07:58,923 If cruelty is the ingredient of men, 649 01:08:00,210 --> 01:08:03,168 then all I see here is a woman becoming the one thing 650 01:08:03,210 --> 01:08:04,503 she fears most, 651 01:08:06,183 --> 01:08:07,593 a man playing God. 652 01:08:12,480 --> 01:08:15,363 You are very beautiful, 653 01:08:18,840 --> 01:08:22,173 brave, strong, 654 01:08:24,240 --> 01:08:28,068 ignorant like your mother, 655 01:08:28,110 --> 01:08:29,811 before I put a bullet in her brain. 656 01:08:32,820 --> 01:08:33,611 What? 657 01:08:34,486 --> 01:08:37,128 Oh, Beastie, did you think it was coincidence, 658 01:08:37,170 --> 01:08:40,578 you being here tonight, your father's case, the invitation, 659 01:08:40,620 --> 01:08:42,912 me knowing who you are in a crowd? 660 01:08:42,954 --> 01:08:45,999 Oh, child, I have been orchestrating your part, 661 01:08:46,041 --> 01:08:48,374 since the day you were born. 662 01:08:50,803 --> 01:08:55,220 Now, perhaps you would like to retract your statement 663 01:08:56,108 --> 01:09:00,275 for I truly am the only god that you've ever know. 664 01:09:07,306 --> 01:09:09,056 I don't understand. 665 01:09:13,890 --> 01:09:14,733 You are wrong. 666 01:09:17,070 --> 01:09:17,973 You are wrong. 667 01:09:20,790 --> 01:09:25,790 My parents died in a fire eight months ago. 668 01:09:27,190 --> 01:09:29,838 In America. 669 01:09:29,880 --> 01:09:31,758 Yes, I know. 670 01:09:31,800 --> 01:09:34,143 The screams are truly haunting. 671 01:09:35,250 --> 01:09:36,468 But I'm sure by now you realize 672 01:09:36,510 --> 01:09:37,634 those were not your parents. 673 01:09:37,676 --> 01:09:39,168 , I'm afraid. 674 01:09:39,210 --> 01:09:41,553 One set up by that fool, Sherlock. 675 01:09:42,450 --> 01:09:44,178 But I'm sure he's explained this to you 676 01:09:44,220 --> 01:09:46,570 over the last few days during your visitations. 677 01:09:51,120 --> 01:09:53,360 Unless... 678 01:09:54,330 --> 01:09:56,508 You didn't tell them who you are. 679 01:09:56,550 --> 01:09:57,813 Well played, Beastie. 680 01:10:01,470 --> 01:10:04,713 My parents... You- 681 01:10:05,602 --> 01:10:07,643 You... Shh-shh-shh. 682 01:10:09,510 --> 01:10:11,328 Don't touch judgment. 683 01:10:11,370 --> 01:10:13,878 Savor the meal that lies before you. 684 01:10:13,920 --> 01:10:15,813 In time, all will be revealed. 685 01:10:17,340 --> 01:10:19,848 But tonight, you are my guest, 686 01:10:19,890 --> 01:10:22,683 and as my guest it is my duty to protect you. 687 01:10:23,880 --> 01:10:25,308 Take Holofernes here, 688 01:10:25,350 --> 01:10:27,798 when you arrived, he was going to have his way with you. 689 01:10:27,840 --> 01:10:30,678 Then discarded you like the object he believes you are. 690 01:10:30,720 --> 01:10:32,863 Isn't that right, Holofernes? 691 01:10:34,765 --> 01:10:36,738 What? 692 01:10:36,780 --> 01:10:40,083 I but wanted to meet, to speak with her, I swear. 693 01:10:42,030 --> 01:10:43,830 We both know that's not the truth. 694 01:10:45,000 --> 01:10:47,658 You're confused. My name is Charles. 695 01:10:47,700 --> 01:10:49,813 I'm not this Holofernes you speak of. 696 01:10:52,410 --> 01:10:55,608 Granted, you are no Assyrian general, 697 01:10:55,650 --> 01:10:57,648 but tonight you are, Holofernes. 698 01:10:57,690 --> 01:10:58,773 I guarantee it. 699 01:10:59,730 --> 01:11:00,978 The artist Caravaggio 700 01:11:01,020 --> 01:11:03,603 really captures the power of woman in this piece. 