All language subtitles for S01E21 - Virtual Justice - 4K AI Remaster (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:15,819 Caston's here. 2 00:00:15,820 --> 00:00:16,860 I can see that. 3 00:00:17,760 --> 00:00:20,780 Did our surveillance confirm a location on his escapee yet? 4 00:00:21,020 --> 00:00:22,020 Not that I know. 5 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 Show him in. 6 00:00:36,520 --> 00:00:39,040 Thanks for opening up your shop, Martin. 7 00:00:39,460 --> 00:00:40,460 Lieutenant. 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,480 This is my partner, Maxwell. 9 00:00:46,580 --> 00:00:49,700 What do central detectives want with an escapee from cell detention? 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,820 Prison recovery isn't exactly your regular beat, is it? 11 00:00:55,580 --> 00:00:57,460 Order. It's all in the computer. 12 00:01:01,520 --> 00:01:06,160 We found Beatty in a two -flat walk -up on Tier 27, Level 1826A. 13 00:01:06,960 --> 00:01:09,780 Tell your man not to move until central detectives are on the scene. 14 00:01:11,360 --> 00:01:13,630 Confirmed. Thanks for the hospitality, Martin. 15 00:01:13,950 --> 00:01:15,370 Sorry I couldn't stay for a coffee. 16 00:01:15,670 --> 00:01:17,390 I'm sending you out with two of my best. 17 00:01:17,890 --> 00:01:19,130 They know that neighborhood. 18 00:01:20,230 --> 00:01:21,490 I came here as a courtesy. 19 00:01:21,790 --> 00:01:23,430 I take whatever help you can spare. 20 00:01:23,970 --> 00:01:26,710 Oh, I think you'll find they can show even you a thing or two. 21 00:01:27,450 --> 00:01:30,370 Hume, Farr, Cass, and Maxwell, central detective. 22 00:01:30,830 --> 00:01:33,970 That would matter, and your reputation precedes you. 23 00:01:35,010 --> 00:01:36,550 I've heard about you too, detective. 24 00:01:37,870 --> 00:01:41,610 If I need an assessor, I call one. You're in my yard, Detective Caston. 25 00:01:41,610 --> 00:01:44,870 a central detective's office. I won't have you looking over my shoulder on a 26 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 routine takedown. 27 00:01:46,010 --> 00:01:48,950 Detective Caston behaves as though central detectives would be on the 28 00:01:48,950 --> 00:01:50,370 jurisdiction of the assessor's office. 29 00:01:50,730 --> 00:01:52,430 Yeah, it seems that way. 30 00:02:18,630 --> 00:02:20,790 Make sure Beatty doesn't find another way down. Right. 31 00:02:23,390 --> 00:02:24,390 You want more? 32 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 There! There! 33 00:02:30,290 --> 00:02:31,189 Beep, beep, beep! 34 00:02:31,190 --> 00:02:32,530 Drop the gun! 35 00:02:34,710 --> 00:02:35,910 Put the gun down! 36 00:02:36,270 --> 00:02:38,910 I can't let you take me back inside. I can't go back there! 37 00:02:39,210 --> 00:02:40,210 Put the gun down! 38 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 You don't understand. 39 00:02:42,330 --> 00:02:43,730 Get down and wait up at the computer. 40 00:02:44,430 --> 00:02:46,170 I'm innocent. I didn't kill that programmer. 41 00:02:47,630 --> 00:02:49,590 GBV! Drop the gun! Get away from me! 42 00:02:49,890 --> 00:02:50,890 I got him! 43 00:02:51,090 --> 00:02:52,270 BD, disrupt the gun! 44 00:02:54,230 --> 00:02:55,810 The only way to beat their program. 45 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 He's running! 46 00:04:17,870 --> 00:04:19,269 I think I'm making some tea. Do you want some? 47 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 No, no. 48 00:04:21,470 --> 00:04:22,470 No tea. 49 00:04:24,710 --> 00:04:26,010 I didn't think you'd still be out. 50 00:04:32,050 --> 00:04:33,070 What's wrong? Something happen? 51 00:04:34,550 --> 00:04:37,710 No, it's, uh... It's nothing. 52 00:04:52,970 --> 00:04:55,530 We were chasing this prison escapee. 53 00:04:56,190 --> 00:05:03,130 The lead guy assigned to the capture, he... He shot and killed him 54 00:05:03,130 --> 00:05:04,130 instead of bringing him in. 55 00:05:05,270 --> 00:05:06,450 And you don't think he should have? 56 00:05:27,880 --> 00:05:29,200 I picked up my things from all ends. 57 00:05:31,920 --> 00:05:35,840 I unpacked most, but I thought maybe there was still a few things you could 58 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 me with. 59 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 You don't mind? 60 00:05:40,740 --> 00:05:41,740 You bet. 61 00:05:57,850 --> 00:05:59,790 I'm looking for a copy of Katzen's report. 62 00:06:00,090 --> 00:06:01,570 It wasn't in the overnight dispatch. 63 00:06:02,090 --> 00:06:04,350 Central Detectives has their own way of doing things. 64 00:06:04,630 --> 00:06:07,050 You won't see one unless your report contradicts his. 65 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 On a shooting? 66 00:06:09,330 --> 00:06:10,930 I've seen the internal shooting board. 67 00:06:11,410 --> 00:06:13,990 Katzen says Beatty was armed and trying to escape. 