All language subtitles for Secret.Diary.Of.A.Call.Girl.S04E01.720p.AMZN.WEB-DL.X264-MRSK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 "The Secret Life of a London Call Girl" 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,200 makes no apologies for lifting the lid 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,550 on the sex life of our capital. 4 00:00:17,540 --> 00:00:18,950 BELLE: I love my job. 5 00:00:20,170 --> 00:00:22,010 It's your first review. They're right. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,950 It's intelligent, witty, wry. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,340 We need to really jump on the success of this first book. 8 00:00:26,330 --> 00:00:28,000 Book two, here I come. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,830 - Jackie? - Who is it? 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,620 It's my sister. What's the matter? 11 00:00:31,630 --> 00:00:32,920 Patrick's having an affair. 12 00:00:32,920 --> 00:00:36,840 What? Get out of my sister. 13 00:00:36,830 --> 00:00:37,950 You don't want me here. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,210 I don't want you at Ben's either. 15 00:00:40,210 --> 00:00:42,670 What's going on here, Belle? 16 00:00:42,670 --> 00:00:44,340 Can we just tell the truth? 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,370 Is there anybody called Bambi out here? 18 00:00:48,380 --> 00:00:50,670 - Yeah, it's me. - I'm Byron. 19 00:00:50,670 --> 00:00:52,510 You make me forget this is your job. 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,580 We're getting married. 21 00:00:54,580 --> 00:00:57,160 - How's my lovely sister? - It wasn't meant to go on like this. 22 00:00:57,170 --> 00:00:58,170 You know, develop. 23 00:00:58,170 --> 00:01:00,010 I can't do this. I mean us. 24 00:01:01,710 --> 00:01:03,760 This is Duncan. 25 00:01:03,750 --> 00:01:05,700 Relationships, they're unreliable. 26 00:01:05,710 --> 00:01:07,840 But this... You know that. 27 00:01:07,830 --> 00:01:09,200 We're a like, aren't we? 28 00:01:09,210 --> 00:01:11,130 You're on his books to make money. 29 00:01:11,130 --> 00:01:13,210 That's what you are to him, a cash cow. 30 00:01:13,210 --> 00:01:14,800 You should remember who your real friends are. 31 00:01:14,790 --> 00:01:17,580 Bambi, this is Dunky-- Duncan. 32 00:01:17,580 --> 00:01:19,330 Duncan is a client. 33 00:01:19,330 --> 00:01:20,830 Have you slept with Bambi? 34 00:01:20,830 --> 00:01:22,290 - Hannah... - No no, don't touch me. 35 00:01:22,290 --> 00:01:23,870 I didn't see that coming. 36 00:01:23,880 --> 00:01:26,260 I should have listened to you. 37 00:01:27,630 --> 00:01:29,460 It's been nice being with you. 38 00:01:30,500 --> 00:01:32,370 How does two weeks in the Maldives sound? 39 00:01:32,380 --> 00:01:34,170 The most fascinating clients. 40 00:01:34,170 --> 00:01:36,550 Just go. Have adventures. Just look in your bag. 41 00:01:41,080 --> 00:01:42,540 Maybe. 42 00:02:04,580 --> 00:02:09,040 There's so much to tell you. 43 00:02:09,040 --> 00:02:12,950 Three weeks of sun and sex 44 00:02:12,960 --> 00:02:14,710 on a private island 45 00:02:14,710 --> 00:02:17,130 with a millionaire client. 46 00:02:17,130 --> 00:02:19,050 It looked good in the brochure. 47 00:02:19,040 --> 00:02:21,370 Not all it's cracked up to be. 48 00:02:21,380 --> 00:02:23,170 Still... 