All language subtitles for S01E19 - Eye Witness - 4K AI Remaster (1080p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:07,340
Well, I'm certainly glad you were free.
I've been thinking of you a lot lately.
2
00:00:08,260 --> 00:00:09,620
Here to old friends.
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,540
To old friends.
4
00:00:15,300 --> 00:00:16,720
Now, you look wonderful.
5
00:00:17,340 --> 00:00:19,140
And that is beautiful.
6
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
Hmm.
7
00:00:21,320 --> 00:00:22,320
Devil's candy.
8
00:00:23,660 --> 00:00:27,680
The devil's candy. I've never heard you
refer to your husband quite that way
9
00:00:27,680 --> 00:00:28,680
before.
10
00:00:29,639 --> 00:00:30,740
Frank's a real bastard.
11
00:00:31,700 --> 00:00:35,300
Well, Robin, if he's so bad, why do you
stay married to him?
12
00:00:36,880 --> 00:00:39,020
Because he's a rich bastard.
13
00:00:41,380 --> 00:00:43,600
Robin, I think you've had a bit too much
wine.
14
00:00:43,920 --> 00:00:44,920
You know what?
15
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
You're right.
16
00:00:47,960 --> 00:00:52,560
Look, what about you and your guy?
17
00:00:52,860 --> 00:00:54,280
How long did you say you've been
separated?
18
00:00:55,100 --> 00:00:56,100
A few weeks.
19
00:00:56,980 --> 00:00:58,620
But we are going to work it out.
20
00:01:00,820 --> 00:01:04,819
and being apart from him has shown me
how much I really need him.
21
00:01:05,500 --> 00:01:09,040
Must be strange, dating your husband all
over again.
22
00:01:09,500 --> 00:01:10,700
It's actually kind of nice.
23
00:01:11,860 --> 00:01:15,440
You know, we're falling in love all over
again.
24
00:01:17,400 --> 00:01:22,380
Hey, how would you like to see this
great big penthouse I'm living in?
25
00:01:22,920 --> 00:01:23,920
I don't know.
26
00:01:24,800 --> 00:01:25,679
Don't worry.
27
00:01:25,680 --> 00:01:27,640
Frank's hardly ever there. This is my
place.
28
00:01:28,860 --> 00:01:29,860
Come on.
29
00:01:30,030 --> 00:01:31,030
It'll be fun.
30
00:01:34,410 --> 00:01:35,410
Okay.
31
00:01:38,270 --> 00:01:39,470
Oh, my.
32
00:01:40,990 --> 00:01:43,270
This place is beautiful.
33
00:01:44,050 --> 00:01:46,170
Oh, you haven't seen the place yet.
34
00:01:47,230 --> 00:01:48,230
Follow me.
35
00:01:51,310 --> 00:01:54,170
This is where I entertain my uptown
guests.
36
00:01:55,390 --> 00:01:56,390
Goodbye.
37
00:01:58,150 --> 00:01:59,150
Remington's Frank.
38
00:02:00,270 --> 00:02:02,590
And the postmodernists are mine.
39
00:02:04,910 --> 00:02:06,590
Does the music come on automatically?
40
00:02:09,410 --> 00:02:10,789
The music's a signal.
41
00:02:11,230 --> 00:02:12,230
A signal?
42
00:02:13,250 --> 00:02:14,790
Yeah, it means Frank's here.
43
00:02:15,950 --> 00:02:16,950
Not alone.
44
00:02:18,130 --> 00:02:19,130
Oh.
45
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
Robin,
46
00:02:23,830 --> 00:02:25,130
perhaps I'd better go.
47
00:02:25,330 --> 00:02:27,930
No, no, no, please. Don't leave just
yet.
48
00:02:28,410 --> 00:02:31,390
Come have a drink with me. He won't be
coming out of the bedroom.
49
00:02:33,030 --> 00:02:34,030
What was that?
50
00:02:34,730 --> 00:02:36,710
I probably just pulled his pants down.
51
00:02:37,010 --> 00:02:37,989
Come on.
52
00:02:37,990 --> 00:02:40,370
No. No, something is definitely wrong.
53
00:02:41,210 --> 00:02:42,770
Call the CPB. Olivia.
54
00:02:44,570 --> 00:02:45,570
Make the call.
55
00:04:17,160 --> 00:04:18,320
You should have heard the screams.
56
00:04:22,400 --> 00:04:24,080
Robin's husband when he came out of the
room.
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
We got our people over there right now.
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,620
He's got to take care of yourself, okay?
59
00:04:34,380 --> 00:04:36,260
I'm not the one that was in that room
with him.
60
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
I know.
61
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
I know.
62
00:04:45,380 --> 00:04:46,380
Excuse me.
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,060
You need to borrow your husband for a
second.
64
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
You're welcome.
65
00:04:53,520 --> 00:04:55,280
Trower's wife is still there.
66
00:04:56,380 --> 00:04:57,700
Trower's a no -show at the apartment.
67
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
What about his office?
68
00:04:59,540 --> 00:05:00,600
Vecchio's still checking it out.
69
00:05:00,840 --> 00:05:01,920
Keep me posted. Sure.
70
00:05:02,880 --> 00:05:04,580
Trower's wife is still at the penthouse.
71
00:05:05,120 --> 00:05:07,700
She's claiming she never saw her husband
at the apartment.