68 00:06:14,290 --> 00:06:16,330 Your report basically says the same thing. 69 00:06:17,230 --> 00:06:20,850 Now, if there's something in the fine print that you're looking for that 70 00:06:20,850 --> 00:06:21,990 one of you flagged... 71 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 What do you know about Kasten? 72 00:06:36,540 --> 00:06:40,060 I know he clears more cases in a week than most detectives do in a month. 73 00:06:40,700 --> 00:06:42,300 That's why he got promoted to central. 74 00:06:42,700 --> 00:06:45,100 Look, Kasten is no choir boy. 75 00:06:45,540 --> 00:06:46,740 Everybody knows that. 76 00:06:47,180 --> 00:06:50,720 But there are very important people at the IPC who believe that we need cops 77 00:06:50,720 --> 00:06:51,699 like him. 78 00:06:51,700 --> 00:06:56,580 Especially now with this sudden upturn in crime and violence, both human and 79 00:06:56,580 --> 00:06:57,580 -human. 80 00:06:59,520 --> 00:07:03,760 I've heard stories about his methods. 81 00:07:08,080 --> 00:07:09,240 Not to leave this room? 82 00:07:11,460 --> 00:07:14,640 I think Kasten operates on the gray lines of the law. 83 00:07:15,640 --> 00:07:21,360 I think he and his men employ a level of violence that has absolutely nothing to 84 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 do with police work. 85 00:07:23,420 --> 00:07:26,180 Frankly, he reminds me of you. 86 00:07:27,560 --> 00:07:29,960 Passion, commitment to the job. 87 00:07:31,100 --> 00:07:32,660 That's why I've taken such an interest. 88 00:07:33,380 --> 00:07:36,800 I want to see you on the right side of the line, not across it. 89 00:07:38,799 --> 00:07:39,799 Hume. 90 00:07:40,160 --> 00:07:41,580 The door's always open. 91 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 David. 92 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 Are you okay? 93 00:07:58,360 --> 00:08:04,500 Yeah. Yeah, I just, uh... I have this feeling somebody's looking over my 94 00:08:04,500 --> 00:08:07,500 shoulder. I had that exact sensation myself lately. 95 00:08:08,180 --> 00:08:09,840 Ecom, display Hume, David. 96 00:08:16,160 --> 00:08:18,000 Ecom, display Hume, David. 97 00:08:21,360 --> 00:08:28,260 What the... David, are you going to tell me what happened on the roof last 98 00:08:28,260 --> 00:08:31,660 night? You have been very guarded since the shooting. 99 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 There's a... 100 00:08:35,720 --> 00:08:37,860 There's nothing to tell. It's not already in my report. 101 00:08:53,600 --> 00:08:55,260 I want to stop by the Hall of Records. 102 00:08:55,700 --> 00:08:57,340 Is one of our cases under reveal? 103 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 No. 104 00:08:59,080 --> 00:09:00,600 You're following a gut instinct, then. 105 00:09:03,620 --> 00:09:04,880 You're a gut instinctist. 106 00:09:05,880 --> 00:09:07,220 telling you to keep your mouth shut. 107 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 Hey. 108 00:09:12,500 --> 00:09:18,380 I gotta admit, this data link inside you is too a transmitter. 109 00:09:19,440 --> 00:09:22,380 I'm trying to deal with it, but it makes me uneasy. 110 00:09:23,640 --> 00:09:30,000 I know I understand your unease, and I want you to know that I am doing 111 00:09:30,000 --> 00:09:34,140 everything that I can to rectify the situation. I am trying to find the 112 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 point of... 113 00:09:35,470 --> 00:09:39,950 My maker. But, David, a two -way transmitter is not an accurate 114 00:09:39,950 --> 00:09:46,290 what I am. I am a flesh and plasma alpha. In so many ways, I am a... 115 00:09:46,290 --> 00:09:47,830 I know it, Mark. 116 00:09:48,510 --> 00:09:49,510 I know. 117 00:09:55,070 --> 00:09:59,190 The computer that stores our reenactment files is as secure as any in the world. 118 00:09:59,290 --> 00:10:03,210 With these newer reenacts, you access the visuals through a low -wattage 119 00:10:03,210 --> 00:10:04,210 style experience. 120 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 Recall. 121 00:10:08,960 --> 00:10:11,040 Recall doesn't have access to it, of course. 122 00:10:11,660 --> 00:10:17,160 We gather all the evidence, witness statements, forensics, and so forth, and 123 00:10:17,160 --> 00:10:20,740 input it as visual information, the same way that a recall experience is 124 00:10:20,740 --> 00:10:24,720 created. Each reenact is logged by case number and sealed in its own encrypted 125 00:10:24,720 --> 00:10:27,900 file. Yeah, I have that case number right here. 126 00:10:40,910 --> 00:10:41,910 BD Ray. 127 00:10:41,990 --> 00:10:43,290 Murder with circumstances. 128 00:10:43,930 --> 00:10:46,570 Used a beam weapon on a computer records technician. 129 00:10:47,090 --> 00:10:48,090 Don't like that. 130 00:10:48,810 --> 00:10:51,610 Evidence seems to be mostly circumstantial. 131 00:10:53,510 --> 00:10:54,930 Far, will you check the system out? 132 00:10:56,130 --> 00:10:58,930 The system is protected against outside interference, David. 