49 00:02:23,170 --> 00:02:25,090 it's good to be home. 50 00:02:30,630 --> 00:02:33,550 Every London girl's dream-- 51 00:02:33,540 --> 00:02:35,330 my own front door. 52 00:02:48,880 --> 00:02:51,170 ♪ Meet you downstairs ♪ 53 00:02:51,170 --> 00:02:53,260 ♪ In the bar and heard ♪ 54 00:02:53,250 --> 00:02:57,830 ♪ This is when my buzzer goes ♪ 55 00:02:57,830 --> 00:03:02,160 ♪ Run out to meet your chips and pita ♪ 56 00:03:02,170 --> 00:03:04,050 ♪ You say where we married ♪ 57 00:03:04,040 --> 00:03:07,290 ♪ 'Cause you're not bitter ♪ 58 00:03:07,290 --> 00:03:11,250 ♪ There'll be none of him no more ♪ 59 00:03:11,250 --> 00:03:13,450 ♪ I cried for you ♪ 60 00:03:13,460 --> 00:03:16,460 ♪ On the kitchen floor ♪ 61 00:03:16,460 --> 00:03:20,340 ♪ I cheated myself ♪ 62 00:03:20,330 --> 00:03:24,830 ♪ You know that I'm no good. ♪ 63 00:03:26,500 --> 00:03:29,200 And this is all for me. 64 00:03:29,210 --> 00:03:31,340 My sanctuary. 65 00:03:31,330 --> 00:03:33,000 My haven! 66 00:03:36,210 --> 00:03:38,210 My boudoir. 67 00:03:38,210 --> 00:03:40,380 The height of luxury. 68 00:03:54,540 --> 00:03:55,870 I'll call him. I will. 69 00:03:55,880 --> 00:03:58,050 It's just, you know, it's him... 70 00:03:58,040 --> 00:03:59,750 and it's me. 71 00:03:59,750 --> 00:04:01,700 The decision! 72 00:04:01,710 --> 00:04:03,510 [Sighs] 73 00:04:05,630 --> 00:04:07,010 I've got to get to work. 74 00:04:18,960 --> 00:04:22,260 New client-- Liam, the Q.C. 75 00:04:22,250 --> 00:04:24,450 When you've been in the business as long as I have, 76 00:04:24,460 --> 00:04:27,260 you--you know what to expect. 77 00:04:27,250 --> 00:04:29,290 He'll be all port and jowls-- 78 00:04:29,290 --> 00:04:30,910 And gout? 79 00:04:30,920 --> 00:04:33,590 Sorry. I didn't mean to-- 80 00:04:38,710 --> 00:04:40,420 No, you're right. 81 00:04:40,420 --> 00:04:43,090 Tell people you're a silk, it's what they expect. 82 00:04:43,080 --> 00:04:46,580 But you are everything I'd hoped for. 83 00:04:46,580 --> 00:04:48,910 Thank you. 84 00:04:48,920 --> 00:04:50,170 Let's get cracking. 85 00:04:50,170 --> 00:04:51,630 Yes. 86 00:04:54,830 --> 00:04:56,660 Wow. Wow, that's, um-- 87 00:04:56,670 --> 00:04:58,800 that's a lot of stuff there. 88 00:04:58,790 --> 00:05:01,080 For you. Thanks. 89 00:05:02,460 --> 00:05:03,510 Shower time. 90 00:05:06,460 --> 00:05:07,630 [Moaning] 91 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 You can do it. 92 00:05:13,750 --> 00:05:16,750 You can do it. Go on! 93 00:05:16,750 --> 00:05:19,120 Yeah. Yeah. 94 00:05:19,130 --> 00:05:21,130 Go on! Yeah! 95 00:05:21,130 --> 00:05:23,630 You can do it! Ahh! 96 00:05:23,630 --> 00:05:24,960 Ahh! Ahh! Yes! 97 00:05:24,960 --> 00:05:26,090 No! 98 00:05:26,080 --> 00:05:27,870 No?! Cramp! 99 00:05:27,880 --> 00:05:30,550 Ohh! Oh, Jesus! 100 00:05:30,540 --> 00:05:32,120 [Panting] 101 00:05:33,750 --> 00:05:36,290 [Grunting] 102 00:05:36,290 --> 00:05:38,250 Do you--Do you want to take a break? 103 00:05:38,250 --> 00:05:39,660 No. All right. 104 00:05:39,670 --> 00:05:42,090 Well, let's--let's try another position. 105 00:05:42,080 --> 00:05:43,830 Against the wall. Yeah. 106 00:05:45,290 --> 00:05:46,290 [Moaning] 107 00:05:46,290 --> 00:05:48,000 Okay. Oh, yeah! 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Bring it home! 109 00:05:49,000 --> 00:05:51,250 Bring it! Bring it! Ahh! 110 00:05:51,250 --> 00:05:53,290 I'm bringing! Bring it! 111 00:05:53,290 --> 00:05:54,330 Shit! 112 00:05:54,330 --> 00:05:55,910 Bring it! 113 00:05:55,920 --> 00:05:58,840 I just-- It's fine. 114 00:05:58,830 --> 00:06:00,450 It happens. 