701 01:11:04,650 --> 01:11:08,388 It's a shame. It's been discarded for quite some time now. 702 01:11:08,430 --> 01:11:10,293 Or lost by the world of men. 703 01:11:11,520 --> 01:11:14,808 Hmm, we wouldn't want women getting such thoughts 704 01:11:14,850 --> 01:11:16,908 in our minds, now would we? 705 01:11:16,950 --> 01:11:19,338 The mess would be quite severe. 706 01:11:19,380 --> 01:11:20,680 You're insane. 707 01:11:23,010 --> 01:11:26,553 Do your know, I really despise that word. 708 01:11:31,075 --> 01:11:32,476 I have a family, two daughters. I wouldn't hurt a woman. 709 01:11:34,950 --> 01:11:35,943 I swear! 710 01:11:37,590 --> 01:11:40,023 Judith! Come here, darling. 711 01:11:43,140 --> 01:11:46,128 Judith, she was nothing. Nothing. 712 01:11:46,170 --> 01:11:47,613 A misunderstanding. 713 01:11:54,360 --> 01:11:56,410 Truth lies in reveal. Wouldn't you say? 714 01:12:00,744 --> 01:12:03,618 Judith, I apologize. 715 01:12:03,660 --> 01:12:05,327 I had a day. You know my family. 716 01:12:06,394 --> 01:12:11,394 Please, please, I'll pay you anything. 717 01:12:12,128 --> 01:12:13,393 Join me, darling. 718 01:12:29,517 --> 01:12:32,893 She was not born a monster, Miss Scarlett. 719 01:12:34,697 --> 01:12:36,697 And I'm not playing god. 720 01:12:37,601 --> 01:12:41,512 You'll not (indistinct). Do you understand? 721 01:12:41,554 --> 01:12:43,090 Begin. 722 01:13:54,489 --> 01:13:56,220 Invigorating. 723 01:13:56,262 --> 01:13:58,592 Beautiful performance, my darling. 724 01:13:58,634 --> 01:14:00,040 Thank you. 725 01:14:12,343 --> 01:14:13,843 I can't breathe. 726 01:14:25,710 --> 01:14:27,310 There's an elderly man coming. 727 01:14:28,530 --> 01:14:30,153 Sherlock Holmes. 728 01:14:39,240 --> 01:14:40,690 Should we proceed? 729 01:14:41,732 --> 01:14:42,565 No. 730 01:14:43,818 --> 01:14:44,868 No. 731 01:14:44,910 --> 01:14:45,743 Not tonight. 732 01:15:11,766 --> 01:15:14,412 Oh, there she is. 733 01:15:14,454 --> 01:15:15,787 Great detective. 734 01:15:19,675 --> 01:15:22,262 Woman! That woman, she- 735 01:15:22,304 --> 01:15:25,304 What were you thinking? 736 01:15:26,525 --> 01:15:27,358 What?! 737 01:15:29,300 --> 01:15:31,338 I was doing what you refused to do! 738 01:15:31,380 --> 01:15:34,188 What? Getting yourself killed? 739 01:15:34,230 --> 01:15:36,078 Finding answers! 740 01:15:36,120 --> 01:15:37,278 Clearly. 741 01:15:37,320 --> 01:15:39,543 This woman, she knows things about me. 742 01:15:40,980 --> 01:15:44,058 She has done horrible acts to people in my life 743 01:15:44,100 --> 01:15:48,693 and I don't understand how it's possible. 744 01:15:50,554 --> 01:15:55,270 Okay, gather your belongings 745 01:15:56,850 --> 01:15:59,823 and get the hell out. 746 01:16:03,030 --> 01:16:06,528 That's it, you're just gonna toss me aside 747 01:16:06,570 --> 01:16:09,768 to lay idle like some bloody stone in a river! 748 01:16:09,810 --> 01:16:12,618 You truly do not care, do you? 749 01:16:12,660 --> 01:16:15,078 I said, get out! 750 01:16:15,120 --> 01:16:16,158 What happened to you? 751 01:16:16,200 --> 01:16:18,903 Lestrade spoke of a better man! 752 01:16:19,988 --> 01:16:21,571 That man is dead. 753 01:16:23,619 --> 01:16:27,984 Death? Death is something we have in common. 754 01:16:28,026 --> 01:16:29,714 No. 755 01:16:29,756 --> 01:16:32,173 You know nothing about death. 