133 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 Humor me. 134 00:11:04,270 --> 00:11:06,070 You certified to evaluate the system? 135 00:11:06,450 --> 00:11:09,210 Not specifically, no, but I have related experience, ma 'am. 136 00:11:10,930 --> 00:11:14,230 System integrity 100 % as of three minutes ago, David. 137 00:11:22,510 --> 00:11:26,730 In this reenactment, you will actually be able to step into the point of view 138 00:11:26,730 --> 00:11:29,930 any of the witnesses to see what they saw or hear what they heard. 139 00:11:32,970 --> 00:11:33,970 Have fun. 140 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 Will it be? 141 00:12:34,560 --> 00:12:36,780 Are you going to drink or what? 142 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Herb. 143 00:12:43,340 --> 00:12:44,460 Got it with you? No. 144 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 I'll bring you two. 145 00:12:46,820 --> 00:12:48,120 These girls look thirsty. 146 00:13:00,849 --> 00:13:01,910 Cute. Which one? 147 00:13:02,350 --> 00:13:03,350 The one on the right. 148 00:13:04,410 --> 00:13:07,930 Are you kidding me? You sleep with every deadbeat who buys you a Martian 149 00:13:07,930 --> 00:13:09,230 workout? Forget about it. 150 00:13:16,190 --> 00:13:22,970 Come on, baby. Tell me. 151 00:13:23,010 --> 00:13:24,010 What's up? 152 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 What's your problem? 153 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 What's your what? 154 00:13:27,640 --> 00:13:29,680 I told you I'm not doing business like you. 155 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Let's carry on. 156 00:13:31,600 --> 00:13:35,340 Yeah, okay. Well, the disc is valuable, eh? And I went through a lot of trouble. 157 00:13:35,420 --> 00:13:38,100 I took a lot of chances for you so I could sell you it. Then why don't you 158 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 it to me, then? 159 00:13:39,260 --> 00:13:41,120 Not until you pay me what I'm due. 160 00:13:41,360 --> 00:13:44,380 I don't have the money with me. You show me the disc, then I'll get it. 161 00:13:44,760 --> 00:13:48,240 What is this? A rip -off? You trying to shake me down? Is that what this is? 162 00:13:48,440 --> 00:13:51,880 No, no, no, no. I need that disc. I need what's on it. But I told you, I am not 163 00:13:51,880 --> 00:13:52,880 doing business like this. 164 00:13:54,220 --> 00:13:55,440 Well, you better start. 165 00:14:00,400 --> 00:14:02,300 You didn't see a damn thing that night, did you? 166 00:14:04,620 --> 00:14:05,800 You didn't see a thing. 167 00:14:09,460 --> 00:14:12,840 Who verifies these reacts? 168 00:14:13,320 --> 00:14:14,840 The detective in charge of a case. 169 00:14:15,780 --> 00:14:17,220 And who was in charge of this one? 170 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Detective Kasten. 171 00:14:20,020 --> 00:14:21,020 Franco Kasten. 172 00:14:32,240 --> 00:14:35,480 Run the list of witnesses and hold the relevant citizenship files without 173 00:14:35,480 --> 00:14:37,600 routing my request through Central Records. 174 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 Stop. 175 00:14:51,740 --> 00:14:52,740 That's the one. 176 00:14:54,060 --> 00:14:55,880 Have someone check out the last known address. 177 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Bring him in for questioning. 178 00:14:58,420 --> 00:14:59,420 Tell him to use that. 179 00:15:00,230 --> 00:15:02,430 Traffic violation is an excuse that they have to. 180 00:15:04,490 --> 00:15:09,230 But that is not factually accurate. There is no such traffic violation. 181 00:15:09,510 --> 00:15:11,970 I know. It's a hunch. 182 00:15:14,610 --> 00:15:15,610 It's just a hunch. 183 00:15:17,190 --> 00:15:18,230 I had a hunch. 184 00:15:34,190 --> 00:15:35,190 Hey, you. 185 00:15:35,850 --> 00:15:36,850 What's up? 186 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 It's been a long time. 187 00:15:40,870 --> 00:15:41,870 Someplace we could talk? 188 00:15:42,290 --> 00:15:43,290 I've got a thing. 189 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 It's fine. 190 00:15:47,750 --> 00:15:49,430 Congratulations again on partying with Kasta. 191 00:15:50,710 --> 00:15:52,230 Yeah, well, we did Central together. 192 00:15:53,470 --> 00:15:56,190 Well, there's a social colorway. 193 00:15:56,930 --> 00:15:57,950 This Beattie thing. 194 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 It's old news. 195 00:16:01,710 --> 00:16:02,890 You want to talk about that? 196 00:16:03,530 --> 00:16:04,449 Come on, man. 197 00:16:04,450 --> 00:16:08,890 One of the witnesses, Evan Carter, just got a blood alcohol level of .27 that 198 00:16:08,890 --> 00:16:12,810 night. He just happens to name every relevant detail of what went down in the 199 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 alley. 200 00:16:14,510 --> 00:16:16,530 Just trying to understand how that's possible. 