All language subtitles for S01E19 - Eye Witness - 4K AI Remaster (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:07,340 Well, I'm certainly glad you were free. I've been thinking of you a lot lately. 2 00:00:08,260 --> 00:00:09,620 Here to old friends. 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,540 To old friends. 4 00:00:15,300 --> 00:00:16,720 Now, you look wonderful. 5 00:00:17,340 --> 00:00:19,140 And that is beautiful. 6 00:00:19,540 --> 00:00:20,540 Hmm. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,320 Devil's candy. 8 00:00:23,660 --> 00:00:27,680 The devil's candy. I've never heard you refer to your husband quite that way 9 00:00:27,680 --> 00:00:28,680 before. 10 00:00:29,639 --> 00:00:30,740 Frank's a real bastard. 11 00:00:31,700 --> 00:00:35,300 Well, Robin, if he's so bad, why do you stay married to him? 12 00:00:36,880 --> 00:00:39,020 Because he's a rich bastard. 13 00:00:41,380 --> 00:00:43,600 Robin, I think you've had a bit too much wine. 14 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 You know what? 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 You're right. 16 00:00:47,960 --> 00:00:52,560 Look, what about you and your guy? 17 00:00:52,860 --> 00:00:54,280 How long did you say you've been separated? 18 00:00:55,100 --> 00:00:56,100 A few weeks. 19 00:00:56,980 --> 00:00:58,620 But we are going to work it out. 20 00:01:00,820 --> 00:01:04,819 and being apart from him has shown me how much I really need him. 21 00:01:05,500 --> 00:01:09,040 Must be strange, dating your husband all over again. 22 00:01:09,500 --> 00:01:10,700 It's actually kind of nice. 23 00:01:11,860 --> 00:01:15,440 You know, we're falling in love all over again. 24 00:01:17,400 --> 00:01:22,380 Hey, how would you like to see this great big penthouse I'm living in? 25 00:01:22,920 --> 00:01:23,920 I don't know. 26 00:01:24,800 --> 00:01:25,679 Don't worry. 27 00:01:25,680 --> 00:01:27,640 Frank's hardly ever there. This is my place. 28 00:01:28,860 --> 00:01:29,860 Come on. 29 00:01:30,030 --> 00:01:31,030 It'll be fun. 30 00:01:34,410 --> 00:01:35,410 Okay. 31 00:01:38,270 --> 00:01:39,470 Oh, my. 32 00:01:40,990 --> 00:01:43,270 This place is beautiful. 33 00:01:44,050 --> 00:01:46,170 Oh, you haven't seen the place yet. 34 00:01:47,230 --> 00:01:48,230 Follow me. 35 00:01:51,310 --> 00:01:54,170 This is where I entertain my uptown guests. 36 00:01:55,390 --> 00:01:56,390 Goodbye. 37 00:01:58,150 --> 00:01:59,150 Remington's Frank. 38 00:02:00,270 --> 00:02:02,590 And the postmodernists are mine. 39 00:02:04,910 --> 00:02:06,590 Does the music come on automatically? 40 00:02:09,410 --> 00:02:10,789 The music's a signal. 41 00:02:11,230 --> 00:02:12,230 A signal? 42 00:02:13,250 --> 00:02:14,790 Yeah, it means Frank's here. 43 00:02:15,950 --> 00:02:16,950 Not alone. 44 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 Oh. 45 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Robin, 46 00:02:23,830 --> 00:02:25,130 perhaps I'd better go. 47 00:02:25,330 --> 00:02:27,930 No, no, no, please. Don't leave just yet. 48 00:02:28,410 --> 00:02:31,390 Come have a drink with me. He won't be coming out of the bedroom. 49 00:02:33,030 --> 00:02:34,030 What was that? 50 00:02:34,730 --> 00:02:36,710 I probably just pulled his pants down. 51 00:02:37,010 --> 00:02:37,989 Come on. 52 00:02:37,990 --> 00:02:40,370 No. No, something is definitely wrong. 53 00:02:41,210 --> 00:02:42,770 Call the CPB. Olivia. 54 00:02:44,570 --> 00:02:45,570 Make the call. 55 00:04:17,160 --> 00:04:18,320 You should have heard the screams. 56 00:04:22,400 --> 00:04:24,080 Robin's husband when he came out of the room. 57 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 We got our people over there right now. 58 00:04:30,000 --> 00:04:31,620 He's got to take care of yourself, okay? 59 00:04:34,380 --> 00:04:36,260 I'm not the one that was in that room with him. 60 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 I know. 61 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 I know. 62 00:04:45,380 --> 00:04:46,380 Excuse me. 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,060 You need to borrow your husband for a second. 64 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 You're welcome. 65 00:04:53,520 --> 00:04:55,280 Trower's wife is still there. 66 00:04:56,380 --> 00:04:57,700 Trower's a no -show at the apartment. 67 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 What about his office? 68 00:04:59,540 --> 00:05:00,600 Vecchio's still checking it out. 69 00:05:00,840 --> 00:05:01,920 Keep me posted. Sure. 70 00:05:02,880 --> 00:05:04,580 Trower's wife is still at the penthouse. 71 00:05:05,120 --> 00:05:07,700 She's claiming she never saw her husband at the apartment. 72 00:05:08,380 --> 00:05:11,560 She assumed he was in the next room, but she never actually saw him. 73 00:05:12,240 --> 00:05:13,620 Well, you ran into him in the hallway. 74 00:05:14,480 --> 00:05:15,700 She's saying she wasn't there. 