All language subtitles for Secret.Diary.Of.A.Call.Girl.S04E08.720p.AMZN.WEB-DL.X264-MRSK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,640 Everything I have done I have done for you. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,280 Mom, I'm visiting you in prison. 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,740 When are you going to get it? 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,760 There is no Belle and there is no Hannah. 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,420 It's just you who doesn't know what you want. 6 00:00:20,420 --> 00:00:23,020 HARRY: I enjoy being out of step with the world. 7 00:00:23,020 --> 00:00:25,720 So do you. You can be who you are. 8 00:00:25,730 --> 00:00:27,200 You can do anything you want. 9 00:00:27,190 --> 00:00:30,690 I've never lied to Ben, ever. 10 00:00:30,700 --> 00:00:34,270 Just kiss me, Ben. Please, please kiss me. 11 00:00:43,410 --> 00:00:46,080 [Rock music playing] [Moaning] 12 00:00:47,210 --> 00:00:49,310 [Gasping] Yeah. 13 00:00:49,320 --> 00:00:53,130 BELLE: In life our past always catches up with us. 14 00:00:53,120 --> 00:00:55,750 Yeah. 15 00:00:55,760 --> 00:00:59,230 BELLE: And we have to ask ourselves what we really want. 16 00:01:00,590 --> 00:01:02,790 [Moaning] 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,640 [Gasp] 18 00:01:04,630 --> 00:01:06,530 [Ticking] 19 00:01:06,530 --> 00:01:11,430 BELLE: After all, every decision has consequences 20 00:01:11,440 --> 00:01:14,150 and there's always a day of reckoning. 21 00:01:16,110 --> 00:01:20,440 ♪ Meet you downstairs in the bar and heard ♪ 22 00:01:20,450 --> 00:01:25,160 ♪ This is when my buzzer goes ♪ 23 00:01:25,150 --> 00:01:29,690 ♪ Run out to meet you, chips and pitta ♪ 24 00:01:29,690 --> 00:01:34,360 ♪ You say "when we married," 'cause you're not bitter ♪ 25 00:01:34,360 --> 00:01:38,830 ♪ "There'll be none of him no more" ♪ 26 00:01:38,830 --> 00:01:43,630 ♪ I cried for you on the kitchen floor ♪ 27 00:01:43,640 --> 00:01:45,810 ♪ I cheated myself ♪ 28 00:01:47,510 --> 00:01:52,150 ♪ You know that I'm no good ♪ 29 00:01:53,610 --> 00:01:54,710 [Tick] 30 00:01:54,720 --> 00:01:56,490 I don't know why, 31 00:01:56,480 --> 00:01:59,620 but I've always found courtrooms sexy. 32 00:01:59,620 --> 00:02:01,280 Maybe it's the outfits. 33 00:02:05,330 --> 00:02:08,730 Maybe it's that--that building sense of jeopardy... 34 00:02:08,730 --> 00:02:11,500 [Gavel banging] 35 00:02:11,500 --> 00:02:15,340 MAN: We, the jury find the defendant Stephanie Charlton... 36 00:02:15,340 --> 00:02:19,550 Or maybe--maybe it's something else. 37 00:02:19,540 --> 00:02:21,800 [Moaning] 38 00:02:23,210 --> 00:02:25,210 MAN: ...guilty. 39 00:02:25,210 --> 00:02:26,910 MAN: ...guilty. [People gasping] 40 00:02:26,910 --> 00:02:28,340 This was not the deal, Liam. 41 00:02:28,350 --> 00:02:29,720 You promised you'd get Stephanie off. 42 00:02:29,720 --> 00:02:32,460 Exciting, isn't it? Well, no, not really. 43 00:02:32,450 --> 00:02:34,550 I only agreed to take over the business for a few weeks. 44 00:02:34,560 --> 00:02:38,560 Trust me--this one's completely under control. 