115 00:06:03,420 --> 00:06:04,420 Oh! 116 00:06:04,420 --> 00:06:06,840 Is this it? Yeah. 117 00:06:06,830 --> 00:06:08,660 This is the one! 118 00:06:08,670 --> 00:06:10,420 Ohh! 119 00:06:10,420 --> 00:06:12,260 Sorry. Can we just-- 120 00:06:12,250 --> 00:06:15,290 Belle, can we stop? 121 00:06:15,290 --> 00:06:16,370 [Sighs] 122 00:06:16,380 --> 00:06:18,840 [Panting] 123 00:06:18,830 --> 00:06:20,370 Ohh. 124 00:06:23,000 --> 00:06:25,410 Are you okay? 125 00:06:25,420 --> 00:06:27,880 I mean, this is very strange. 126 00:06:27,880 --> 00:06:29,420 There must be a reason why. 127 00:06:29,420 --> 00:06:31,550 I took a few little helpers. 128 00:06:31,540 --> 00:06:34,290 A few? I knew it. 129 00:06:34,290 --> 00:06:36,750 Liam, I am very good at my job, 130 00:06:36,750 --> 00:06:39,160 but even I can't get past that. 131 00:06:39,170 --> 00:06:40,670 Why do you take them? 132 00:06:40,670 --> 00:06:43,210 No offense. It's not you. 133 00:06:43,210 --> 00:06:44,380 You're beautiful. 134 00:06:44,380 --> 00:06:47,550 I've seen loads of beautiful girls, 135 00:06:47,540 --> 00:06:50,040 and still the sex is-- 136 00:06:52,080 --> 00:06:55,290 There's no mystique anymore, no mystery. 137 00:06:55,290 --> 00:06:58,500 Well, you know, everyone gets... 138 00:06:58,500 --> 00:06:59,450 jaded. 139 00:06:59,460 --> 00:07:00,760 Yeah? Yeah. 140 00:07:00,750 --> 00:07:02,620 You know how many months since I last came? 141 00:07:02,630 --> 00:07:04,880 The real thing, the big finish? 142 00:07:04,880 --> 00:07:06,130 Mm-mm. 143 00:07:07,210 --> 00:07:09,800 Nothing gets me excited anymore. 144 00:07:10,960 --> 00:07:13,090 What? 145 00:07:13,080 --> 00:07:14,870 You're a challenge. 146 00:07:16,670 --> 00:07:18,710 And I like a challenge. 147 00:07:20,170 --> 00:07:21,260 I'm sure I-- 148 00:07:21,250 --> 00:07:22,750 Oh, if only. 149 00:07:22,750 --> 00:07:25,500 I've got to go. 150 00:07:25,500 --> 00:07:27,410 I'm due in court. 151 00:07:27,420 --> 00:07:30,380 What the hell am I gonna do about this? 152 00:07:30,380 --> 00:07:32,760 Um, well... 153 00:07:32,750 --> 00:07:36,950 they--they do say a--a change in--in temperature can help. 154 00:07:36,960 --> 00:07:40,300 You think I should stick my cock in an ice bucket? 155 00:07:40,290 --> 00:07:41,870 It might work. 156 00:07:41,880 --> 00:07:44,510 No, or you--No. 157 00:07:44,500 --> 00:07:47,000 It's probably just an old wives' tale. What? 158 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Tap it. Yes. 159 00:07:49,000 --> 00:07:52,120 Just tap it with a teaspoon. 160 00:07:52,130 --> 00:07:53,760 Any other suggestions? 161 00:07:53,750 --> 00:07:55,910 Um...slam it in the door! 162 00:07:55,920 --> 00:07:57,170 What?! 163 00:07:58,830 --> 00:08:01,500 I suppose I could just wave it at the judge. 164 00:08:02,880 --> 00:08:04,050 [Sighs] 165 00:08:04,040 --> 00:08:05,910 Wow. 166 00:08:13,670 --> 00:08:15,340 Ooh! Heh. 167 00:08:15,330 --> 00:08:16,580 Thanks. 168 00:08:17,960 --> 00:08:19,880 Oh, I nearly forgot. 169 00:08:19,880 --> 00:08:21,090 I've got something for you. 170 00:08:21,080 --> 00:08:24,000 An invitation-- from Stephanie. 171 00:08:24,000 --> 00:08:25,580 You know Stephanie? 172 00:08:25,580 --> 00:08:27,000 I'm her lawyer. 173 00:08:27,000 --> 00:08:28,790 Oh, right. 174 00:08:28,790 --> 00:08:31,330 So, um... what is it? 175 00:08:31,330 --> 00:08:32,910 Croquet on the lawn? 176 00:08:32,920 --> 00:08:34,960 Difficult. 177 00:08:34,960 --> 00:08:36,460 She's not at home at the moment. 178 00:08:37,670 --> 00:08:41,170 Apparently, Stephanie was caught speeding. 