75 00:05:16,430 --> 00:05:18,670 She claimed she was in another room calling us. 76 00:05:20,030 --> 00:05:21,030 Doesn't make any sense. 77 00:05:21,290 --> 00:05:22,970 That's why you're going over there to talk to her. 78 00:05:26,930 --> 00:05:28,370 Who are the guys in the black suits? 79 00:05:28,590 --> 00:05:31,690 Mrs. Trower's husband is a top -level executive at Tashimo Pacific. 80 00:05:32,130 --> 00:05:36,250 So I heard. It's part of their executive protection plan. Any emergency call 81 00:05:36,250 --> 00:05:38,090 automatically alerts their security team. 82 00:05:38,390 --> 00:05:39,790 You got here before our people? 83 00:05:40,010 --> 00:05:42,830 Yeah. You haven't contaminated the crime scene, have you? That's what we're 84 00:05:42,830 --> 00:05:44,970 about to find out. Why don't you keep Mrs. Trower company? 85 00:05:46,060 --> 00:05:48,000 Come on. You haven't found anything yet? 86 00:05:49,060 --> 00:05:49,480 Whoever 87 00:05:49,480 --> 00:05:58,980 did 88 00:05:58,980 --> 00:06:02,900 this was in a real state of rage. She used her head as a battering ram. 89 00:06:04,440 --> 00:06:07,120 There's also anal bleeding and several missing teeth. 90 00:06:08,080 --> 00:06:10,780 It's hard to say how it happened. It could have been a blunt object. 91 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 Maybe a fist. 92 00:06:13,070 --> 00:06:16,250 What about the room itself? Is there any indication that evidence has been 93 00:06:16,250 --> 00:06:20,170 tampered with? I won't know until I have my scan results back from the lab. The 94 00:06:20,170 --> 00:06:21,510 minute you do know. You'll be the first. 95 00:06:29,390 --> 00:06:31,650 Hello, Jake. 96 00:06:36,630 --> 00:06:39,890 Detective Hume, Jake Esterhaus. He's head of security for Tsushima Pacific. 97 00:06:41,520 --> 00:06:44,960 You guys got here faster than the tabloids. We pride ourselves on our 98 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 time. 99 00:06:46,840 --> 00:06:48,580 Was Mr. Trower alone when you arrived? 100 00:06:48,880 --> 00:06:49,940 Except for the dead woman. 101 00:06:51,460 --> 00:06:52,840 What about Mr. Trower, Jake? 102 00:06:54,020 --> 00:06:56,320 Mr. Trower was not here, Lieutenant. 103 00:06:58,320 --> 00:06:59,820 Did you actually search when you arrived? 104 00:07:00,240 --> 00:07:03,340 What do you mean? Like maybe he's still hiding in a closet somewhere? 105 00:07:05,080 --> 00:07:09,500 When I arrived here, there was no one here except the wife and the dead girl. 106 00:07:11,370 --> 00:07:12,590 Any guess on who killed her? 107 00:07:12,830 --> 00:07:13,830 I have no idea. 108 00:07:18,190 --> 00:07:22,530 If I find out that you or any of your men have tampered with evidence or 109 00:07:22,530 --> 00:07:26,410 in a cleanup crew to destroy it, you're going to have hell to pay. 110 00:07:31,170 --> 00:07:35,650 Take as much time as you want. 111 00:07:39,310 --> 00:07:41,510 I know this must be upsetting for you. 112 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 Yes. 113 00:07:44,610 --> 00:07:49,330 One minute I'm having drinks with an old friend, and the next I'm being chased 114 00:07:49,330 --> 00:07:54,710 through an apartment by a man with blood on his hands. Wouldn't you be upset? 115 00:07:55,490 --> 00:07:56,490 Yes. 116 00:07:56,910 --> 00:07:58,530 That is, no. 117 00:07:59,910 --> 00:08:05,590 What I mean is, as an alpha, I have a range of options available at my 118 00:08:07,020 --> 00:08:11,360 To respond strictly emotionally would not be entirely inappropriate, 119 00:08:11,360 --> 00:08:13,320 Just get on with this. 120 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Of course. 121 00:08:20,540 --> 00:08:21,600 That's not him. 122 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 No. 123 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 That's him. 124 00:08:35,419 --> 00:08:36,419 You are sure? 125 00:08:40,390 --> 00:08:42,210 Yes. That's the man in the apartment. 126 00:08:42,870 --> 00:08:44,750 You have identified Frank Trower. 127 00:08:59,290 --> 00:09:03,290 She's doing pretty well considering, but she's holding to her story. She did not 128 00:09:03,290 --> 00:09:04,290 see her husband. 129 00:09:04,890 --> 00:09:05,890 Thanks. 130 00:09:10,770 --> 00:09:12,530 Hi, I'm David Hume. 131 00:09:13,890 --> 00:09:15,230 Yes, we've met before. 132 00:09:16,170 --> 00:09:17,530 It was several years ago. 133 00:09:18,290 --> 00:09:21,270 You and Olivia had just gotten married. 134 00:09:21,530 --> 00:09:24,030 Yeah, it's been a long time. 135 00:09:27,230 --> 00:09:30,830 I know this is difficult for you, but I really need to ask you a few questions. 136 00:09:31,970 --> 00:09:32,970 It's okay. 137 00:09:34,030 --> 00:09:37,970 Olivia said that when you first heard the music, you made a remark about your 138 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 husband. 139 00:09:39,850 --> 00:09:41,810 You were assuming he was in the apartment at that time. 140 00:09:45,730 --> 00:09:50,910 Um, my husband and I, we have an arrangement. 