45 00:02:38,560 --> 00:02:41,700 JUDGE: She has no history of any previous convictions 46 00:02:41,700 --> 00:02:44,940 and indeed has spent a lengthy period in custody 47 00:02:44,930 --> 00:02:46,900 awaiting trial, 48 00:02:46,900 --> 00:02:51,230 and I see no reason to detain her further. 49 00:02:51,240 --> 00:02:52,750 JUDGE: Ms. Charlton, you're free to go. 50 00:02:56,840 --> 00:03:00,680 You bad, bad... Yes! Yes! 51 00:03:00,680 --> 00:03:03,650 ...bad judge. Yes! Yeees! 52 00:03:03,650 --> 00:03:05,350 Stephanie. 53 00:03:07,720 --> 00:03:09,950 Stephanie, congratulations. 54 00:03:09,960 --> 00:03:12,870 Some jailbirds' wings just can never be clipped. 55 00:03:12,860 --> 00:03:16,660 I'm having a little party tonight... 56 00:03:16,660 --> 00:03:18,230 for you. Me? 57 00:03:18,230 --> 00:03:19,960 It's just my way of saying thank you 58 00:03:19,970 --> 00:03:22,510 for everything you've done. You didn't have to do that! 59 00:03:22,500 --> 00:03:24,830 Never let it be said I don't repay my debts. 60 00:03:34,580 --> 00:03:37,650 Oh, yes. 61 00:03:37,650 --> 00:03:39,920 [Sniffles, chuckles] 62 00:03:39,920 --> 00:03:41,250 See you tonight. 63 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Oh, shit. 64 00:03:51,270 --> 00:03:52,740 So this is Ben. 65 00:03:52,730 --> 00:03:54,300 Yeah. 66 00:03:54,300 --> 00:03:56,470 Ben, this is Harry. Shall we get going? 67 00:03:56,470 --> 00:04:00,270 He says you two have worked together. 68 00:04:00,270 --> 00:04:02,400 Yeah. I mean, yeah... sort of. 69 00:04:02,410 --> 00:04:04,780 I mean, it was a long time ago. 70 00:04:04,780 --> 00:04:06,620 She helped me out on some police business. 71 00:04:06,610 --> 00:04:07,910 Yep. 72 00:04:07,920 --> 00:04:09,520 Nothing untoward. 73 00:04:09,520 --> 00:04:11,490 She was very professional at all times. 74 00:04:14,290 --> 00:04:15,860 Well, I'll leave you to it. 75 00:04:15,860 --> 00:04:17,460 All right. 76 00:04:17,460 --> 00:04:19,330 Very nice to meet you. 77 00:04:19,330 --> 00:04:21,330 Belle. 78 00:04:21,330 --> 00:04:23,370 Always a pleasure. 79 00:04:25,970 --> 00:04:28,270 What was that all about? 80 00:04:28,270 --> 00:04:29,740 Nothing. 81 00:04:29,740 --> 00:04:31,940 Shall we get some lunch? 82 00:04:31,940 --> 00:04:33,810 Who was that guy, Hannah? 83 00:04:33,810 --> 00:04:37,020 I told you. He's a friend of Stephanie's. 84 00:04:37,010 --> 00:04:40,640 Come on, there's this really good place, just down the road. 85 00:04:42,880 --> 00:04:45,350 I've got to go to work. 86 00:04:49,360 --> 00:04:51,660 Ben, will you just stop-- Please. 87 00:04:51,660 --> 00:04:54,330 Look, I know things have been difficult lately, okay, 88 00:04:54,330 --> 00:04:56,600 but Stephanie's out now, 89 00:04:56,600 --> 00:04:58,970 and things can just go back to normal. 90 00:04:58,970 --> 00:05:00,540 Normal? [Chuckles] 91 00:05:00,530 --> 00:05:03,370 A few days ago you leave a freaked-out message on my phone, 92 00:05:03,370 --> 00:05:07,340 disappear for hours. I still don't know what happened. 93 00:05:07,340 --> 00:05:09,070 What's it going to be next week? 94 00:05:09,080 --> 00:05:11,820 It's my job, Ben. 95 00:05:11,810 --> 00:05:14,040 And I'm not sure how much more of it I can take. 96 00:05:14,050 --> 00:05:14,850 Oh, God, come on. 97 00:05:14,850 --> 00:05:16,420 Come on, what? 98 00:05:16,420 --> 00:05:18,320 Other people know where their girlfriends are at night. 