756 01:16:36,390 --> 01:16:38,553 I just witnessed a man's beheading! 757 01:16:42,210 --> 01:16:43,675 I've lost people. 758 01:16:43,717 --> 01:16:46,845 Okay. 759 01:16:46,887 --> 01:16:51,648 And you believe that is the definition of death, do you? 760 01:16:51,690 --> 01:16:55,323 That we stand on common ground? 761 01:16:56,700 --> 01:17:00,288 You have no idea what death is capable of. 762 01:17:00,330 --> 01:17:01,121 Are you kidding me? 763 01:17:01,163 --> 01:17:03,003 Listen to me! 764 01:17:04,925 --> 01:17:08,268 He spreads through your mind, through your body 765 01:17:08,310 --> 01:17:11,118 and, without you even realizing it, 766 01:17:11,160 --> 01:17:14,028 he begins tapping, 767 01:17:14,070 --> 01:17:17,688 tapping, tapping, 768 01:17:17,730 --> 01:17:21,348 until eventually, you are at the front door 769 01:17:21,390 --> 01:17:23,238 with your arms open wide, 770 01:17:23,280 --> 01:17:27,913 welcome him into your life, into your very soul. 771 01:17:27,955 --> 01:17:31,038 You no longer care about the people of this world. 772 01:17:31,080 --> 01:17:33,558 You are now his pupil. 773 01:17:33,600 --> 01:17:35,898 Someone to do his bidding for him, 774 01:17:35,940 --> 01:17:38,508 while he watches from the heavenly shores 775 01:17:38,550 --> 01:17:40,173 laughing at you while you do so. 776 01:17:41,250 --> 01:17:44,463 You have no idea who death is. 777 01:17:46,650 --> 01:17:47,950 I am dead. 778 01:17:57,063 --> 01:17:58,743 Then why save me tonight? 779 01:18:02,370 --> 01:18:03,203 You knew. 780 01:18:06,900 --> 01:18:09,153 When I left, you knew. 781 01:18:10,470 --> 01:18:13,263 And you decided to save me. Why? 782 01:18:16,680 --> 01:18:19,065 You're right, I have not lived your life. 783 01:18:19,107 --> 01:18:22,938 But Lestrade spoke of a man who confronted death 784 01:18:22,980 --> 01:18:25,008 to save the innocent. 785 01:18:25,050 --> 01:18:26,883 He did not do his bidding. 786 01:18:30,432 --> 01:18:33,020 And so, with all due respect, Mr. Holmes, 787 01:18:36,120 --> 01:18:40,023 perhaps everything you just said is bullshit. 788 01:19:33,622 --> 01:19:35,955 Why did you save me tonight? 789 01:19:42,150 --> 01:19:43,743 My case involves my father. 790 01:19:47,130 --> 01:19:49,267 He's been missing for some time now. 791 01:20:05,190 --> 01:20:07,323 How long has he been absent? 792 01:20:08,730 --> 01:20:10,230 Since before I can remember. 793 01:20:27,120 --> 01:20:32,120 It has been an interesting 72 hours. 794 01:20:34,380 --> 01:20:35,973 But we are done. 795 01:20:37,980 --> 01:20:42,340 Your desperation has a stint of hope 796 01:20:43,260 --> 01:20:45,588 that does not belong in this world. 797 01:20:45,630 --> 01:20:50,058 You are not using 798 01:20:50,100 --> 01:20:52,931 any of your logic 799 01:20:52,973 --> 01:20:57,528 and you are relying entirely on emotion 800 01:20:57,570 --> 01:21:02,028 to truly believe that your father, 801 01:21:02,070 --> 01:21:05,868 after all this time, not only is still alive, 802 01:21:05,910 --> 01:21:08,928 but wants to have anything to do with you, 803 01:21:08,970 --> 01:21:12,633 is a slap in the face of the nakedness of reality. 804 01:21:15,240 --> 01:21:18,453 Do not be so naive. 805 01:21:20,040 --> 01:21:22,803 It is how someone loses this game. 806 01:21:25,110 --> 01:21:27,060 Oh, at least now I know how you lost. 807 01:21:48,515 --> 01:21:49,348 Get out. 808 01:21:52,380 --> 01:21:57,153 You can't keep hiding from the world. It needs you. 809 01:22:00,060 --> 01:22:01,023 I need you. 810 01:22:03,570 --> 01:22:04,893 Hope is not the downfall. 