141 00:09:52,430 --> 00:09:56,470 We have another apartment here in the city plus a home in the country. Frank, 142 00:09:56,570 --> 00:10:01,710 well, let's just say he's been spending more and more time at the other 143 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 apartment. 144 00:10:06,270 --> 00:10:08,190 Did he have any idea you'd be here this afternoon? 145 00:10:09,170 --> 00:10:15,070 I don't... No. 146 00:10:17,050 --> 00:10:18,370 No, actually, he didn't. 147 00:10:18,610 --> 00:10:22,270 I'm sure he thought... thinks I'm still in the country. 148 00:10:22,950 --> 00:10:24,330 Do you know where your husband is right now? 149 00:10:28,050 --> 00:10:31,750 Well, if he's not at work, you might want to try one of the other women he 150 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 company with. 151 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 I'm sorry. 152 00:10:43,770 --> 00:10:45,890 I ended up dragging Olivia into this. 153 00:10:48,890 --> 00:10:50,710 After everything she's already been through. 154 00:10:55,270 --> 00:10:58,190 I just talked to Aaron Thal. Bart's taking Olivia home. 155 00:10:59,110 --> 00:11:00,750 Home? Your apartment. 156 00:11:01,030 --> 00:11:04,110 I understand the two of you have been living apart, but evidently she felt 157 00:11:04,110 --> 00:11:05,110 be safer there. 158 00:11:06,270 --> 00:11:07,310 Yeah, well, that's good to know. 159 00:11:07,690 --> 00:11:10,370 If I was going to stay till you get there, there'd be a couple uniforms 160 00:11:10,370 --> 00:11:11,370 outside. 161 00:11:13,450 --> 00:11:14,910 We should check the surveillance cameras. 162 00:11:16,130 --> 00:11:18,310 We should, but somebody's already taken the disc. 163 00:11:20,150 --> 00:11:22,290 Let me worry about that for now. Go home to your wife. 164 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 What about Trower? 165 00:11:26,010 --> 00:11:27,330 He's not here. Where is he? 166 00:11:27,770 --> 00:11:31,910 His office is. He's in secret merger talks at an undisclosed location. 167 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 He'll turn up. 168 00:11:36,160 --> 00:11:38,880 By tomorrow morning, his face will be too well known to hide. 169 00:11:47,240 --> 00:11:49,960 How is she? 170 00:11:51,060 --> 00:11:53,320 She could use a little TLC, I think, David. 171 00:11:54,100 --> 00:11:55,100 I'll see you later. 172 00:11:59,200 --> 00:12:04,240 The murdered woman has been identified as Denise Pressman. She was 27 years old 173 00:12:04,240 --> 00:12:06,560 and a senior executive at Toshimo Pacific. 174 00:12:06,960 --> 00:12:12,200 In other news, android -related incidents are... Hi. 175 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 Hi. 176 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 You okay? 177 00:12:20,660 --> 00:12:22,540 Are you alright with my being here? 178 00:12:29,680 --> 00:12:32,400 You still haven't found Robin's husband, have you? 179 00:12:34,020 --> 00:12:35,020 No, we haven't. 180 00:12:40,680 --> 00:12:42,360 I'm just really scared. 181 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 safe here. 182 00:13:05,020 --> 00:13:07,440 Robin is still saying that she didn't see her husband. 183 00:13:08,280 --> 00:13:09,340 And how could that be? 184 00:13:10,940 --> 00:13:17,640 I mean, when I went to that bedroom, she had... He couldn't just 185 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 disappear. 186 00:13:18,980 --> 00:13:22,160 Tell you what, let's not worry about that now. 187 00:13:24,780 --> 00:13:26,220 Well, I am worried about that. 188 00:13:27,800 --> 00:13:29,540 But I'm... the word about my memory. 189 00:13:38,440 --> 00:13:42,140 What if what I saw isn't right? 190 00:13:44,000 --> 00:13:45,060 What do you mean isn't right? 191 00:13:49,140 --> 00:13:51,120 What if my memory is playing tricks on me? 192 00:13:51,560 --> 00:13:54,940 What if Frank Trevor wasn't in that hallway? Your memory's not playing 193 00:13:54,940 --> 00:13:55,940 you, Olivia. 194 00:13:57,260 --> 00:13:58,520 Today you saw something horrible. 195 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 And the way you're reacting is the way anybody would react. 196 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Anybody. 197 00:14:11,640 --> 00:14:16,460 Robin Trower, wife of Toshimo Pacific CFO Frank Trower, is now heading back to 198 00:14:16,460 --> 00:14:19,040 her apartment building after several hours at the CPB. 199 00:14:19,260 --> 00:14:22,600 Our sources confirm that the interview centered on the whereabouts of her 200 00:14:22,600 --> 00:14:25,640 husband when Denise Pressman was murdered in their apartment. 201 00:14:26,270 --> 00:14:29,630 The murder occurred yesterday afternoon and the trial was planned out. 202 00:14:31,210 --> 00:14:32,310 Don't do this, Olivia. 203 00:14:33,470 --> 00:14:38,310 If you identify me, you'll be asking for a world of trouble. 