99 00:05:18,320 --> 00:05:19,690 What do you want me to do, Ben? 100 00:05:19,690 --> 00:05:21,660 Shall I just give up my job? 101 00:05:27,360 --> 00:05:29,660 Why should I give up my job? 102 00:05:36,040 --> 00:05:38,340 I love my job. 103 00:05:38,340 --> 00:05:40,410 My job is who I am. 104 00:05:40,410 --> 00:05:41,880 You know, maybe I was right all along. 105 00:05:41,880 --> 00:05:44,450 No man can handle what I do. 106 00:05:46,710 --> 00:05:49,110 I can handle it. 107 00:05:49,120 --> 00:05:50,920 What--What are you doing here? 108 00:05:50,920 --> 00:05:52,890 Declaring my allegiance. 109 00:05:55,760 --> 00:05:58,830 This really isn't a good time. 110 00:05:58,830 --> 00:06:01,000 So this is Hannah. 111 00:06:00,990 --> 00:06:04,630 Wow. Moving up in the world, Hannah. 112 00:06:04,630 --> 00:06:05,760 Very cozy. 113 00:06:08,000 --> 00:06:10,030 Very chic. 114 00:06:10,040 --> 00:06:12,380 I have to go to work in a minute, Harry. 115 00:06:14,140 --> 00:06:15,940 Not very you, though, is it? 116 00:06:15,940 --> 00:06:18,810 I mean, you're not the stay-at-home type. 117 00:06:20,610 --> 00:06:22,110 Look, I have a boyfriend. 118 00:06:22,120 --> 00:06:23,420 BELLE: Whoo! 119 00:06:23,420 --> 00:06:24,720 [Both laugh] 120 00:06:24,720 --> 00:06:26,390 Ben is my boyfriend. 121 00:06:26,390 --> 00:06:28,630 Yes. He's a boy, but you need a man. 122 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Ben is a man. 123 00:06:29,620 --> 00:06:30,550 Really? Yeah. 124 00:06:30,560 --> 00:06:33,530 He looks more like a skinny kid to me. 125 00:06:33,530 --> 00:06:36,100 Ben is actually one of the kindest 126 00:06:36,100 --> 00:06:39,570 and funniest, most decent people... 127 00:06:39,570 --> 00:06:42,670 Yeah. But he doesn't excite you. 128 00:06:42,670 --> 00:06:46,550 He doesn't get under your skin, not like I do. 129 00:06:51,810 --> 00:06:54,080 [Sighs] 130 00:07:00,190 --> 00:07:01,990 I've got to go to work. 131 00:07:01,990 --> 00:07:04,460 Fine. 132 00:07:04,460 --> 00:07:05,930 Whatever you say. 133 00:07:08,100 --> 00:07:11,440 But I know who you are, Belle... 134 00:07:11,430 --> 00:07:14,530 and right now you're trying to be someone you're not. 135 00:07:30,480 --> 00:07:32,950 I'm not trying to be someone I'm not. 136 00:07:32,950 --> 00:07:36,450 I know exactly who I am and exactly what I'm doing. 137 00:07:36,460 --> 00:07:40,800 At home and in work, I'm totally in control. 138 00:07:43,930 --> 00:07:45,890 BELLE: Ooh! Whoa. 139 00:07:45,900 --> 00:07:48,010 [Giggles] 140 00:07:50,070 --> 00:07:52,070 You must be Belle. Yeah, sorry. 141 00:07:52,070 --> 00:07:53,870 You're Lewis, right? 142 00:07:55,010 --> 00:07:56,980 Right. 143 00:07:58,710 --> 00:08:01,480 I just got my heel caught. 144 00:08:01,480 --> 00:08:03,710 Sorry. Sorry. 145 00:08:03,720 --> 00:08:05,090 Come in. 146 00:08:13,130 --> 00:08:15,030 So, Lewis, 147 00:08:15,030 --> 00:08:16,900 what can I do for you today? 148 00:08:23,170 --> 00:08:24,770 Whatever you want. 149 00:08:24,770 --> 00:08:28,040 No. I believe the deal here is... 150 00:08:29,710 --> 00:08:31,840 whatever you want. 151 00:08:31,850 --> 00:08:34,090 I don't know... what I want. 152 00:08:34,080 --> 00:08:36,780 Come on, there must be something. 