179 00:08:41,170 --> 00:08:42,840 They pulled her over. 180 00:08:42,830 --> 00:08:45,000 They opened the boot. 181 00:08:45,000 --> 00:08:46,910 £40,000 of used cash, 182 00:08:46,920 --> 00:08:48,130 three fake passports, 183 00:08:48,130 --> 00:08:50,010 and a 12-inch black dildo. 184 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Explain that one away. 185 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 What did you expect-- 186 00:08:53,250 --> 00:08:56,250 stripy pajamas? Porridge? 187 00:08:56,250 --> 00:08:58,620 My weeping face pressed against the bars? 188 00:08:58,630 --> 00:09:02,170 So, what's it actually like in here? 189 00:09:02,170 --> 00:09:04,550 It's just like school. 190 00:09:04,540 --> 00:09:08,200 Bitches, bullies, everything in-between. 191 00:09:08,210 --> 00:09:11,050 All you really have to do is keep the prefects sweet. 192 00:09:11,040 --> 00:09:12,660 Thanks, love. 193 00:09:16,540 --> 00:09:19,540 So, I'm sure Liam explained what happened. 194 00:09:19,540 --> 00:09:21,580 Well, sort of, yeah. 195 00:09:21,580 --> 00:09:24,120 I'm not guilty, of course. Of course. 196 00:09:24,130 --> 00:09:28,090 We all have a little... unexplained washing. 197 00:09:28,080 --> 00:09:29,830 Hmm? 198 00:09:29,830 --> 00:09:32,200 Money laundering. 199 00:09:32,210 --> 00:09:34,260 Jumped-up charge. 200 00:09:34,250 --> 00:09:36,700 Liam said he'd sort it out. 201 00:09:36,710 --> 00:09:39,050 Heh heh. 202 00:09:39,040 --> 00:09:40,950 Listen, Belle... 203 00:09:40,960 --> 00:09:44,260 I need you to take care of the business for a few days. 204 00:09:44,250 --> 00:09:46,540 It's getting tricky to run things from in here. 205 00:09:46,540 --> 00:09:48,410 There are only so many places you can hide your phone. 206 00:09:48,420 --> 00:09:50,960 Yeah, I-- I'm not doing that, okay? 207 00:09:50,960 --> 00:09:53,420 Absolutely not. Sorry. Why not? 208 00:09:53,420 --> 00:09:55,380 Well, be--because... 209 00:09:55,380 --> 00:09:58,260 you know, I've just--I've just got back from my trip, 210 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 and I'm moving house, the whole thing's a bloody nightmare. 211 00:10:00,750 --> 00:10:03,540 It's hardly an arduous task. 212 00:10:03,540 --> 00:10:05,200 Caretaker-manager. 213 00:10:05,210 --> 00:10:08,010 Keep the bookings rolling in. Banking. 214 00:10:08,000 --> 00:10:10,540 I'm not a madam, Stephanie, okay? 215 00:10:10,540 --> 00:10:12,450 And I've no intention of becoming one. 216 00:10:12,460 --> 00:10:15,050 Well, the thing is... 217 00:10:15,040 --> 00:10:17,250 not everyone's as sorted as you and me. 218 00:10:17,250 --> 00:10:19,080 Don't do that, Stephanie. 219 00:10:19,080 --> 00:10:20,410 It's not fair. 220 00:10:20,420 --> 00:10:22,920 You know, I--I'm sorry. Look... 221 00:10:22,920 --> 00:10:25,590 I'd love to help you, Stephanie, but... 222 00:10:25,580 --> 00:10:28,790 I don't know. I'm more of a-- a front-line worker. 223 00:10:28,790 --> 00:10:31,330 You know, like, management is...is not my thing. 224 00:10:31,330 --> 00:10:33,000 All right. 225 00:10:34,880 --> 00:10:36,760 Well, if you can't help me with that, 226 00:10:36,750 --> 00:10:40,540 there is one other tiny little favor I'd like you to do for me. 227 00:10:40,540 --> 00:10:41,830 What? 228 00:10:44,170 --> 00:10:45,760 A lucky escape. 229 00:10:45,750 --> 00:10:47,620 Still, better to pick up her post 230 00:10:47,630 --> 00:10:49,170 than manage her business. 231 00:10:52,080 --> 00:10:54,500 Hi! You must be Belle. 232 00:10:55,670 --> 00:10:58,340 God, you look exactly like my mum described. 