204 00:14:43,500 --> 00:14:47,820 The victim was discovered by Robin Trower, wife of the Tashimo Pacific 205 00:14:47,820 --> 00:14:51,960 executive. Friends and family of the Trowers expressed shock and outrage at 206 00:14:51,960 --> 00:14:56,000 murder, calling for the CPB to make a swift conclusion to the investigation 207 00:14:56,000 --> 00:15:00,100 demanding that the killer or killers be brought to justice. The CPB is calling 208 00:15:00,100 --> 00:15:02,960 for anyone with information on the victim to come forward. 209 00:15:03,200 --> 00:15:07,440 Although Frank Trower is one of the CPB's prime suspects, his lawyer 210 00:15:07,440 --> 00:15:09,860 he was nowhere near the scene of the murder. 211 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 when it occurred. 212 00:15:31,450 --> 00:15:32,870 David, I don't think I can do this. 213 00:15:37,650 --> 00:15:38,950 You don't know if you can do what? 214 00:15:41,680 --> 00:15:42,960 Officially identify this guy. 215 00:15:45,080 --> 00:15:46,460 That's not something you have to do today. 216 00:15:48,180 --> 00:15:49,420 We haven't even picked him up yet. 217 00:15:51,260 --> 00:15:54,520 The point is that my memory is completely screwed up. 218 00:15:57,340 --> 00:16:03,860 I don't know if I just think I saw this guy because I saw him on TV or if I 219 00:16:03,860 --> 00:16:04,860 actually saw him. 220 00:16:05,880 --> 00:16:08,980 You identified a picture of him at the CPP before you ever saw him on 221 00:16:08,980 --> 00:16:09,980 television. 222 00:16:14,420 --> 00:16:20,580 Look, when it comes time to IDing this guy, he'll be behind a piece of one -way 223 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 mirror. 224 00:16:21,720 --> 00:16:23,120 He won't even be able to see you. 225 00:16:28,020 --> 00:16:33,080 When I came back here last night, I saw that vase on the table, 226 00:16:33,140 --> 00:16:36,800 and I didn't recognize it. 227 00:16:38,400 --> 00:16:41,780 I thought, how strange that you'd gone out and bought a new vase. 228 00:16:44,170 --> 00:16:48,250 Then I thought again this morning and I realized that you hadn't bought it. 229 00:16:49,870 --> 00:16:50,870 I bought it. 230 00:16:52,150 --> 00:16:53,150 Months ago. 231 00:16:54,770 --> 00:16:56,050 Okay, so you forgot something. 232 00:16:57,130 --> 00:16:58,710 People forget things all the time. 233 00:17:03,230 --> 00:17:04,349 Certainly remember that. 234 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 you at the station. 235 00:17:18,720 --> 00:17:21,800 It'll only be a couple of hours. I'll send Olin over to be with your wife. 236 00:17:23,180 --> 00:17:24,180 Okay. 237 00:17:29,300 --> 00:17:30,320 So you have to go now? 238 00:17:31,440 --> 00:17:32,460 It's for a couple hours. 239 00:17:33,980 --> 00:17:35,040 Olin's on her way over here. 240 00:17:36,640 --> 00:17:37,800 We got people out front. 241 00:17:39,260 --> 00:17:41,560 And there's two uniforms at the service store, right? 242 00:17:42,640 --> 00:17:45,300 If you need anything, you don't have to take the call, all right? 243 00:18:09,540 --> 00:18:15,620 Hey, when you had lunch with Robin yesterday, did you mention to her about 244 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 implant surgery? 245 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 No. 246 00:18:19,180 --> 00:18:23,460 No, she said that she'd heard I was in the hospital, so I told her what I tell 247 00:18:23,460 --> 00:18:28,260 everyone, that I had a small aneurysm and that I was lucky they caught it in 248 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 time. 249 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 Okay. 250 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 How did that come up? 251 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 It didn't. 252 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 It just, uh... 253 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 I was just wondering if you told me. 254 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Okay. 255 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 Frank Brower. 256 00:19:06,360 --> 00:19:07,640 They didn't figure out this one. 257 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Came in himself. 258 00:19:10,689 --> 00:19:12,270 That's not the reason I brought you down. 259 00:19:12,970 --> 00:19:15,690 His alibi is that he was with his mistress, Susan Page. 260 00:19:16,490 --> 00:19:17,650 She's in the interview room. 261 00:19:18,050 --> 00:19:20,210 I'd like you to talk to her while we're working on Trower. 262 00:19:21,270 --> 00:19:23,190 It's all the same with you. I'd rather take Trower. 263 00:19:24,570 --> 00:19:25,570 Don't worry. 264 00:19:25,910 --> 00:19:26,910 You'll get your chance. 265 00:19:32,790 --> 00:19:34,650 So where were you when the murder was committed? 266 00:19:35,290 --> 00:19:36,290 I was with a friend. 267 00:19:37,050 --> 00:19:38,790 Was this friend male or female? 268 00:19:40,330 --> 00:19:41,890 I think you know the answer to that. 269 00:19:43,350 --> 00:19:46,630 Her name is Susan Page, and I believe you already have her down here. 270 00:19:47,030 --> 00:19:48,570 Please bear with us, Mr. Trower. 