153 00:08:36,780 --> 00:08:38,280 You can tell me. 154 00:08:39,620 --> 00:08:41,680 Nothing too naughty. 155 00:08:47,190 --> 00:08:49,520 No fantasy too filthy. 156 00:08:52,900 --> 00:08:54,930 I like to be tested. 157 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 I like it to be hard. 158 00:08:59,270 --> 00:09:00,940 [Moans] 159 00:09:00,940 --> 00:09:04,040 [Breathing heavily] 160 00:09:04,040 --> 00:09:05,540 Oh! Oh! 161 00:09:05,550 --> 00:09:07,990 Oh. Oh, God. 162 00:09:07,980 --> 00:09:10,210 Uh... Whoo. 163 00:09:10,220 --> 00:09:13,190 I'm--I'm sorry. I didn't--I didn't realize. 164 00:09:13,190 --> 00:09:14,860 I can't believe I just did that. 165 00:09:14,860 --> 00:09:16,730 No, no, no. It's okay. Don't worry. 166 00:09:16,720 --> 00:09:20,090 That hasn't happened to me since sixth form, I swear. 167 00:09:21,330 --> 00:09:22,600 Oh, fuck! 168 00:09:22,600 --> 00:09:24,870 Ow! Fuck! 169 00:09:24,870 --> 00:09:25,970 I knew it. 170 00:09:25,970 --> 00:09:28,740 Ow. I know exactly who you are. 171 00:09:28,740 --> 00:09:30,840 You're Hannah Baxter 172 00:09:30,840 --> 00:09:32,640 from school. 173 00:09:35,010 --> 00:09:36,980 Cheers. Cheers. 174 00:09:38,280 --> 00:09:40,590 That's horrible. 175 00:09:40,580 --> 00:09:43,650 So, advertising? 176 00:09:43,650 --> 00:09:47,880 Wow. At least I'm an honest prostitute. 177 00:09:47,890 --> 00:09:50,860 What can I say? I've got a gift. 178 00:09:50,860 --> 00:09:54,330 I can make even hoovers seem sexy. 179 00:09:54,330 --> 00:09:55,930 What about you? 180 00:09:55,930 --> 00:09:58,670 No, I think I draw the line at hoovers. 181 00:09:58,670 --> 00:10:00,640 No, I meant... 182 00:10:00,630 --> 00:10:02,060 you could have done anything. 183 00:10:02,070 --> 00:10:04,840 Why choose this? 184 00:10:04,840 --> 00:10:08,210 Well, same reason you're in advertising probably. 185 00:10:08,210 --> 00:10:10,220 I mean... 186 00:10:10,210 --> 00:10:11,910 I'm good at it... 187 00:10:13,610 --> 00:10:15,810 ...I think, and, um... 188 00:10:15,820 --> 00:10:17,320 I just--I enjoy it. 189 00:10:18,850 --> 00:10:21,050 You know, I like getting to know clients. 190 00:10:21,050 --> 00:10:22,780 I like finding out their secrets. 191 00:10:22,790 --> 00:10:24,030 I'm not really a virgin. 192 00:10:24,020 --> 00:10:26,050 I was the animal guy at college. 193 00:10:26,060 --> 00:10:28,000 Last time I had a girlfriend I was 17. 194 00:10:28,000 --> 00:10:31,170 Kind of like, um, a private detective. 195 00:10:31,160 --> 00:10:33,060 [Both chuckle] 196 00:10:33,070 --> 00:10:34,970 Or a priest...ish. 197 00:10:34,970 --> 00:10:37,280 Just like better underwear. 198 00:10:38,970 --> 00:10:41,170 Just loads and loads of sex. 199 00:10:42,980 --> 00:10:45,280 Is it really that simple? 200 00:10:46,880 --> 00:10:49,240 No, I never said it was simple. 201 00:10:49,250 --> 00:10:51,890 I'm going out with her, I'm falling in love with her, 202 00:10:51,890 --> 00:10:54,860 and I walk in and she's fucking some guy. 203 00:10:54,860 --> 00:10:57,030 You sleep with other men, I sleep with other women. 204 00:10:57,020 --> 00:11:00,420 It's my job. It's what I do. It's different! 