201 00:16:17,650 --> 00:16:18,650 He's drunk, right? 202 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 Didn't remember so good. 203 00:16:21,170 --> 00:16:23,330 Casson detoxes him, and then he comes up with the goods. 204 00:16:31,150 --> 00:16:33,050 During his witness statement, I caught out a black guy. 205 00:16:34,530 --> 00:16:38,870 Did he have it when you brought him in, Maxie, or just after Kasdan's detoxing? 206 00:16:38,870 --> 00:16:39,870 Are you nuts? 207 00:16:40,690 --> 00:16:42,150 Coming around here asking these questions. 208 00:16:43,110 --> 00:16:44,110 Kasdan is my partner. 209 00:16:48,150 --> 00:16:49,370 Forget to tell him I dropped by. 210 00:17:14,030 --> 00:17:15,349 Who did you send to find Carter? 211 00:17:18,349 --> 00:17:20,569 I am expecting a call from her at any moment. 212 00:17:21,430 --> 00:17:22,690 Tell me it wasn't Bayliss. 213 00:17:29,030 --> 00:17:31,130 I found him. 214 00:17:31,550 --> 00:17:32,550 Where? 215 00:17:33,990 --> 00:17:36,210 There was no traffic violation on the record. 216 00:17:37,850 --> 00:17:40,790 My mistake. Detective, please continue with your report. 217 00:17:42,410 --> 00:17:48,510 He works as a night watchman at an old cathode ray tube recycling plant in the 218 00:17:48,510 --> 00:17:51,810 Waterfront District, Tier 7, Level 43. 219 00:17:53,930 --> 00:17:55,210 I can still smell it. 220 00:17:56,270 --> 00:17:57,270 You're dripping. 221 00:18:00,110 --> 00:18:02,290 Don't either of you ask me for this favor ever again. 222 00:18:04,150 --> 00:18:05,150 Thank you, Bayliss. 223 00:18:08,550 --> 00:18:10,090 I will key your address en route. 224 00:18:10,390 --> 00:18:11,390 I'll, uh... 225 00:18:12,310 --> 00:18:13,310 I'll get this one on my own. 226 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 What are you doing here? 227 00:19:10,360 --> 00:19:13,340 I, uh, heard you were in the neighborhood. 228 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 I was, too. 229 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Just wanted to come by and say thanks for the help this night. 230 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 Sure. 231 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Felt good things about you. 232 00:19:29,460 --> 00:19:30,680 Yeah, I heard things about you, too. 233 00:19:33,360 --> 00:19:35,300 Why don't I go around this side, cover your back? 234 00:19:37,140 --> 00:19:38,800 What do you say I cover your back this time? 235 00:20:09,800 --> 00:20:11,460 Some people just don't know when to stop drinking. 236 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Look. 237 00:20:30,100 --> 00:20:33,900 Preliminary indications are that Mr. Carter died from a combination of 238 00:20:33,900 --> 00:20:36,460 and high -voltage misadventure. 239 00:20:37,130 --> 00:20:40,690 Looks accidental, but the metabolized content of alcohol in the stomach 240 00:20:40,690 --> 00:20:42,210 quite match up, so we're checking it. 241 00:20:42,810 --> 00:20:47,190 A more promising development is our analysis of the crime scene reenactment. 242 00:20:47,190 --> 00:20:51,310 compared the visuals you saw in the reenactment with the original raw 243 00:20:51,310 --> 00:20:54,350 from the forensics division photo survey of the crime scene. 244 00:20:55,350 --> 00:20:59,370 So, here's what you saw, or would have seen in the reenactment. 245 00:21:00,310 --> 00:21:03,670 And here's the original, unedited version. 246 00:21:04,330 --> 00:21:05,850 And I never saw that window. 247 00:21:06,280 --> 00:21:09,660 There is an apartment overlooking the alley which was deleted from or never 248 00:21:09,660 --> 00:21:11,000 added to the visual record. 249 00:21:11,500 --> 00:21:13,640 An on -site inspection should confirm that. 250 00:21:13,860 --> 00:21:16,520 I have to report that this case needs to be reviewed. 251 00:21:16,940 --> 00:21:18,560 Do me a favor and hold off on that. 252 00:21:19,320 --> 00:21:20,900 At least until we know what we're dealing with. 253 00:21:22,300 --> 00:21:26,680 I will locate the owner of the apartment should a review become necessary. 254 00:21:28,660 --> 00:21:31,660 I want to let you both know that by tomorrow morning the assessor's division 255 00:21:31,660 --> 00:21:34,040 will have obtained a special judicial sanction. 256 00:21:34,570 --> 00:21:36,050 To pursue what happened on that roof. 257 00:21:37,790 --> 00:21:40,430 Detective Hume has already filed his report. 258 00:21:40,990 --> 00:21:44,750 That file is about to get shoved under a high -powered microscope. And for your 259 00:21:44,750 --> 00:21:46,970 sake, I hope you've dotted all your I's and crossed your T's. 260 00:21:48,010 --> 00:21:49,530 You think you're protecting a good cop? 261 00:21:51,710 --> 00:21:55,210 In my experience, cops who stick together usually have something to hide. 262 00:21:57,330 --> 00:21:58,450 Get a good night's sleep. 263 00:22:09,870 --> 00:22:13,690 Off the record, did anything unusual happen up there? 