271 00:19:48,890 --> 00:19:51,890 We have to check your statements for consistency. It's part of how we do our 272 00:19:51,890 --> 00:19:55,470 job. Mr. Trower does not need a lecture on investigative procedure. 273 00:19:56,770 --> 00:19:59,930 Miss Page is also an executive at Tashima Pacific. 274 00:20:01,290 --> 00:20:03,430 So I take it you met at work. 275 00:20:03,630 --> 00:20:06,790 Why don't we concentrate on the events of yesterday afternoon, Lieutenant? 276 00:20:07,610 --> 00:20:08,950 We're getting to that. When? 277 00:20:09,690 --> 00:20:13,750 Miss Page is willing to stipulate that she spent the afternoon with Mr. Trower. 278 00:20:14,250 --> 00:20:18,430 Why didn't either you or the civic mind of Miss Page come forward last night? 279 00:20:18,770 --> 00:20:20,510 Your name was all over the nightly news. 280 00:20:20,810 --> 00:20:22,170 You don't have to answer that. 281 00:20:23,730 --> 00:20:25,010 Miss Page is married. 282 00:20:25,810 --> 00:20:30,530 Knowing the capabilities of the CPB, I assumed that the murderer would have 283 00:20:30,530 --> 00:20:36,410 caught by now, sparing us both a very uncomfortable situation. 284 00:20:37,629 --> 00:20:41,430 When I realized the murderer was not going to be caught anytime soon, I 285 00:20:41,430 --> 00:20:44,190 contacted my lawyer and decided to come here. 286 00:20:44,570 --> 00:20:48,670 Mr. Chower, I am somewhat surprised that you were not more concerned with your 287 00:20:48,670 --> 00:20:51,930 wife's safety, given the fact that she may have been able to identify the 288 00:20:51,930 --> 00:20:54,010 murderer and was alone in your apartment. 289 00:20:54,950 --> 00:20:57,010 When I heard what happened, I contacted her right away. 290 00:20:57,590 --> 00:21:00,130 I'm sure you'll be checking our phone records to verify that. 291 00:21:01,030 --> 00:21:04,930 She assured me she was all right, and I went over there first thing this 292 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 morning. 293 00:21:06,000 --> 00:21:10,320 To check on your wife or to remove the vid disk from the security camera? One 294 00:21:10,320 --> 00:21:12,080 more remark like that and we're gone. 295 00:21:13,460 --> 00:21:17,580 Could you tell us what you and Miss Page were doing specifically between 1 .30 296 00:21:17,580 --> 00:21:18,780 and 3 yesterday afternoon? 297 00:21:19,260 --> 00:21:20,440 We were having a late lunch. 298 00:21:21,300 --> 00:21:22,740 What was the name of the restaurant? 299 00:21:24,260 --> 00:21:27,840 It was room service in a suite at the St. James Hotel. 300 00:21:29,400 --> 00:21:30,840 Where were you yesterday afternoon? 301 00:21:32,460 --> 00:21:34,760 I was with Frank Trower. Where? 302 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 At a restaurant. 303 00:21:37,960 --> 00:21:38,980 At a restaurant? 304 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 Yeah. 305 00:21:44,020 --> 00:21:46,060 We were having lunch together. 306 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 What restaurant? 307 00:21:51,660 --> 00:21:55,860 It was a private dining room at the St. James Hotel. 308 00:21:57,440 --> 00:21:58,520 How private? 309 00:22:01,080 --> 00:22:02,600 It was very private. 310 00:22:07,690 --> 00:22:09,010 I don't think I... How long were you with him? 311 00:22:11,850 --> 00:22:12,870 A couple of hours. 312 00:22:14,470 --> 00:22:15,570 And this was at what time? 313 00:22:17,990 --> 00:22:19,170 It was around one o 'clock. 314 00:22:21,030 --> 00:22:24,090 Is that the usual time you meet for lunch? 315 00:22:28,430 --> 00:22:29,950 I'm not sure I know what you mean by that. 316 00:22:31,150 --> 00:22:32,150 Sure you do. 317 00:22:32,950 --> 00:22:36,010 After your little rendezvous, did you go directly back to work? 318 00:22:38,770 --> 00:22:40,090 Yes. What about Frank? 319 00:22:42,170 --> 00:22:43,610 I'm not sure where Frank went. 320 00:22:45,850 --> 00:22:49,790 And this was what time again that you two parted company? 321 00:22:51,430 --> 00:22:54,190 I believe it was around 2 .30. 322 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Around 2 .30. 323 00:23:03,990 --> 00:23:07,190 She was back at work by 3 o 'clock. They're stepping on each other's story. 324 00:23:07,800 --> 00:23:10,820 There's a half an hour on either side of Mr. Chower's alibi, which is 325 00:23:10,820 --> 00:23:14,180 unsubstantiated. It's still not enough time to have been with her and then 326 00:23:14,180 --> 00:23:16,320 gotten all the way across town in time to kill that girl. 327 00:23:18,200 --> 00:23:19,680 I say we stay with Susan Page. 328 00:23:20,060 --> 00:23:23,460 If she's lying and had the distinct impression that she is, it shouldn't 329 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 long to break her down. 330 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 What about Olivia? 