811 01:22:05,760 --> 01:22:07,818 Hope is what keeps the ones we love alive. 812 01:22:07,860 --> 01:22:09,640 I said, get out! 813 01:22:09,682 --> 01:22:11,015 No! 814 01:22:11,923 --> 01:22:16,068 I refuse to be lectured to by some child 815 01:22:16,110 --> 01:22:17,898 who knows none of what she speaks. 816 01:22:17,940 --> 01:22:20,799 You know nothing of me and my life. 817 01:22:20,841 --> 01:22:24,093 And you mean nothing to me in my life. 818 01:22:26,040 --> 01:22:27,540 You mean everything to mine. 819 01:22:28,470 --> 01:22:29,303 What? 820 01:22:31,220 --> 01:22:33,003 Why do you say such things? 821 01:22:36,750 --> 01:22:40,023 Why do you continue to haunt me so? 822 01:22:41,970 --> 01:22:43,893 What do you want from me? 823 01:22:44,730 --> 01:22:47,523 You want me to confess that I failed? 824 01:22:49,860 --> 01:22:51,743 I want you to find my father. 825 01:22:57,722 --> 01:22:58,542 I can't. 826 01:22:58,584 --> 01:23:00,096 Why? 827 01:23:00,138 --> 01:23:01,499 Why can't you find my father? 828 01:23:01,541 --> 01:23:03,043 What are you so afraid of? 829 01:23:04,020 --> 01:23:05,103 Everything! 830 01:23:08,319 --> 01:23:09,860 All right? 831 01:23:09,902 --> 01:23:10,819 Everything. 832 01:25:10,613 --> 01:25:15,528 This will not give you the ending 833 01:25:15,570 --> 01:25:16,983 your heart desires. 834 01:25:22,770 --> 01:25:24,168 I'll be none the worst, 835 01:25:24,210 --> 01:25:29,210 but you will never be the same. 836 01:25:34,350 --> 01:25:39,130 This game, this reality 837 01:25:43,830 --> 01:25:46,008 has no ending 838 01:25:46,050 --> 01:25:49,983 that will put a smile on such innocence. 839 01:25:55,396 --> 01:25:57,063 No matter what I do, 840 01:25:59,640 --> 01:26:04,640 no matter how many lives I save, 841 01:26:11,139 --> 01:26:11,972 we lose. 842 01:26:14,803 --> 01:26:17,103 I lost. Do you understand? 843 01:26:21,367 --> 01:26:22,867 I lost everything. 844 01:26:28,380 --> 01:26:29,713 And so will you. 845 01:26:35,318 --> 01:26:36,151 747. 846 01:26:41,793 --> 01:26:42,626 What? 847 01:26:44,042 --> 01:26:44,875 747. 848 01:26:48,180 --> 01:26:51,708 According to Lestrade and the records at Scotland Yard, 849 01:26:51,750 --> 01:26:55,593 that is how many lives that you've saved in your lifetime. 850 01:26:58,500 --> 01:27:03,203 Lestrade says there's hundreds more, including his, 851 01:27:07,890 --> 01:27:11,133 including mine from a little while ago. 852 01:27:16,470 --> 01:27:17,763 You may have fallen, 853 01:27:22,350 --> 01:27:24,873 but I don't believe that you've lost, Mr. Holmes. 854 01:27:30,330 --> 01:27:34,098 And neither do any of the other people 855 01:27:34,140 --> 01:27:35,153 that you saved. 856 01:27:43,770 --> 01:27:44,603 Please. 857 01:27:48,120 --> 01:27:48,993 Help me. 858 01:27:53,070 --> 01:27:54,137 I'm not afraid. 859 01:28:01,264 --> 01:28:02,431 You will be. 860 01:28:12,227 --> 01:28:13,227 You will be. 861 01:28:57,990 --> 01:29:01,240 What? 862 01:29:04,667 --> 01:29:05,500 What? 863 01:30:35,010 --> 01:30:36,528 Child! 864 01:30:36,570 --> 01:30:37,403 Child! 865 01:30:38,910 --> 01:30:40,113 The door is locked. 866 01:30:42,467 --> 01:30:44,673 You have to face your fears, Mr. Holmes. 