264 00:22:15,570 --> 00:22:18,110 Anything that would warrant an investigation? 265 00:22:24,490 --> 00:22:28,270 I may have some concerns with a react. 266 00:22:30,670 --> 00:22:32,430 One that may contain false data. 267 00:22:34,950 --> 00:22:36,750 I need to know if it's been tampered with. 268 00:22:38,000 --> 00:22:40,180 Those reacts are supposed to be unimpeachable. 269 00:22:40,560 --> 00:22:43,200 Our system of justice is based on that belief. 270 00:22:47,440 --> 00:22:48,600 Forget I said anything. 271 00:22:51,440 --> 00:22:58,100 Um, unofficially, I know a freelancer who programs those 272 00:22:58,100 --> 00:23:00,040 optical discs that records uses. 273 00:23:00,560 --> 00:23:02,480 I arrested him a few years ago. 274 00:23:02,740 --> 00:23:07,180 He can add anything that you might discover. 275 00:23:08,750 --> 00:23:10,030 He can tell you if you're right. 276 00:23:18,790 --> 00:23:21,790 The owner of the apartment overlooking the alley is Amber Nelson. 277 00:23:22,230 --> 00:23:23,250 She is at home. 278 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 Yes? 279 00:23:27,250 --> 00:23:29,410 CPB, can we talk to you for a minute? 280 00:23:33,050 --> 00:23:34,050 CPB? 281 00:23:36,440 --> 00:23:39,960 Detective Casson told me to be quiet and not tell anyone about it. 282 00:23:40,560 --> 00:23:41,840 About what happened that night? 283 00:23:42,180 --> 00:23:46,800 He said that since I never reported it, that if I mentioned it to anyone who 284 00:23:46,800 --> 00:23:49,780 wasn't aware of my situation, that I could face charges. 285 00:23:50,980 --> 00:23:52,660 He didn't exactly tell you the truth? 286 00:23:53,520 --> 00:23:55,120 No, I didn't think so. 287 00:23:55,900 --> 00:23:57,860 But I was scared of him. 288 00:23:58,480 --> 00:24:04,100 You know, he told me the killer had already been convicted and that they 289 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 need my testimony. 290 00:24:06,280 --> 00:24:07,620 Can you tell me what you told him? 291 00:24:08,940 --> 00:24:11,800 Mr. Wozniak will make a virtual recording of your testimony. 292 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 Thank you. 293 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 I'm sure. 294 00:24:20,300 --> 00:24:21,540 Please continue, Ms. Nelson. 295 00:24:22,100 --> 00:24:26,680 I work a three -on -three -off shift on a low -G orbiting medical lab. 296 00:24:27,720 --> 00:24:30,620 That night I was getting ready to go back up and start my shift. 297 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 I was in the shower. 298 00:24:34,090 --> 00:24:35,790 I was only in there for a few minutes. 299 00:24:36,610 --> 00:24:39,810 I guess that's when Beatty must have been killed. 300 00:24:40,590 --> 00:24:43,670 I didn't see or hear anything because of the water. 301 00:24:45,170 --> 00:24:48,430 But I thought I saw someone on the roof across the alley. 302 00:24:49,830 --> 00:24:51,350 We have a problem with that around here. 303 00:24:52,050 --> 00:24:54,590 So I closed the blinds really fast. 304 00:24:55,270 --> 00:24:56,770 I didn't get a good look at him. 305 00:24:57,190 --> 00:24:58,450 But that's when I saw a light. 306 00:24:59,070 --> 00:25:02,430 It was like lightning or a jump tram. 307 00:25:03,949 --> 00:25:04,949 Really bright. 308 00:25:05,230 --> 00:25:07,690 I work with lasers all the time on the orbiter. 309 00:25:08,850 --> 00:25:10,070 I should have known the difference. 310 00:25:11,910 --> 00:25:14,830 And then when I found out that the guy in the alley was killed by a laser, 311 00:25:14,970 --> 00:25:17,010 that's when I called CPP. 312 00:25:17,350 --> 00:25:18,930 And Caston took your statement himself? 313 00:25:19,490 --> 00:25:20,490 Yeah. 314 00:25:22,270 --> 00:25:23,270 Did you get all this? 315 00:25:23,910 --> 00:25:24,910 It's on my desk. 316 00:25:27,970 --> 00:25:29,270 BD didn't shoot him, did he? 317 00:25:29,610 --> 00:25:32,210 Mr. Farr is going to set you up in a nice hotel for a few days. 318 00:25:32,860 --> 00:25:33,860 Just till we sort this out. 319 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Am I in danger? 320 00:25:38,840 --> 00:25:42,100 It's purely a precaution and a theory under the circumstances. 321 00:26:06,860 --> 00:26:07,860 I found the girl. 322 00:26:14,920 --> 00:26:18,360 You said you came to see her, that you threatened her. 323 00:26:22,420 --> 00:26:24,760 I don't want to get anyone else involved in this. It doesn't need to be. 324 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 This is good, Hugh. 325 00:26:29,300 --> 00:26:30,300 Coming down here. 326 00:26:30,980 --> 00:26:32,180 It's what I would do in your place. 327 00:26:36,040 --> 00:26:38,200 If you come in now, Caston, this can be handled quietly. 