205 00:11:00,430 --> 00:11:02,100 When are you gonna get it? 206 00:11:02,100 --> 00:11:03,840 There is no Belle and there is no Hannah. 207 00:11:03,830 --> 00:11:07,130 It's just you who doesn't know what you want. 208 00:11:09,840 --> 00:11:13,780 Even though you had braces and huge teeth 209 00:11:13,770 --> 00:11:17,710 and were a bit chubby in school... 210 00:11:17,710 --> 00:11:21,110 I always had the biggest crush on you. 211 00:11:22,680 --> 00:11:23,810 Chubby? 212 00:11:23,820 --> 00:11:26,120 [Laughs] Wow. That's nice. 213 00:11:26,120 --> 00:11:28,790 Sorry. [Chuckles] It's okay. 214 00:11:30,960 --> 00:11:33,370 Shall we have another round? Yeah. 215 00:11:33,360 --> 00:11:35,260 Cheers. Mm-mm. 216 00:11:41,200 --> 00:11:44,200 BELLE: There's nothing like colliding with your past 217 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 to help you face your present. 218 00:11:47,040 --> 00:11:48,270 [Brakes squeak] 219 00:11:50,240 --> 00:11:52,310 [Taxi door shuts] 220 00:12:01,050 --> 00:12:02,220 What's going on? 221 00:12:02,220 --> 00:12:03,390 I meant what I said this morning. 222 00:12:03,390 --> 00:12:05,150 I can't take this anymore. 223 00:12:05,160 --> 00:12:06,900 Are you leaving? 224 00:12:09,160 --> 00:12:12,160 When we were just mates, you would tell me everything. 225 00:12:12,170 --> 00:12:14,270 About life, about work. 226 00:12:14,270 --> 00:12:16,410 No secrets. 227 00:12:18,110 --> 00:12:19,850 Since we got together it's like... 228 00:12:19,840 --> 00:12:22,100 I don't know anything about you. 229 00:12:22,110 --> 00:12:23,820 That's not true. 230 00:12:23,810 --> 00:12:25,340 No? 231 00:12:27,810 --> 00:12:30,450 How honest have we been with each other lately? 232 00:12:32,020 --> 00:12:34,760 Things have been difficult, Ben. 233 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 I'm fine with what you do for a living. 234 00:12:36,760 --> 00:12:38,230 I am. 235 00:12:38,230 --> 00:12:41,330 What I can't deal with is what it's doing to us. 236 00:12:43,200 --> 00:12:44,970 I don't trust you anymore. 237 00:12:51,140 --> 00:12:53,110 Let's just talk about it. 238 00:12:53,110 --> 00:12:54,380 I can't just change overnight. 239 00:12:54,370 --> 00:12:56,270 BEN: There's nothing to talk about. 240 00:12:56,280 --> 00:12:59,350 Well, I won't go to Stephanie's tonight. 241 00:13:01,050 --> 00:13:02,850 Please? 242 00:13:04,220 --> 00:13:06,260 No, you go. 243 00:13:06,250 --> 00:13:08,020 I'll meet you afterwards. 244 00:13:08,020 --> 00:13:09,990 When? 245 00:13:09,990 --> 00:13:11,850 Midnight. 246 00:13:11,860 --> 00:13:13,530 Our place on the Embankment. 247 00:13:14,900 --> 00:13:17,570 If you think you're ready to give up being Belle 248 00:13:17,560 --> 00:13:19,490 and give you and me a shot at a decent future, 249 00:13:19,500 --> 00:13:21,040 you come and meet me. 250 00:13:21,030 --> 00:13:23,270 And if not... 251 00:13:28,180 --> 00:13:31,420 It's your decision, Han. Who do you want to be? 252 00:13:45,390 --> 00:13:48,820 BELLE: In life, there's always a moment 253 00:13:48,830 --> 00:13:51,840 when your future depends on a choice. 254 00:14:12,120 --> 00:14:13,960 [Dance music] 255 00:14:30,870 --> 00:14:32,470 Hi. 256 00:14:32,470 --> 00:14:34,140 Belle! 