331 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 What about her? 332 00:23:28,200 --> 00:23:30,180 Is she going to be able to pick that guy out of a lineup? 333 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Absolutely. 334 00:23:38,920 --> 00:23:40,160 Mrs. Trower. Mrs. 335 00:23:40,440 --> 00:23:43,520 Trower. As we understand it, you were with a close friend on the night of the 336 00:23:43,520 --> 00:23:46,480 murder. Actually, I haven't seen her in quite a long time. So you had some 337 00:23:46,480 --> 00:23:48,680 catching up to do. Yes. Can you tell us her name? 338 00:23:49,080 --> 00:23:51,760 No. But she is the one who ID'd your husband. 339 00:23:52,260 --> 00:23:55,800 We haven't spoken since this whole horrible thing happened. 340 00:23:56,360 --> 00:24:01,480 But the truth is, she was pretty traumatized before the murder. 341 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 In what way? 342 00:24:03,500 --> 00:24:08,260 Well, we practically spent our whole lunch talking about the memory implant 343 00:24:08,260 --> 00:24:11,940 she had removed and all the problems that she was having readjusting to her 344 00:24:11,940 --> 00:24:12,940 life. 345 00:24:13,000 --> 00:24:15,800 Particularly the problems she was having readjusting to her husband. 346 00:24:16,600 --> 00:24:19,860 Robin, no. What are you... What are you talking about? 347 00:24:22,320 --> 00:24:25,500 I didn't want to talk about your troubles in public, Olivia. 348 00:24:27,200 --> 00:24:29,940 But you can't testify against my husband. 349 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 You simply can't. 350 00:24:46,990 --> 00:24:49,390 David, I was in the other room when it happened. 351 00:24:49,650 --> 00:24:53,510 She was screaming at the television. It was the end of some interview with Robin 352 00:24:53,510 --> 00:24:54,510 Trower. 353 00:24:55,090 --> 00:24:57,270 She said her head came through the screen. 354 00:24:59,290 --> 00:25:00,290 Through the screen? 355 00:25:01,930 --> 00:25:04,890 Is there some sort of morphing technology that can do that? 356 00:25:06,050 --> 00:25:07,050 It's possible. 357 00:25:07,530 --> 00:25:09,870 We're running a fiber tray through the cable now. 358 00:25:11,010 --> 00:25:13,170 Okay. She needs you, David. 359 00:25:22,000 --> 00:25:23,320 I'm now losing my mind, David. 360 00:25:23,860 --> 00:25:24,860 I know you're not. 361 00:25:26,260 --> 00:25:27,520 I wish you had been here. 362 00:25:28,600 --> 00:25:31,860 I wish you'd seen it. Her head popped right out of the vid screen. 363 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 It was horrible. 364 00:25:34,600 --> 00:25:36,800 I've been telling you, you've got to stop watching so much TV. 365 00:25:42,160 --> 00:25:43,220 Okay, now this is hard. 366 00:25:45,240 --> 00:25:49,120 Was Robin... Was she doing anything? Was she saying anything? 367 00:25:49,700 --> 00:25:50,880 She said that I told her. 368 00:25:51,310 --> 00:25:54,630 She said that I told her about the implant, and I didn't. I told you that. 369 00:25:54,630 --> 00:25:55,529 didn't tell her. 370 00:25:55,530 --> 00:25:56,890 Yeah, you told me that. 371 00:26:02,130 --> 00:26:05,050 I don't know for sure, but I think Robin may be trying to protect her husband. 372 00:26:06,150 --> 00:26:09,570 He said she was unhappy in her marriage, that he cheats on her, but she stays 373 00:26:09,570 --> 00:26:10,570 with him. 374 00:26:11,190 --> 00:26:13,590 Which usually means there's a lot of money at stake for her. 375 00:26:14,510 --> 00:26:16,130 Especially now, she protects him. 376 00:26:17,250 --> 00:26:19,370 I can't believe what a nightmare this is turning into. 377 00:26:20,620 --> 00:26:26,200 When I came back here yesterday, I thought, even though it was a horrible 378 00:26:26,300 --> 00:26:28,660 at least it was good to be home. 379 00:26:30,700 --> 00:26:32,040 That this was my home. 380 00:26:33,380 --> 00:26:35,160 Easy. Let it go. 381 00:26:35,520 --> 00:26:36,520 Let it go. 382 00:26:38,680 --> 00:26:40,100 But they didn't care to meet David. 383 00:26:40,500 --> 00:26:45,460 Whatever they did with that bit screen, they made me afraid to be home. 384 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 Who's this one? 385 00:27:05,530 --> 00:27:07,990 It's the anti -seizure medicine they gave me at the hospital. 386 00:27:10,150 --> 00:27:13,530 I thought it might be a good idea to have it close by. 387 00:27:15,090 --> 00:27:16,090 Huh? 388 00:27:24,270 --> 00:27:25,750 You try and get some rest, okay? 389 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 How's she doing? 390 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 She's hanging in there. 391 00:27:52,360 --> 00:27:53,680 How are you doing? I'm okay. 392 00:27:55,620 --> 00:27:57,020 Did people find anything out yet? 393 00:27:57,400 --> 00:28:00,580 Well, we haven't identified the content or the source yet, but there was 394 00:28:00,580 --> 00:28:03,040 definitely a bootleg channel coming through your receiver. 