233 00:10:58,330 --> 00:10:59,950 Sorry. You-- 234 00:10:59,960 --> 00:11:03,130 Oh. I'm Poppy, Stephanie's daughter. 235 00:11:03,130 --> 00:11:07,590 Thank you so, so much for agreeing to let me stay. 236 00:11:07,580 --> 00:11:09,450 Heh! 237 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 Oh! 238 00:11:19,040 --> 00:11:21,410 I'm so sorry. Sorry about that. 239 00:11:21,420 --> 00:11:22,840 Don't worry about it. 240 00:11:22,830 --> 00:11:25,500 Ohh, God, it's lovely! 241 00:11:25,500 --> 00:11:29,160 I would so love to have somewhere like this. 242 00:11:29,170 --> 00:11:31,420 So, wh--where have you been living up till now? 243 00:11:31,420 --> 00:11:33,840 Oh, well, that's the problem. 244 00:11:33,830 --> 00:11:35,450 When I dropped out of uni, 245 00:11:35,460 --> 00:11:38,380 I had to let my room go in halls, which was a nightmare. 246 00:11:38,380 --> 00:11:40,840 That's why I'm so grateful for you putting me up. 247 00:11:40,830 --> 00:11:44,120 I mean, just until my mum gets back. 248 00:11:44,130 --> 00:11:46,920 Actually, can I just use your bathroom? 249 00:11:46,920 --> 00:11:48,760 It's just I haven't been in hours, 250 00:11:48,750 --> 00:11:50,330 and that's, like, really bad for your kidneys. 251 00:11:50,330 --> 00:11:53,040 Yeah, yeah, sure. It's just, um, it's just round there. 252 00:11:53,040 --> 00:11:54,660 Okay, cool. Thanks. 253 00:11:56,830 --> 00:11:59,660 Typical bloody Stephanie. 254 00:11:59,670 --> 00:12:02,710 Even behind bars, she's calling the shots. 255 00:12:02,710 --> 00:12:04,710 Still, Poppy seems...sweet, 256 00:12:04,710 --> 00:12:07,840 you know, she's hardly the devil's spawn. 257 00:12:14,040 --> 00:12:15,410 Heh. 258 00:12:18,420 --> 00:12:22,050 So, are you a--a corporate headhunter, too? 259 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Yes. 260 00:12:23,040 --> 00:12:25,830 Do you work for the same company as Mum? 261 00:12:25,830 --> 00:12:28,370 Uh, no. Well, I used--I used to. 262 00:12:28,380 --> 00:12:32,420 But, um...now I'm more on the-- 263 00:12:32,420 --> 00:12:33,920 the operations front. 264 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 Oh, it's lucky you weren't stuck out in Saudi as well. 265 00:12:36,960 --> 00:12:40,210 Mum reckons she might be out there for weeks working on this job. 266 00:12:40,210 --> 00:12:42,260 Saudi. Mm. 267 00:12:42,250 --> 00:12:44,200 She must hate it out there-- 268 00:12:44,210 --> 00:12:46,090 the way they treat women. 269 00:12:46,080 --> 00:12:48,200 Awful, huh? Hmm. 270 00:12:48,210 --> 00:12:50,260 Do you know, I'm just gonna go and find you some bedding. 271 00:12:50,250 --> 00:12:51,910 Excuse me. 272 00:12:56,000 --> 00:12:58,540 [Telephone rings] Oh. 273 00:12:58,540 --> 00:13:01,250 Um, Belle, your phone's ringing. 274 00:13:01,250 --> 00:13:04,250 Someone called Ben. Shall I pick up? 275 00:13:04,250 --> 00:13:06,450 No, no, just leave that! Yes. 276 00:13:06,460 --> 00:13:08,210 That's that. There. 277 00:13:08,210 --> 00:13:09,550 That's good. 278 00:13:11,790 --> 00:13:15,290 Pillowcase! Heh. Thanks. 279 00:13:15,290 --> 00:13:20,080 ♪ C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie... ♪ 280 00:13:20,080 --> 00:13:22,500 Hi. Oh! Fuck! 281 00:13:22,500 --> 00:13:24,700 Good to see you, too. 282 00:13:24,710 --> 00:13:27,090 Sorry, I wasn't expecting you. 283 00:13:27,080 --> 00:13:29,450 Yeah, I just thought I'd come and say hi, 284 00:13:29,460 --> 00:13:31,130 say thanks-- 285 00:13:31,130 --> 00:13:33,840 all the postcards, emails. 286 00:13:33,830 --> 00:13:34,950 Overwhelming. 