257 00:14:34,140 --> 00:14:35,540 There's someone I want you to meet. 258 00:14:35,540 --> 00:14:38,270 My new girlfriend. Sylvia Burke. 259 00:14:38,280 --> 00:14:40,150 Crown Prosecutor. Best there is. 260 00:14:40,150 --> 00:14:42,190 Hello. Nice to meet you. 261 00:14:42,180 --> 00:14:44,580 Have--Have we met before? 262 00:14:44,580 --> 00:14:49,120 I don't think so, but I've heard a lot about you. 263 00:14:49,120 --> 00:14:51,590 Got me by the balls in the courtroom and the bedroom. 264 00:14:51,590 --> 00:14:53,420 Fucking exhilarating. 265 00:14:53,430 --> 00:14:55,970 That's wonderful news, Liam. Well done. 266 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 You look sensational. 267 00:15:02,200 --> 00:15:05,200 Look, I need to talk to you. It's very important. 268 00:15:05,210 --> 00:15:07,410 I can't do this right now, Harry. 269 00:15:07,410 --> 00:15:09,210 I'm sorry. 270 00:15:12,510 --> 00:15:15,410 Charlotte! You look... [Laughs] 271 00:15:15,420 --> 00:15:17,620 CHARLOTTE: Thank you. This is Marius. 272 00:15:17,620 --> 00:15:19,390 Don't speak to him. 273 00:15:19,390 --> 00:15:21,330 Gosh, you never stop, do you? 274 00:15:21,320 --> 00:15:23,920 Marius is not a client. 275 00:15:23,920 --> 00:15:26,290 Marius is my husband. 276 00:15:26,290 --> 00:15:28,260 Oh... 277 00:15:28,260 --> 00:15:29,660 [Chuckles] 278 00:15:29,660 --> 00:15:32,530 Come along, Marius. Time for your walk. 279 00:15:38,310 --> 00:15:40,580 STEPHANIE: Belle! Hi! 280 00:15:43,280 --> 00:15:45,550 You understand there was no one else 281 00:15:45,550 --> 00:15:47,520 I could have trusted the business with. 282 00:15:47,510 --> 00:15:49,010 You're a natural at this game. 283 00:15:49,020 --> 00:15:50,220 Oh, I don't know about that. 284 00:15:50,220 --> 00:15:52,220 No, no, no. You were born for it. 285 00:15:52,220 --> 00:15:54,130 It's in the veins. 286 00:15:56,090 --> 00:15:58,030 Do you mind if I step in? 287 00:15:58,020 --> 00:15:59,120 Be my guest. 288 00:15:59,130 --> 00:16:00,430 HARRY: Shall we? 289 00:16:20,010 --> 00:16:23,180 You can't run away from me forever, you know. 290 00:16:23,180 --> 00:16:24,980 I shouldn't be doing this. 291 00:16:24,980 --> 00:16:27,080 No, you shouldn't resist what you know you want. 292 00:16:27,090 --> 00:16:29,730 I know what I want. You. 293 00:16:29,720 --> 00:16:31,050 Harry... 294 00:16:33,130 --> 00:16:34,600 Be with me. 295 00:16:42,240 --> 00:16:44,610 Why me? I mean... 296 00:16:44,600 --> 00:16:48,470 you know, there's a big city out there, full of gorgeous women. 297 00:16:48,480 --> 00:16:50,520 Mm. Come on. 298 00:16:50,510 --> 00:16:52,440 But there's only one you. 299 00:17:01,550 --> 00:17:03,690 When I'm with you... 300 00:17:05,160 --> 00:17:07,470 I feel alive, 301 00:17:07,460 --> 00:17:09,160 and so do you. 302 00:17:13,630 --> 00:17:15,360 I can't be with you, Harry. 303 00:17:15,370 --> 00:17:16,610 Why? 304 00:17:16,600 --> 00:17:18,430 Why not? 305 00:17:18,440 --> 00:17:20,040 What are you doing instead? 306 00:17:20,040 --> 00:17:22,750 You're never going to make Ben happy. 307 00:17:22,740 --> 00:17:25,170 You are not that type of girl. 308 00:17:27,310 --> 00:17:30,110 Think about it, Belle. 309 00:17:30,120 --> 00:17:33,360 Me and you, we could go anywhere, we could do anything. 