867 01:30:46,110 --> 01:30:47,613 This is the only way. 868 01:30:49,320 --> 01:30:50,883 Open the door. 869 01:30:53,340 --> 01:30:55,563 I need the man that Lestrade spoke of. 870 01:30:57,930 --> 01:31:00,180 It's time for you to emerge from the shadows, 871 01:31:01,080 --> 01:31:02,103 and no more hiding. 872 01:31:05,620 --> 01:31:07,537 Woman, open the door. 873 01:31:10,676 --> 01:31:15,676 I'm sorry, but I won't. I'll check on you in the morning. 874 01:31:16,404 --> 01:31:17,628 Wait, wait, wait. 875 01:31:17,670 --> 01:31:20,238 Please, please listen! 876 01:31:20,280 --> 01:31:22,400 You don't understand! I can't do this! 877 01:31:22,442 --> 01:31:24,738 Please, please, please don't make me do this. 878 01:31:24,780 --> 01:31:27,798 You have no idea what harms me so. 879 01:31:27,840 --> 01:31:29,928 I will not survive! 880 01:31:29,970 --> 01:31:32,223 You can and you will. 881 01:31:33,600 --> 01:31:37,860 How could you do this? I saved your life! 882 01:31:39,540 --> 01:31:41,590 Now I'm going to save yours. 883 01:31:44,760 --> 01:31:46,653 Please try and get some rest. 884 01:31:46,695 --> 01:31:50,101 No! No, no! 885 01:31:50,143 --> 01:31:51,744 Woman! 886 01:31:51,786 --> 01:31:52,619 Woman! 887 01:31:58,038 --> 01:31:58,835 No! 888 01:31:58,877 --> 01:32:00,377 No, no, no, woman! 889 01:32:02,909 --> 01:32:03,742 Woman! No! 890 01:32:07,368 --> 01:32:08,669 No! 891 01:34:20,360 --> 01:34:21,860 Sherlock Holmes. 892 01:34:23,373 --> 01:34:27,228 What a regular dead head on top of a mop-stick 893 01:34:27,270 --> 01:34:29,013 you have turned out to be. 894 01:34:30,660 --> 01:34:33,018 The only true weakness 895 01:34:33,060 --> 01:34:36,753 is that of three men upon an innocent woman. 896 01:34:38,840 --> 01:34:41,583 Do not blame me for your deaths. 897 01:34:42,510 --> 01:34:46,458 This was all your doing, not mine. 898 01:34:46,500 --> 01:34:51,003 A fallen angel has put one purpose: 899 01:34:52,500 --> 01:34:56,373 to please that to the superior being of man. 900 01:34:57,915 --> 01:35:02,388 Tell that to your daughters 901 01:35:02,430 --> 01:35:04,863 who are now six feet under. 902 01:35:31,526 --> 01:35:32,526 Inspector? 903 01:35:34,710 --> 01:35:37,651 Inspector, are you all right? 904 01:35:37,693 --> 01:35:40,283 I learned at an early age the truth of this world. 905 01:35:42,540 --> 01:35:45,340 A truth a child should only witness in one's nightmares. 906 01:35:46,650 --> 01:35:49,038 I'm not sure that I follow, Inspector. 907 01:35:49,080 --> 01:35:50,913 What truth? What did you see? 908 01:35:53,460 --> 01:35:54,293 A monster. 909 01:35:56,970 --> 01:35:58,470 The first of many, I'm afraid. 910 01:36:10,592 --> 01:36:14,088 Monster? As in this Ripper business? 911 01:36:14,130 --> 01:36:16,030 Sir, truly, think bigger. 912 01:36:18,450 --> 01:36:19,728 The Ripper is a simple-minded folk 913 01:36:19,770 --> 01:36:21,520 killing prostitutes in the streets. 914 01:36:22,980 --> 01:36:24,978 Mere entertainment for the press and the public, 915 01:36:25,020 --> 01:36:26,553 newspapers, penny dreadfuls, 916 01:36:28,050 --> 01:36:32,613 all making a pretty penny from such regularity. 917 01:36:34,110 --> 01:36:35,210 Regularity? 