328 00:26:39,260 --> 00:26:41,900 Without damaging the reputation of the department or the people around you. 329 00:26:43,860 --> 00:26:44,900 You're a stand -up guy, Hugh. 330 00:26:46,760 --> 00:26:49,240 But you don't really think you can take me down, do you? 331 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 Let's take a walk. 332 00:27:04,110 --> 00:27:07,630 His death was to put to an end dealing Deckard was trying to have certain 333 00:27:07,630 --> 00:27:10,730 interests, namely to tell them information that was going to harm a lot 334 00:27:10,730 --> 00:27:11,810 people, as I understand it. 335 00:27:13,170 --> 00:27:14,170 I got a tip. 336 00:27:14,590 --> 00:27:15,590 He was terminated. 337 00:27:17,470 --> 00:27:18,490 Oh, that's fancy. 338 00:27:19,810 --> 00:27:23,270 Why can't you just say you framed an innocent man for murder, then executed 339 00:27:25,130 --> 00:27:26,330 Deckard and Beattie were losers. 340 00:27:27,570 --> 00:27:31,610 Deckard in particular was a dangerous man who couldn't be dealt with in the 341 00:27:31,610 --> 00:27:32,610 strict limits of law. 342 00:27:33,860 --> 00:27:34,960 That's when I'm called in. 343 00:27:35,380 --> 00:27:36,780 To do what the law will not. 344 00:27:37,240 --> 00:27:38,240 I've read your jacket. 345 00:27:39,520 --> 00:27:40,660 We're a lot alike, you and me. 346 00:27:40,900 --> 00:27:41,900 No. 347 00:27:42,300 --> 00:27:43,800 No, you and I are nothing alike. 348 00:27:45,380 --> 00:27:49,420 Oh, I see. You take care of situations that require clear -cut action. 349 00:27:50,500 --> 00:27:52,520 Like avenging your partner Blanchard. 350 00:27:53,480 --> 00:27:55,220 Or wasting Vincent Nagel. 351 00:27:56,280 --> 00:27:57,580 You see, I do know you. 352 00:28:00,220 --> 00:28:02,480 So you need proof of Decker's illegal activities? 353 00:28:03,440 --> 00:28:05,440 How many lives were at risk from his betrayal? 354 00:28:06,660 --> 00:28:07,660 I'll get it. 355 00:28:09,340 --> 00:28:11,360 Or maybe even said I have a meeting with my people. 356 00:28:12,120 --> 00:28:13,640 We've been talking about you recently. 357 00:28:14,120 --> 00:28:15,640 They hold you in very high esteem. 358 00:28:17,940 --> 00:28:18,940 Yeah. 359 00:28:23,520 --> 00:28:24,620 Bro, I don't remember this. 360 00:28:27,680 --> 00:28:29,260 She came to the academy once. 361 00:28:31,340 --> 00:28:36,460 Told a bunch of us cadets that being a good cop meant something more than the 362 00:28:36,460 --> 00:28:37,460 job itself. 363 00:28:40,800 --> 00:28:46,640 A lot of people in that room want to be exactly like you that day. 364 00:28:51,720 --> 00:28:53,980 A lot of things have changed since then. 365 00:28:55,860 --> 00:28:57,440 Look around. You see it too. 366 00:28:58,080 --> 00:29:00,300 This is a private number in case you need to get in touch. 367 00:29:02,250 --> 00:29:03,250 It won't take long. 368 00:29:10,590 --> 00:29:14,150 Join the joy of millions of ecstatic call customers today. 369 00:29:22,250 --> 00:29:23,710 Computer, show messages. 370 00:29:40,140 --> 00:29:41,420 CBP clearance, Hume. 371 00:29:42,760 --> 00:29:45,280 Show file, Parker, Judicial Branch. 372 00:29:49,680 --> 00:29:52,180 Show connections, Caston. 373 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 David? 374 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Hey. 375 00:30:13,980 --> 00:30:15,340 Are you all right? Who was that? 376 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 I'm fine. 377 00:30:20,360 --> 00:30:21,400 Why don't you go back to sleep? 378 00:30:22,280 --> 00:30:23,340 I'm just going to go out for a bit. 379 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 You're going out? 380 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 You just got home. 381 00:30:33,620 --> 00:30:35,480 What's wrong? You don't want to be here? Is that it? 382 00:30:35,760 --> 00:30:36,860 No, that's not what it is. 383 00:30:39,210 --> 00:30:40,210 I won't be long. 384 00:30:41,890 --> 00:30:42,890 I promise. 385 00:31:05,610 --> 00:31:08,530 You call me down here in the middle of the night. 386 00:31:08,840 --> 00:31:12,720 Your message was cryptic, to say the least. 387 00:31:13,980 --> 00:31:17,600 I want to go after Caston and whoever he's working for. 388 00:31:18,880 --> 00:31:20,460 Bring in whoever you think you can trust. 389 00:31:21,780 --> 00:31:22,860 What brought this on? 390 00:31:24,880 --> 00:31:27,280 Because right now he's counting on me to keep my mouth shut. 391 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 Okay. 392 00:31:31,220 --> 00:31:34,880 Let's leave out Cali and the Othesers. We don't need them blowing it. 393 00:31:35,600 --> 00:31:37,180 Let's just keep this between cops. 394 00:31:40,300 --> 00:31:41,300 Why the change? 395 00:31:42,160 --> 00:31:44,520 The less people that know, the less chance there is of a leak. 396 00:31:45,060 --> 00:31:46,820 Or that they can get to us first. 397 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 Okay. 398 00:31:53,160 --> 00:31:54,400 Say how to contact them? 399 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 I'm supposed to give them a call. 400 00:31:57,140 --> 00:31:59,440 When you call them, tell them you want to meet. 401 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 Alone. 