310 00:17:33,350 --> 00:17:35,080 Think about the adventure. 311 00:17:35,090 --> 00:17:38,060 Think about all the things we'd get to explore. 312 00:17:43,100 --> 00:17:47,370 Look, I don't want you to give up your life. 313 00:17:47,370 --> 00:17:50,740 I just want to have you in mine. 314 00:17:54,840 --> 00:17:56,370 I have to go. Belle. 315 00:17:56,380 --> 00:17:58,280 I can't, I have to go. Belle. 316 00:18:05,590 --> 00:18:07,730 [Sobbing quietly] 317 00:18:22,840 --> 00:18:24,410 [Moans softly] 318 00:18:25,540 --> 00:18:27,280 [Sniffles] 319 00:18:34,250 --> 00:18:35,850 Hannah? 320 00:18:40,720 --> 00:18:42,280 This is it, isn't it? 321 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 You're not coming. 322 00:18:54,600 --> 00:18:56,330 I love you, Ben. 323 00:19:00,510 --> 00:19:03,280 You're my best friend. 324 00:19:03,280 --> 00:19:06,350 And I want you to have the best life. 325 00:19:08,180 --> 00:19:10,280 But it's not with me. 326 00:19:13,150 --> 00:19:15,380 I can't give you what you need 327 00:19:15,390 --> 00:19:16,930 and I can't change who I am. 328 00:19:16,920 --> 00:19:20,260 And I wouldn't want you to change who you are. 329 00:19:24,300 --> 00:19:26,500 You deserve so much better than that. 330 00:19:30,870 --> 00:19:33,570 You deserve the best. 331 00:19:33,570 --> 00:19:35,700 You know this is the end, Hannah. Yeah? 332 00:19:39,580 --> 00:19:41,720 We can't go back from this. 333 00:20:14,480 --> 00:20:19,250 BELLE: Some choices we make for ourselves in life. 334 00:20:19,250 --> 00:20:21,650 And some we make for other people. 335 00:20:23,590 --> 00:20:25,790 Not because we don't love them, 336 00:20:25,790 --> 00:20:28,390 but because we do. 337 00:20:29,830 --> 00:20:31,700 The only way we know it's right 338 00:20:31,700 --> 00:20:35,240 is if it lets us stay true to ourselves. 339 00:20:39,870 --> 00:20:42,370 But we can't regret our choices. 340 00:20:43,840 --> 00:20:46,510 The past is behind us. 341 00:20:46,510 --> 00:20:49,680 All we have is the present 342 00:20:49,680 --> 00:20:51,910 and the future... 343 00:20:53,390 --> 00:20:55,560 whatever that may bring. 344 00:21:53,080 --> 00:21:56,490 Take a nice long bath. 345 00:21:56,480 --> 00:21:58,050 Sorry! [Laughs] 346 00:21:58,050 --> 00:21:59,410 MAN: [Laughs] Cut there, please. 347 00:21:59,420 --> 00:22:01,960 [Moaning] [Man wailing loudly] 348 00:22:01,950 --> 00:22:03,920 [Laughs] What? 349 00:22:03,920 --> 00:22:06,420 MAN: Toast her face. 350 00:22:06,430 --> 00:22:07,670 [Laughter] 2nd MAN: Cut! 351 00:22:08,830 --> 00:22:10,740 But now I'm back. 352 00:22:11,630 --> 00:22:14,530 And now that I am back 353 00:22:14,530 --> 00:22:16,700 he'll want me back. 354 00:22:17,840 --> 00:22:19,480 [Laughs] 355 00:22:20,840 --> 00:22:23,470 He'll want me back. 356 00:22:23,480 --> 00:22:25,020 [Laughs] 357 00:22:26,880 --> 00:22:29,020 [Giggling] 358 00:22:29,020 --> 00:22:31,690 [Breathing heavily] 359 00:22:31,680 --> 00:22:34,050 [Fart] [Laughter] 360 00:22:35,590 --> 00:22:37,030 MAN: Cut. 361 00:22:37,020 --> 00:22:38,650 Is that in the script? 362 00:22:43,660 --> 00:22:45,030 [Both laugh] 363 00:22:46,000 --> 00:22:48,110 Sorry. 364 00:22:48,100 --> 00:22:49,730 Sorry! 24478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.