395 00:28:08,280 --> 00:28:09,780 They brought this into my home. 396 00:28:13,340 --> 00:28:15,860 And any reaction they can use to their advantage, they will. 397 00:28:16,929 --> 00:28:20,470 Trower has the top criminal attorneys and security experts working for him. 398 00:28:20,470 --> 00:28:22,150 the preliminary site report is in. 399 00:28:23,790 --> 00:28:25,770 Trower's security swept the place clean. 400 00:28:26,350 --> 00:28:29,530 If we hadn't gotten there when we did, they probably would have disposed of the 401 00:28:29,530 --> 00:28:30,530 body. 402 00:28:30,890 --> 00:28:32,410 I'm going to nail this son of a bitch. 403 00:28:32,970 --> 00:28:35,130 I need you to stay here and take care of your wife. 404 00:28:35,750 --> 00:28:38,570 Without her eyewitness testimony, we may not be able to indict. 405 00:28:38,870 --> 00:28:41,550 Which means they're probably going to do whatever they can to undermine her 406 00:28:41,550 --> 00:28:42,550 confidence. 407 00:28:42,850 --> 00:28:43,850 I'll be here if they try. 408 00:28:44,430 --> 00:28:46,110 I would like to postpone the lineup. 409 00:28:48,360 --> 00:28:50,560 No. David, you can't handle that kind of pressure. 410 00:28:51,280 --> 00:28:52,740 CPP's going to be surrounded by media. 411 00:28:52,980 --> 00:28:53,919 She's right. 412 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 Let's postpone it. 413 00:28:57,980 --> 00:28:59,480 Let's wait till tomorrow to make that decision. 414 00:29:01,720 --> 00:29:05,460 She feels better in the morning. I think it's best for her to get this over 415 00:29:05,460 --> 00:29:06,460 with. 416 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 She's going to make that ID. 417 00:29:34,860 --> 00:29:35,860 It's past midnight. 418 00:29:37,740 --> 00:29:39,720 You're a pretty big boy to have a curfew. 419 00:29:40,480 --> 00:29:42,440 You can't hold me here without counsel. 420 00:29:43,240 --> 00:29:44,300 Actually, we can. 421 00:29:44,680 --> 00:29:48,980 The Corporate Security Act clearly states that heads of security operations 422 00:29:48,980 --> 00:29:53,560 consortium companies must comply fully with a felony investigation, sharing 423 00:29:53,560 --> 00:29:56,280 information with the CPB as though it were a sister agency. 424 00:29:57,300 --> 00:30:00,460 You see, technically, we're not even questioning you. 425 00:30:01,200 --> 00:30:02,740 We're just a bunch of sisters. 426 00:30:03,420 --> 00:30:07,300 Sharing information at the end of the day. What is all this fistered crap? 427 00:30:08,120 --> 00:30:09,860 I think you know exactly what it is. 428 00:30:10,480 --> 00:30:13,360 You've been head of security for Tashima Pacific for ten years. 429 00:30:14,120 --> 00:30:16,380 Ever since they kicked you out of the assessor's office. 430 00:30:17,560 --> 00:30:19,460 So you have a good memory, so what? 431 00:30:20,380 --> 00:30:23,880 So I've got a file on you, thicker than the meat between your ears. 432 00:30:25,040 --> 00:30:26,200 I know all about you. 433 00:30:26,740 --> 00:30:27,860 I know where you shop. 434 00:30:28,460 --> 00:30:30,120 I know where you shop for your wife. 435 00:30:31,660 --> 00:30:33,140 And I know where you shop... 436 00:30:33,360 --> 00:30:35,620 For those special undergarments you keep for yourself. 437 00:30:37,020 --> 00:30:38,680 You little weasel. 438 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 That's right. 439 00:30:44,600 --> 00:30:47,500 I'm going to leak every piece of dirt I've got on you. 440 00:30:47,980 --> 00:30:49,460 Just to humiliate you. 441 00:30:50,320 --> 00:30:51,620 You're wasting your time. 442 00:30:54,720 --> 00:30:56,540 Favre, could you excuse us for a moment? 443 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Yes, certainly. 444 00:31:03,129 --> 00:31:05,050 This is not policy. 445 00:31:05,710 --> 00:31:06,710 Neither is this. 446 00:31:08,690 --> 00:31:12,570 You are so corrupt that you literally have no value as a witness. 447 00:31:12,790 --> 00:31:16,170 Not for their side, and not for our side, even if I manage to get you to 448 00:31:16,170 --> 00:31:20,450 cooperate. That is the point I'm trying to get to. You either give me something 449 00:31:20,450 --> 00:31:22,570 to go on, or I will kill you. 450 00:31:22,930 --> 00:31:24,350 You know my reputation. 451 00:31:24,910 --> 00:31:29,170 I will have your body vaporized and flushed down a sanitation chute. And the 452 00:31:29,170 --> 00:31:31,530 beauty is, they will use it to their advantage. 453 00:31:32,540 --> 00:31:35,360 With your sudden disappearance, you'll become the primary suspect. 454 00:31:36,020 --> 00:31:39,940 Trower gets off. The murder is laid on you. Case closed. 455 00:31:40,600 --> 00:31:43,740 Which is good for me, too, because I never wanted this mess. 456 00:31:44,000 --> 00:31:44,879 I got nothing. 457 00:31:44,880 --> 00:31:46,120 Why do you have nothing? 458 00:31:46,460 --> 00:31:47,900 Because I got there late. 459 00:31:48,620 --> 00:31:50,040 Just before your people. 