287 00:13:36,460 --> 00:13:37,800 It was a tropical island, Ben. 288 00:13:37,790 --> 00:13:40,950 What about since you've been back? 289 00:13:40,960 --> 00:13:42,800 Or have you been too busy with the whole 290 00:13:42,790 --> 00:13:44,950 head-in-the-sand hiding thing? 291 00:13:44,960 --> 00:13:47,880 Are you just gonna stand on my doorstep and insult me? 292 00:13:47,880 --> 00:13:49,510 I could come in and do it. 293 00:13:49,500 --> 00:13:51,160 Heh. Thought you'd never ask. 294 00:14:02,210 --> 00:14:03,510 Wow. 295 00:14:05,170 --> 00:14:06,880 Moving up in the world, Han? 296 00:14:06,880 --> 00:14:10,920 Did I, um-- Did I tell you I went snorkeling? 297 00:14:10,920 --> 00:14:13,210 It's amazing. 298 00:14:13,210 --> 00:14:15,420 I actually got to swim with turtles. 299 00:14:15,420 --> 00:14:16,670 Turtles? Yeah. 300 00:14:16,670 --> 00:14:17,880 Turtles are good. Mm-hmm. 301 00:14:17,880 --> 00:14:20,340 Mm-hmm. And the rays-- they were mental. 302 00:14:21,500 --> 00:14:22,910 You can actually-- Han, 303 00:14:22,920 --> 00:14:26,460 as much as I'm fascinated by the marine life of the Maldives-- 304 00:14:26,460 --> 00:14:28,130 Mauritius. Whatever. 305 00:14:30,790 --> 00:14:32,660 It's not really why I came. 306 00:14:32,670 --> 00:14:34,840 Well, do you want-- do you want a drink? No. 307 00:14:34,830 --> 00:14:36,750 But I've got beer. Hannah. 308 00:14:37,960 --> 00:14:39,460 Stop. 309 00:14:39,460 --> 00:14:41,880 I know you regret ever admitting 310 00:14:41,880 --> 00:14:43,710 to the possibility that we might be together. 311 00:14:43,710 --> 00:14:45,800 I know that. 312 00:14:45,790 --> 00:14:47,540 I even know that right now you're 313 00:14:47,540 --> 00:14:48,830 probably planning to turn me down. 314 00:14:48,830 --> 00:14:51,200 You're just wondering how to say it. 315 00:14:53,500 --> 00:14:55,120 And that's the point, Han. 316 00:14:55,130 --> 00:14:57,170 I know you better than you know yourself. 317 00:15:11,000 --> 00:15:13,120 Ben, wh--what are you doing?! 318 00:15:13,130 --> 00:15:15,340 Well, you can't even talk about it, about us. 319 00:15:15,330 --> 00:15:17,700 So, I'm gonna do a simple graphic. 320 00:15:17,710 --> 00:15:21,340 Reasons for and against. No. 321 00:15:21,330 --> 00:15:23,410 Stop doing that! Why? 322 00:15:23,420 --> 00:15:25,130 Upset you, does it? 323 00:15:25,130 --> 00:15:26,920 Yeah, might have to face up to something 324 00:15:26,920 --> 00:15:28,590 for once in your life, make a decision? 325 00:15:28,580 --> 00:15:29,580 You really should go. 326 00:15:29,580 --> 00:15:31,080 Really? Why? Yeah. 327 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 Because I don't want you here, fucking up my house! 328 00:15:33,080 --> 00:15:37,040 Oh, that's right. We mustn't make a mess, must we? 329 00:15:38,130 --> 00:15:39,420 Mustn't feel anything. 330 00:15:42,080 --> 00:15:43,750 You know what? You're right. 331 00:15:43,750 --> 00:15:45,910 I don't want to rush you. 332 00:15:46,920 --> 00:15:48,710 I'll wait. 333 00:15:48,710 --> 00:15:51,090 Three weeks? 334 00:15:51,080 --> 00:15:53,290 A few more years? 335 00:15:58,630 --> 00:16:03,090 ♪ C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie ♪ 336 00:16:03,080 --> 00:16:08,410 ♪ What's the point in feeling strife? ♪ 337 00:16:08,420 --> 00:16:12,590 ♪ C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie ♪ 338 00:16:12,580 --> 00:16:17,410 ♪ In the end, my friend, that's life ♪ 339 00:16:22,630 --> 00:16:25,420 Thanks for coming in. Appreciate it. 340 00:16:27,210 --> 00:16:30,050 Look, something's happened. 