918 01:36:37,560 --> 01:36:39,683 I was once part of their regularity, 919 01:36:40,860 --> 01:36:43,503 when I witnessed my mother's wither 40 years ago. 920 01:36:45,690 --> 01:36:47,958 But what Jack has done to these women is nothing new. 921 01:36:48,000 --> 01:36:50,178 The power of men inflict such hurt and death upon women 922 01:36:50,220 --> 01:36:52,283 has been around since the beginning of time. 923 01:36:53,670 --> 01:36:55,338 Do you really think killing prostitutes in the streets 924 01:36:55,380 --> 01:36:57,078 is the worst of London's problems? 925 01:36:57,120 --> 01:36:58,743 No. Of course, not. 926 01:36:58,785 --> 01:36:59,618 No. 927 01:37:01,781 --> 01:37:02,781 But it sell. 928 01:37:04,980 --> 01:37:07,450 The poor houses, disease, starvation 929 01:37:08,670 --> 01:37:10,248 takes the lives of innocent people daily. 930 01:37:10,290 --> 01:37:11,690 But for that, the public, we 931 01:37:13,899 --> 01:37:15,316 turn a blind eye, 932 01:37:16,683 --> 01:37:18,423 numb to its very existence. 933 01:37:20,490 --> 01:37:22,638 We carry on our lives until such a day comes, 934 01:37:22,680 --> 01:37:26,943 when an evil is born to do nothing but entertain the public. 935 01:37:30,840 --> 01:37:33,040 My apologies about your mother, Inspector. 936 01:37:38,070 --> 01:37:40,848 I have vivid recollections of my mother, 937 01:37:40,890 --> 01:37:42,140 but only from that night. 938 01:37:44,010 --> 01:37:46,610 In order to see her face, I must relive those events 939 01:37:48,270 --> 01:37:49,863 through both love and tragedy, 940 01:37:51,660 --> 01:37:54,110 as my mind will not allow me to separate the two. 941 01:37:57,240 --> 01:38:00,378 As it is with everyone I have loved in this world. 942 01:38:00,420 --> 01:38:03,348 All right, darling, one last stop, 943 01:38:03,390 --> 01:38:04,590 then off to the theater. 944 01:38:05,550 --> 01:38:06,873 Only be a few minutes. 945 01:38:07,830 --> 01:38:10,173 Now, which one to choose tonight? 946 01:38:11,040 --> 01:38:12,588 Ah, I know. 947 01:38:12,630 --> 01:38:14,388 Oft in the stilly night- 948 01:38:14,430 --> 01:38:16,668 Ere slumber's chains have bound me. 949 01:38:16,710 --> 01:38:19,323 Oh, lover boy! You'll be a star one day. 950 01:38:40,335 --> 01:38:41,208 I only mention her now 951 01:38:41,250 --> 01:38:43,263 because I feel it belongs in our story. 952 01:38:45,150 --> 01:38:47,328 As it would be, Sherlock Holmes had found me 953 01:38:47,370 --> 01:38:48,970 moments after my mother's death. 954 01:38:50,340 --> 01:38:52,458 Sherlock Holmes found you? 955 01:38:52,500 --> 01:38:53,493 He saved you? 956 01:38:55,350 --> 01:38:57,950 He vanquished the evil that took my mother's life. 957 01:38:58,950 --> 01:39:00,600 As to whether he saved me or not, 958 01:39:01,551 --> 01:39:03,843 well, that is up for debate. 959 01:39:07,380 --> 01:39:11,493 Vanquished monsters? Killing monsters? 960 01:39:14,160 --> 01:39:14,993 Perhaps. 961 01:39:19,020 --> 01:39:20,538 I should leave it up to you what you take away 962 01:39:20,580 --> 01:39:22,130 from this conversation tonight. 963 01:39:22,965 --> 01:39:26,103 But know this, you were chosen for a reason. 964 01:39:28,050 --> 01:39:29,873 You have something the others do not. 965 01:39:31,710 --> 01:39:33,198 They will not be able to look past the darkness 966 01:39:33,240 --> 01:39:34,031 to find the truth, 967 01:39:34,073 --> 01:39:37,068 and sometimes to find a certain truth, 968 01:39:37,110 --> 01:39:38,253 you must find bravery. 969 01:39:40,260 --> 01:39:44,883 Many do not fear the unknown, things they cannot explain. 