402 00:32:03,300 --> 00:32:04,300 I'll be your backup. 403 00:32:17,340 --> 00:32:18,760 I'm glad you changed your mind. 404 00:32:19,880 --> 00:32:21,840 Still having a little trouble believing in myself. 405 00:32:23,320 --> 00:32:24,500 April, I anxious to meet you. 406 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Let me guess. 407 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 They're shy. 408 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 No, they're here. 409 00:32:29,840 --> 00:32:31,540 I want the witness first, Miss Nelson. 410 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 You have her? 411 00:32:35,340 --> 00:32:37,840 Let me meet your people first. I need to know who I'm dealing with. 412 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 That's what I thought you would say. 413 00:32:49,990 --> 00:32:50,990 What's his own? 414 00:32:53,730 --> 00:32:54,730 What is it? 415 00:32:55,990 --> 00:32:56,990 Trust me. 416 00:32:58,050 --> 00:32:59,050 Right? 417 00:33:06,650 --> 00:33:08,730 Yeah, I trust you. Just do me a favor and move away. 418 00:33:49,390 --> 00:33:51,730 Because I won't do you any good in here, Mr. Hume. 419 00:33:52,950 --> 00:33:53,950 Come a little closer. 420 00:33:58,450 --> 00:33:59,650 I still can't see you. 421 00:34:06,230 --> 00:34:07,230 Better. 422 00:34:08,909 --> 00:34:09,909 Better. 423 00:34:13,370 --> 00:34:14,370 Who are you? 424 00:34:14,730 --> 00:34:17,429 In here, I'm anyone you want me to be. 425 00:34:18,380 --> 00:34:22,600 Out there, well, that's not something you need to know at present. 426 00:34:23,580 --> 00:34:25,320 Trust develops over time. 427 00:34:25,900 --> 00:34:27,260 You want me working for you. 428 00:34:29,219 --> 00:34:30,860 I need to know who I'm working for. 429 00:34:31,219 --> 00:34:32,219 No, you don't. 430 00:34:32,460 --> 00:34:34,340 All you need to know is what we tell you. 431 00:34:35,080 --> 00:34:39,800 In return, we can offer you more than you can possibly imagine. 432 00:34:40,400 --> 00:34:45,540 For example, you can know all there is to know about your partner, Favre, and 433 00:34:45,540 --> 00:34:46,540 what he's doing here. 434 00:34:46,960 --> 00:34:48,000 If that's what you want. 435 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Yeah, I want that. 436 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 But? 437 00:34:57,640 --> 00:34:59,200 But you're killing innocent people. 438 00:35:00,620 --> 00:35:03,440 B .D. was no innocent, Detective Hume. 439 00:35:03,840 --> 00:35:04,900 And neither are you. 440 00:35:06,440 --> 00:35:10,220 Frankly, we thought you were made of much sterner stuff than this. 441 00:35:10,960 --> 00:35:13,620 See, we've had our eye on you for quite some time now. 442 00:35:14,320 --> 00:35:16,060 You're good. 443 00:35:17,100 --> 00:35:18,100 Very good indeed. 444 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 You want me. 445 00:35:24,100 --> 00:35:25,780 You tell me who I'll be working for. 446 00:35:26,120 --> 00:35:28,420 The people you'll be working for, myself included. 447 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 Fulfill a need. 448 00:35:31,020 --> 00:35:33,280 We help keep the playing field level. 449 00:35:33,760 --> 00:35:38,320 We bring order to a world run by a computer that can no longer keep order. 450 00:35:42,020 --> 00:35:44,340 How do I know I'm not talking to the computer right now? 451 00:35:44,640 --> 00:35:46,220 Because if you were, you'd be dead. 452 00:35:46,780 --> 00:35:51,900 Trust me, the computer has far less regard for human life than we do. 453 00:35:52,260 --> 00:35:54,140 It looks at all of us the same way. 454 00:35:55,040 --> 00:35:56,580 Nameless, faceless input. 455 00:35:57,320 --> 00:36:00,660 And when that data is no longer useful, it simply deletes it. 456 00:36:01,820 --> 00:36:06,700 The computer doesn't make moral choices for the betterment of humanity like we 457 00:36:06,700 --> 00:36:10,900 do. The computer has no vested interest in the survival of humanity. 458 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 But we do. 459 00:36:16,520 --> 00:36:20,740 Join us, Mr. Hume, and help keep the playing field level. 460 00:36:32,580 --> 00:36:34,000 I'll work for Caston. 461 00:36:35,180 --> 00:36:36,180 He's careless. 462 00:36:37,400 --> 00:36:41,060 If I'm in, I make my own decisions. 463 00:36:47,980 --> 00:36:52,500 Regarding Caston, he's outgrown his usefulness. 464 00:36:52,900 --> 00:36:55,840 He's a dinosaur, soon to become extinct. 465 00:36:56,720 --> 00:36:59,420 You will succeed him, Mr. Hume. 466 00:37:00,000 --> 00:37:02,220 Someone else will succeed you. 467 00:37:24,590 --> 00:37:26,010 I don't trust things I can't see. 468 00:37:27,190 --> 00:37:28,870 You get your people down here, I'm out. 469 00:37:29,850 --> 00:37:31,590 No one gets closer than you just did. 470 00:37:32,050 --> 00:37:33,670 You meet them in virtual reality. 