341 00:16:30,040 --> 00:16:32,790 Stephanie's cell was searched last night. 342 00:16:32,790 --> 00:16:35,450 Phone was found, confiscated. 343 00:16:35,460 --> 00:16:36,920 Sorry, what? 344 00:16:36,920 --> 00:16:40,380 Self-explanatory. On the left, regulars-- 345 00:16:40,380 --> 00:16:41,840 who, what, where, when-- 346 00:16:41,830 --> 00:16:43,450 last column... Uh-- 347 00:16:43,460 --> 00:16:44,840 ...commission. No, no, no, I-- 348 00:16:44,830 --> 00:16:47,540 I told Stephanie I wasn't interested in taking over-- 349 00:16:47,540 --> 00:16:48,450 [Door opens] 350 00:16:50,830 --> 00:16:52,160 Excuse me, Liam. 351 00:16:54,170 --> 00:16:56,340 Would you or your guest like a cup of tea? 352 00:16:56,330 --> 00:16:58,450 No, no, I'm--I'm fine, thank you. 353 00:16:59,960 --> 00:17:02,340 No, thanks. All-- All good here. 354 00:17:02,330 --> 00:17:04,120 [Clears throat] 355 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Liam, you know your-- 356 00:17:22,000 --> 00:17:24,580 your little-- little problem? 357 00:17:26,130 --> 00:17:27,840 Hmm? 358 00:17:27,830 --> 00:17:31,330 Well, I think I may have stumbled across a solution. 359 00:17:31,330 --> 00:17:33,160 Really? 360 00:17:33,170 --> 00:17:37,420 The thing is, I'm not on duty at the moment, so-- 361 00:17:38,710 --> 00:17:41,130 But, um-- 362 00:17:41,130 --> 00:17:43,010 But I might be able to find some space in my schedule 363 00:17:43,000 --> 00:17:46,580 for this very... important...case. 364 00:17:48,380 --> 00:17:50,170 Stay here. 365 00:17:52,540 --> 00:17:54,500 I won't be long. 366 00:18:12,830 --> 00:18:14,870 [Knock on door] Come! Ahem. 367 00:18:16,920 --> 00:18:18,710 Come in. 368 00:18:18,710 --> 00:18:20,380 [Door opens] 369 00:18:24,040 --> 00:18:25,790 Is this okay? Yes. 370 00:18:32,750 --> 00:18:36,000 What if we get caught? 371 00:18:36,000 --> 00:18:37,830 Someone might see us. 372 00:18:37,830 --> 00:18:40,620 This could be very... 373 00:18:40,630 --> 00:18:42,260 very risky. 374 00:18:44,540 --> 00:18:45,950 For you. 375 00:18:49,540 --> 00:18:51,250 And this, Liam... 376 00:18:54,290 --> 00:18:55,290 is for you. 377 00:18:56,880 --> 00:18:58,170 Ohh. 378 00:19:07,130 --> 00:19:08,630 [Moaning] 379 00:19:10,210 --> 00:19:12,800 Paper-thin walls. 380 00:19:12,790 --> 00:19:14,910 Doors unlocked. 381 00:19:14,920 --> 00:19:16,300 Colleagues could walk in at any moment. 382 00:19:16,290 --> 00:19:18,950 Oh, God. The shame. 383 00:19:18,960 --> 00:19:20,880 The thrill. 384 00:19:20,880 --> 00:19:23,670 You tell me-- tell the truth. 385 00:19:23,670 --> 00:19:25,960 Explain to the Court. 386 00:19:25,960 --> 00:19:30,170 I saw escorts. At first, it was-- 387 00:19:30,170 --> 00:19:32,510 Different? Exciting? Mm. 388 00:19:32,500 --> 00:19:34,450 But then you got bored, all too predictable. 389 00:19:34,460 --> 00:19:37,010 That's when you started taking the pills. 390 00:19:37,000 --> 00:19:39,370 Raise the stakes. Mm-hmm. 391 00:19:39,380 --> 00:19:42,960 Increase stimulation. 392 00:19:42,960 --> 00:19:46,210 And now you have me. 393 00:19:46,210 --> 00:19:48,210 The whore... 394 00:19:48,210 --> 00:19:52,510 and the man of law, in the office. 395 00:19:52,500 --> 00:19:53,870 Oh, my. 396 00:19:58,420 --> 00:19:59,840 I put it to you... 397 00:19:59,830 --> 00:20:03,160 that you cannot enjoy sex unless there's a risk. 398 00:20:03,170 --> 00:20:04,880 Objection! 399 00:20:04,880 --> 00:20:07,170 Conjecture and innuendo! 400 00:20:09,170 --> 00:20:11,050 Over...ruled. 