970 01:39:46,920 --> 01:39:49,128 They do not have to welcome it, 971 01:39:49,170 --> 01:39:52,070 but at the very least, they must understand its existence. 972 01:39:54,720 --> 01:39:58,788 I believe, Inspector, we're one to explore such things 973 01:39:58,830 --> 01:40:00,363 with sufficient curiosity. 974 01:40:01,380 --> 01:40:02,748 One would find that the boundaries 975 01:40:02,790 --> 01:40:04,878 that separate life from death 976 01:40:04,920 --> 01:40:07,953 are, at best, shadowy and vague. 977 01:40:09,540 --> 01:40:14,193 Who shall say whether one ends and the other begins? 978 01:40:16,410 --> 01:40:19,653 I'm a writer, therefore I am not seen. 979 01:40:20,910 --> 01:40:24,528 Ah, a fan of Edgar Allen Poe, Inspector. 980 01:40:24,570 --> 01:40:28,743 No. I find his work a little dark for my taste. 981 01:40:30,690 --> 01:40:32,358 But I do hope to become a fan of yours 982 01:40:32,400 --> 01:40:35,283 in the very near future, Mr. Conan Doyle. 983 01:40:37,590 --> 01:40:39,897 Please, call me Arthur. 984 01:48:17,854 --> 01:48:19,021 Elizabeth... 985 01:48:20,311 --> 01:48:22,478 Elizabetha, are you there? 986 01:48:23,339 --> 01:48:25,596 I'm sorry. She was right. 987 01:48:25,638 --> 01:48:27,273 She was right! 988 01:48:30,870 --> 01:48:32,323 You should not be here! 989 01:48:35,728 --> 01:48:36,561 No! 990 01:48:37,411 --> 01:48:40,278 My kids are here. They come to me. 991 01:48:40,320 --> 01:48:42,263 I pulled the trigger. She was right! 992 01:48:42,305 --> 01:48:45,621 You hear me? I pulled the trigger. 993 01:48:45,663 --> 01:48:47,094 They're dead. They're all dead. 994 01:48:47,136 --> 01:48:49,346 They're coming for me. 995 01:48:49,388 --> 01:48:53,138 They're coming for me! They're coming for me! 996 01:48:54,033 --> 01:48:57,150 They're coming! They're coming for me! 997 01:48:58,963 --> 01:49:00,796 They're coming for me! 998 01:49:59,736 --> 01:50:01,425 You are sorry? 999 01:50:01,467 --> 01:50:04,368 You let the woman I love, that you could have saved, die! 1000 01:50:04,410 --> 01:50:05,310 And you are sorry? 1001 01:50:06,377 --> 01:50:07,928 Watson... 1002 01:50:07,970 --> 01:50:10,518 Watson, please, listen to reason. 1003 01:50:10,560 --> 01:50:13,480 You know the difference between you and I, Holmes. 1004 01:50:14,503 --> 01:50:17,352 I tried to save my wife and I failed. 1005 01:50:17,394 --> 01:50:20,639 You could have saved her, but you left her to die. 1006 01:50:20,681 --> 01:50:23,530 You let her die! 1007 01:50:23,572 --> 01:50:26,928 You are the reason why she is dead. 1008 01:50:26,970 --> 01:50:28,278 And your reasoning, 1009 01:50:28,320 --> 01:50:30,918 no matter how hard you twist that reason, 1010 01:50:30,960 --> 01:50:33,243 will haunt you till the end of your days. 1011 01:50:34,567 --> 01:50:35,400 I have. 1012 01:50:37,184 --> 01:50:38,017 Watson? 1013 01:50:39,959 --> 01:50:40,792 Watson! 1014 01:50:42,357 --> 01:50:43,190 Watson! 1015 01:50:48,104 --> 01:50:48,937 Watson! 1016 01:50:51,064 --> 01:50:51,897 Watson! 1017 01:52:52,900 --> 01:52:55,924 Mary, please! Hold on! 1018 01:52:55,966 --> 01:52:57,143 Rose! 1019 01:52:57,185 --> 01:52:58,018 No! 1020 01:53:04,865 --> 01:53:05,698 Watson. 1021 01:53:07,237 --> 01:53:09,487 You could have saved her. 1022 01:53:11,059 --> 01:53:12,976 Why did you do nothing? 1023 01:54:01,864 --> 01:54:02,927 What's wrong? 