471 00:37:34,190 --> 00:37:35,190 That's how it works. 472 00:37:35,470 --> 00:37:39,010 Then I gotta ask myself, what the hell were they thinking when they decided to 473 00:37:39,010 --> 00:37:40,330 work with someone like you for so long? 474 00:37:40,750 --> 00:37:42,150 This is no time for games. 475 00:37:43,430 --> 00:37:44,870 We're still the problem with your witness. 476 00:37:45,150 --> 00:37:46,670 No, you got the problem, Castor. 477 00:37:47,430 --> 00:37:48,430 You're messing with me? 478 00:37:53,770 --> 00:37:54,910 There's a test of some kind. 479 00:38:00,150 --> 00:38:03,350 You don't know who you are messing with here. You have no idea. 480 00:38:03,650 --> 00:38:04,650 Look at yourself. 481 00:38:06,570 --> 00:38:07,910 What's happened to you, Caston? 482 00:38:08,850 --> 00:38:11,630 You've been playing both sides for so long, you've forgotten who you can 483 00:38:12,570 --> 00:38:14,470 They don't need you anymore. 484 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Caston! 485 00:38:19,530 --> 00:38:20,790 Put the gun down! 486 00:38:24,840 --> 00:38:26,460 You're betraying the entire civilization. 487 00:38:26,840 --> 00:38:28,680 Stand with me against the machine. 488 00:38:28,960 --> 00:38:31,260 Put the gun down! It's over! 489 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 You know... 490 00:39:19,620 --> 00:39:20,780 Judicial will take her statement. 491 00:39:21,840 --> 00:39:26,040 Even if Kasten cooperates, getting IPC to do a full inquiry is going to be like 492 00:39:26,040 --> 00:39:27,140 pushing water up a hill. 493 00:39:27,700 --> 00:39:28,700 So push him. 494 00:39:31,320 --> 00:39:32,900 Or tell him we take the story public. 495 00:39:34,780 --> 00:39:36,020 We have to go slow. 496 00:39:37,540 --> 00:39:40,380 We have to go slow until I find out how high this thing goes. 497 00:39:45,600 --> 00:39:48,440 You know, when I was going over Kasten's case files, I, uh... 498 00:39:50,540 --> 00:39:51,760 I came across a name I recognized. 499 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 Martin Aaronville. 500 00:39:58,540 --> 00:40:04,560 Years ago, Cast and I worked his first murder case together. A witness got 501 00:40:04,560 --> 00:40:05,560 roughed up. 502 00:40:08,160 --> 00:40:09,780 Why send me the secret messages? 503 00:40:10,400 --> 00:40:12,360 Why not take down Caston in public? 504 00:40:16,240 --> 00:40:17,440 I gotta ask. 505 00:40:18,510 --> 00:40:20,150 Does he have something on you I should know about? 506 00:40:23,010 --> 00:40:26,390 Back then I had doubts, questions. 507 00:40:28,310 --> 00:40:31,170 But loyalty to the job stopped me from asking them. 508 00:40:33,190 --> 00:40:36,970 Castaner was a good cop. 509 00:40:37,270 --> 00:40:38,570 He just crossed the line. 510 00:40:38,910 --> 00:40:40,730 And once he was across, he couldn't get back. 511 00:40:41,370 --> 00:40:43,430 I thought I saw the same thing happening to you. 512 00:40:43,810 --> 00:40:45,470 I couldn't let it go this time around. 513 00:40:46,370 --> 00:40:49,490 I trusted that you would do the right thing with what I could tell you. 514 00:40:50,430 --> 00:40:51,430 And I was right. 515 00:40:54,510 --> 00:40:56,010 You took a hell of a chance there. 516 00:40:57,950 --> 00:40:59,270 I don't happen to think so. 517 00:41:07,090 --> 00:41:08,210 So is this the end of it? 518 00:41:08,870 --> 00:41:09,870 No. 519 00:41:10,470 --> 00:41:11,670 I'm going to pursue this. 520 00:41:13,370 --> 00:41:15,490 And you should know that I'm going to back you. 521 00:41:16,750 --> 00:41:20,370 that the next time you go through a door and you don't know who's on the other 522 00:41:20,370 --> 00:41:22,970 side, I got your back. 523 00:41:25,590 --> 00:41:26,690 I appreciate it. 524 00:41:27,590 --> 00:41:28,590 I do. 525 00:41:30,910 --> 00:41:32,270 Too bad I had to come to this. 526 00:41:33,610 --> 00:41:40,030 Hume, you don't remember anything that you saw in the virtual react at the 527 00:41:40,030 --> 00:41:41,030 warehouse. 528 00:41:41,930 --> 00:41:43,090 I don't remember anything. 529 00:41:45,090 --> 00:41:46,090 Good night. 530 00:41:47,150 --> 00:41:48,150 Night. 531 00:42:35,370 --> 00:42:38,070 You didn't. I was waiting up. 532 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 Are you all right? 533 00:42:45,910 --> 00:42:47,470 Did you get things figured out? 534 00:42:52,110 --> 00:42:53,630 You remember what we talked about? 535 00:42:55,350 --> 00:42:56,550 A long time ago. 536 00:42:59,930 --> 00:43:01,570 About moving out to the new territories. 537 00:43:07,180 --> 00:43:08,180 A real son. 538 00:43:10,100 --> 00:43:11,100 David. 539 00:43:11,720 --> 00:43:12,820 You gotta go slow. 540 00:43:15,020 --> 00:43:21,420 Just know, whatever I do next, I'm doing it for us. 38685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.