401 00:20:11,040 --> 00:20:12,580 Ahh! 402 00:20:12,580 --> 00:20:13,790 Ohh! 403 00:20:13,790 --> 00:20:16,000 Guilty! Ohh! 404 00:20:20,210 --> 00:20:22,010 Take him down. 405 00:20:24,790 --> 00:20:28,450 Belle, that was-- 406 00:20:28,460 --> 00:20:30,170 You were incredible. 407 00:20:30,170 --> 00:20:33,210 Well, that-- that was a one-off. 408 00:20:33,210 --> 00:20:36,380 You know, this is a long-term problem. 409 00:20:36,380 --> 00:20:38,050 You know, if-- 410 00:20:38,040 --> 00:20:39,870 if the sex isn't enough, 411 00:20:39,880 --> 00:20:43,300 you just--you need to find something-- 412 00:20:43,290 --> 00:20:46,250 something real. 413 00:20:46,250 --> 00:20:50,330 None of these pills and thrills. Just-- 414 00:20:50,330 --> 00:20:53,750 I don't know. Someone who does it for you. 415 00:20:53,750 --> 00:20:55,200 It's a connection. 416 00:20:56,880 --> 00:20:58,550 [Sighs] 417 00:21:00,130 --> 00:21:02,760 That, milord... 418 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 is your challenge. 419 00:21:05,500 --> 00:21:07,540 Talking of challenges... 420 00:21:07,540 --> 00:21:09,200 Hmm? 421 00:21:09,210 --> 00:21:10,960 Oh. 422 00:21:10,960 --> 00:21:13,380 Belle, I can't make guarantees, 423 00:21:13,380 --> 00:21:15,880 but I'm sure she'll be out in a matter of weeks. 424 00:21:15,880 --> 00:21:17,090 That's all we're talking. 425 00:21:17,080 --> 00:21:19,040 All right, I'll do it. 426 00:21:20,670 --> 00:21:22,460 Mustn't let the boss down. 427 00:21:27,630 --> 00:21:29,050 Bye. 428 00:22:30,710 --> 00:22:32,880 Life is messy, Han. 429 00:22:32,880 --> 00:22:36,510 What's the alternative? 430 00:22:36,500 --> 00:22:39,330 You hide away in your perfect house, all alone? 431 00:22:42,630 --> 00:22:44,460 I'm just scared. 432 00:22:44,460 --> 00:22:46,340 I know, Hannah. 433 00:22:48,130 --> 00:22:51,170 You don't. You know, you have-- 434 00:22:51,170 --> 00:22:54,340 you have people, you have friends and family who know you. 435 00:22:54,330 --> 00:22:57,200 They know everything about you. And I just have you. 436 00:22:57,210 --> 00:22:59,510 And you'll still have me. 437 00:23:00,830 --> 00:23:03,700 Not if I fuck it up, I won't. 438 00:23:03,710 --> 00:23:05,760 And I always do. You know, my job-- 439 00:23:05,750 --> 00:23:08,500 You job is just your job, Hannah. 440 00:23:08,500 --> 00:23:10,290 It's not you. 441 00:23:10,290 --> 00:23:12,000 I can handle it. 442 00:23:16,420 --> 00:23:18,510 If I lose you, Ben, I'll have nobody. 443 00:23:18,500 --> 00:23:20,450 You will not lose me. 444 00:23:20,460 --> 00:23:21,670 But I might. 445 00:23:23,080 --> 00:23:24,870 Hannah, there are thousands of reasons 446 00:23:24,880 --> 00:23:26,920 why we shouldn't try. 447 00:23:28,500 --> 00:23:30,660 There are thousands more why we should. 448 00:23:55,040 --> 00:23:56,450 Yeah, it's 250 an hour. 449 00:23:56,460 --> 00:23:57,880 BELLE: I'm not a madam. 450 00:23:57,880 --> 00:23:59,300 Just helping out an old friend. 451 00:23:59,290 --> 00:24:01,410 CHARLOTTE: You're not suited to the job. 452 00:24:01,420 --> 00:24:05,210 Why not hand it over to someone who'd do it better? 453 00:24:05,210 --> 00:24:08,460 Every virgin I've ever had has been great. 454 00:24:08,460 --> 00:24:11,090 You like touching them, don't you? 455 00:24:11,080 --> 00:24:12,330 No virgins-- they're too needy. 456 00:24:12,330 --> 00:24:14,250 What?! Hi. Me again. 457 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 Did you just follow me home? 30428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.