460 00:31:51,120 --> 00:31:54,880 They weren't just any security guys. They were special ops people. 461 00:31:55,160 --> 00:31:56,880 Everybody has them. You know that? 462 00:31:58,360 --> 00:32:01,640 So Mrs. Trower lied about who she called. first. 463 00:32:01,880 --> 00:32:03,160 Yeah. Yeah. 464 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Okay. 465 00:32:07,200 --> 00:32:08,320 That's good, Esther House. 466 00:32:11,160 --> 00:32:17,020 If this gets out, they're gonna kill me. 467 00:35:58,140 --> 00:35:59,140 Olivia? Hey. 468 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 Hey. 469 00:36:02,860 --> 00:36:03,860 Hey. 470 00:36:08,640 --> 00:36:10,120 Hey. Hey, listen. 471 00:36:10,520 --> 00:36:11,520 You gotta wake up. 472 00:36:11,900 --> 00:36:13,000 Listen, you gotta wake up! 473 00:36:26,120 --> 00:36:27,120 Now trick this down. 474 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Trick it all down. 475 00:37:14,660 --> 00:37:19,500 We have a possible DNA match on Trower from a hair found on the dead woman. 476 00:37:20,400 --> 00:37:24,940 It's close, but it still isn't within scientifically acceptable limits. 477 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 No fluids? 478 00:37:26,540 --> 00:37:30,600 His inability to generate fluids might have been the reason for his rage. 479 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 All right, where does that leave us? 480 00:37:33,000 --> 00:37:35,780 We have no leads on the special ops security team that swept the apartment. 481 00:37:36,460 --> 00:37:40,140 Susan Page is standing by her story that she was with Mr. Trower when the murder 482 00:37:40,140 --> 00:37:41,098 was committed. 483 00:37:41,100 --> 00:37:44,160 And so far, no witnesses have come forward to contradict their version of 484 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 events. 485 00:37:45,360 --> 00:37:47,480 It's going to come down to eyewitness testimony. 486 00:37:48,140 --> 00:37:50,980 If Olivia can pick him out of a lineup, we can go for an indictment. 487 00:37:51,400 --> 00:37:55,800 And if she can't, Trower will outspend us and continue to undermine us every 488 00:37:55,800 --> 00:37:56,800 step of the way. 489 00:37:58,120 --> 00:38:00,660 This whole case rests on one pretty big if. 490 00:38:03,260 --> 00:38:04,260 How's your stomach? 491 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 It's better. 492 00:38:09,540 --> 00:38:10,540 Good. 493 00:38:15,300 --> 00:38:16,640 What were you thinking about? 494 00:38:17,440 --> 00:38:18,580 Taking all those pills? 495 00:38:18,940 --> 00:38:20,360 I did. I grabbed the wrong pills. 496 00:38:22,240 --> 00:38:27,180 I took a bunch of the anti -seizure medicine. I thought it was the sedative. 497 00:38:29,070 --> 00:38:31,030 I keep seeing his face and I just want to talk. 498 00:38:32,470 --> 00:38:33,810 I want to talk. 499 00:38:38,210 --> 00:38:39,890 I don't want to disappoint you. 500 00:38:42,530 --> 00:38:43,530 Disappoint me? 501 00:38:44,170 --> 00:38:45,350 What are you talking about? 502 00:38:49,530 --> 00:38:53,850 I know how important it is that I identify Trauer. 503 00:39:10,589 --> 00:39:11,589 confidence to draw. 504 00:39:43,419 --> 00:39:46,480 Yeah. I'm changing guard outside. Just wanted to let you know we're here. 505 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 Okay. 506 00:39:51,540 --> 00:39:53,300 Done a little changing of the guard outside. 507 00:39:54,140 --> 00:39:55,160 I'm going to check on them, okay? 508 00:40:06,860 --> 00:40:07,940 Hey, Rodford, how you doing? 509 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 How is she? 510 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 She's getting better. 511 00:40:13,330 --> 00:40:16,450 You've got your health you've got everything You 512 00:40:16,450 --> 00:40:39,650 should 513 00:40:39,650 --> 00:40:42,490 have let them drive you crazy, I'm not gonna let them do anything 514 00:40:45,050 --> 00:40:46,090 There's no way. 515 00:41:03,370 --> 00:41:05,890 This is Hume. 516 00:41:06,550 --> 00:41:09,050 Get me back into my apartment immediately. 517 00:41:11,430 --> 00:41:12,430 We're going to be okay. 518 00:41:17,650 --> 00:41:18,650 We're going to be okay. 519 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Turn to the left. 520 00:42:20,080 --> 00:42:21,260 Turn to the right. 521 00:42:28,060 --> 00:42:29,060 Face forward. 522 00:42:43,299 --> 00:42:44,299 That's him. 523 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 The one in the middle. 524 00:42:47,700 --> 00:42:49,300 That's the man I saw in Robin's apartment. 525 00:42:51,360 --> 00:42:53,880 And he chased you to the elevator in a threatening manner? 526 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 Yes. 527 00:42:57,000 --> 00:42:58,100 After I heard the girl scream. 528 00:42:59,980 --> 00:43:00,980 That's him. 529 00:43:02,900 --> 00:43:04,120 Are you absolutely sure? 530 00:43:08,060 --> 00:43:09,140 I'm absolutely sure. 38969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.