1024 01:54:04,729 --> 01:54:06,479 I brought you dinner. 1025 01:54:10,261 --> 01:54:12,048 What's wrong, Sherlock? 1026 01:54:26,930 --> 01:54:28,013 What's wrong? 1027 01:54:32,365 --> 01:54:33,198 Hi. 1028 01:54:34,703 --> 01:54:36,333 How are you feeling today? 1029 01:54:37,290 --> 01:54:38,407 Well. 1030 01:54:38,449 --> 01:54:39,240 Good. 1031 01:54:39,282 --> 01:54:41,403 All right, I brought you some dinner. 1032 01:54:49,958 --> 01:54:51,208 It's all you! 1033 01:54:56,157 --> 01:54:58,745 Don't let it control you! 1034 01:55:01,331 --> 01:55:02,498 Control you. 1035 01:56:27,782 --> 01:56:32,782 No (indistinct)! 1036 01:56:57,251 --> 01:56:58,334 Good morning, 1037 01:57:02,530 --> 01:57:03,363 Child? 1038 01:57:05,225 --> 01:57:06,308 I- - I'm fine. 1039 01:57:08,166 --> 01:57:09,638 Okay. 1040 01:57:09,680 --> 01:57:10,853 Yeah, I gotta go. 1041 01:57:10,895 --> 01:57:11,686 Come on. 1042 01:58:30,623 --> 01:58:31,456 I'm... 1043 01:59:37,236 --> 01:59:38,308 May we have a moment? 1044 01:59:38,350 --> 01:59:39,471 Please. 1045 01:59:39,513 --> 01:59:40,346 Pardon? 1046 01:59:41,639 --> 01:59:43,222 Please, a moment. 1047 01:59:57,048 --> 02:00:00,131 I'm not in the mood for your charity. 1048 02:00:01,467 --> 02:00:03,993 Why do you continue to torture yourself? 1049 02:00:06,720 --> 02:00:08,028 Why are you asking me this question, 1050 02:00:08,070 --> 02:00:10,320 when you undoubtedly know the answer as well? 1051 02:00:12,360 --> 02:00:15,003 Maybe it's time for you to move on. 1052 02:00:19,980 --> 02:00:21,247 You know I will not. 1053 02:00:22,100 --> 02:00:23,853 Do not ask me to do so. 1054 02:00:26,220 --> 02:00:28,136 Holmes, it is time. 1055 02:00:28,178 --> 02:00:30,320 No. 1056 02:00:30,362 --> 02:00:31,195 No. 1057 02:00:32,743 --> 02:00:34,205 Do you hear me? 1058 02:00:34,247 --> 02:00:37,398 I will not, I shout out, and I have not. 1059 02:00:37,440 --> 02:00:42,440 Holmes, 20 years, old chap. You've lost. 1060 02:00:44,033 --> 02:00:47,024 The only loss that I have endured 1061 02:00:56,955 --> 02:00:58,538 is that of a person 1062 02:01:03,300 --> 02:01:06,050 I took into my life as a brother. 1063 02:01:10,285 --> 02:01:13,118 And it's so doing to lift the blow 1064 02:01:13,964 --> 02:01:15,881 to my heart, to my mind 1065 02:01:19,312 --> 02:01:22,062 that no enemy has ever inflicted. 1066 02:01:25,397 --> 02:01:29,542 I did not ask for this. I did not want this. 1067 02:01:29,584 --> 02:01:30,917 Neither did I. 1068 02:01:32,423 --> 02:01:33,903 Neither did Mary. 1069 02:01:36,150 --> 02:01:39,018 But having is far more impactful 1070 02:01:39,060 --> 02:01:41,193 in a person's life, than not, 1071 02:01:42,075 --> 02:01:44,373 no matter how painful those acts can become. 1072 02:01:51,482 --> 02:01:55,065 You are supposed to stay with me, Watson. 1073 02:01:57,499 --> 02:01:58,290 Holmes- 1074 02:01:58,332 --> 02:02:03,332 You were supposed to stay with me to the end. 1075 02:02:03,888 --> 02:02:07,503 Holmes, I'm right here. 1076 02:02:25,085 --> 02:02:25,953 Scarlett? 1077 02:02:53,160 --> 02:02:55,243 Your mother continues to haunt me. 1078 02:02:58,376 --> 02:03:00,782 What did you see? 1079 02:03:18,754 --> 02:03:21,504 Find you in your mother's arms. 1080 02:03:27,734 --> 02:03:30,484 Great Sherlock Holmes! 1081 02:03:31,963 --> 02:03:35,296 What's you doing here, James? 70058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.