72
00:05:08,380 --> 00:05:11,560
She assumed he was in the next room, but
she never actually saw him.
73
00:05:12,240 --> 00:05:13,620
Well, you ran into him in the hallway.
74
00:05:14,480 --> 00:05:15,700
She's saying she wasn't there.
75
00:05:16,430 --> 00:05:18,670
She claimed she was in another room
calling us.
76
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
Doesn't make any sense.
77
00:05:21,290 --> 00:05:22,970
That's why you're going over there to
talk to her.
78
00:05:26,930 --> 00:05:28,370
Who are the guys in the black suits?
79
00:05:28,590 --> 00:05:31,690
Mrs. Trower's husband is a top -level
executive at Tashimo Pacific.
80
00:05:32,130 --> 00:05:36,250
So I heard. It's part of their executive
protection plan. Any emergency call
81
00:05:36,250 --> 00:05:38,090
automatically alerts their security
team.
82
00:05:38,390 --> 00:05:39,790
You got here before our people?
83
00:05:40,010 --> 00:05:42,830
Yeah. You haven't contaminated the crime
scene, have you? That's what we're
84
00:05:42,830 --> 00:05:44,970
about to find out. Why don't you keep
Mrs. Trower company?
85
00:05:46,060 --> 00:05:48,000
Come on. You haven't found anything yet?
86
00:05:49,060 --> 00:05:49,480
Whoever
87
00:05:49,480 --> 00:05:58,980
did
88
00:05:58,980 --> 00:06:02,900
this was in a real state of rage. She
used her head as a battering ram.
89
00:06:04,440 --> 00:06:07,120
There's also anal bleeding and several
missing teeth.
90
00:06:08,080 --> 00:06:10,780
It's hard to say how it happened. It
could have been a blunt object.
91
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
Maybe a fist.
92
00:06:13,070 --> 00:06:16,250
What about the room itself? Is there any
indication that evidence has been
93
00:06:16,250 --> 00:06:20,170
tampered with? I won't know until I have
my scan results back from the lab. The
94
00:06:20,170 --> 00:06:21,510
minute you do know. You'll be the first.
95
00:06:29,390 --> 00:06:31,650
Hello, Jake.
96
00:06:36,630 --> 00:06:39,890
Detective Hume, Jake Esterhaus. He's
head of security for Tsushima Pacific.
97
00:06:41,520 --> 00:06:44,960
You guys got here faster than the
tabloids. We pride ourselves on our
98
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
time.
99
00:06:46,840 --> 00:06:48,580
Was Mr. Trower alone when you arrived?
100
00:06:48,880 --> 00:06:49,940
Except for the dead woman.
101
00:06:51,460 --> 00:06:52,840
What about Mr. Trower, Jake?
102
00:06:54,020 --> 00:06:56,320
Mr. Trower was not here, Lieutenant.
103
00:06:58,320 --> 00:06:59,820
Did you actually search when you
arrived?
104
00:07:00,240 --> 00:07:03,340
What do you mean? Like maybe he's still
hiding in a closet somewhere?
105
00:07:05,080 --> 00:07:09,500
When I arrived here, there was no one
here except the wife and the dead girl.
106
00:07:11,370 --> 00:07:12,590
Any guess on who killed her?
107
00:07:12,830 --> 00:07:13,830
I have no idea.
108
00:07:18,190 --> 00:07:22,530
If I find out that you or any of your
men have tampered with evidence or
109
00:07:22,530 --> 00:07:26,410
in a cleanup crew to destroy it, you're
going to have hell to pay.
110
00:07:31,170 --> 00:07:35,650
Take as much time as you want.
111
00:07:39,310 --> 00:07:41,510
I know this must be upsetting for you.
112
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Yes.
113
00:07:44,610 --> 00:07:49,330
One minute I'm having drinks with an old
friend, and the next I'm being chased
114
00:07:49,330 --> 00:07:54,710
through an apartment by a man with blood
on his hands. Wouldn't you be upset?
115
00:07:55,490 --> 00:07:56,490
Yes.
116
00:07:56,910 --> 00:07:58,530
That is, no.
117
00:07:59,910 --> 00:08:05,590
What I mean is, as an alpha, I have a
range of options available at my
118
00:08:07,020 --> 00:08:11,360
To respond strictly emotionally would
not be entirely inappropriate,
119
00:08:11,360 --> 00:08:13,320
Just get on with this.
120
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Of course.
121
00:08:20,540 --> 00:08:21,600
That's not him.
122
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
No.
123
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
That's him.
124
00:08:35,419 --> 00:08:36,419
You are sure?
125
00:08:40,390 --> 00:08:42,210
Yes. That's the man in the apartment.
126
00:08:42,870 --> 00:08:44,750
You have identified Frank Trower.
127
00:08:59,290 --> 00:09:03,290
She's doing pretty well considering, but
she's holding to her story. She did not
128
00:09:03,290 --> 00:09:04,290
see her husband.
129
00:09:04,890 --> 00:09:05,890
Thanks.
130
00:09:10,770 --> 00:09:12,530
Hi, I'm David Hume.
131
00:09:13,890 --> 00:09:15,230
Yes, we've met before.
132
00:09:16,170 --> 00:09:17,530
It was several years ago.
133
00:09:18,290 --> 00:09:21,270
You and Olivia had just gotten married.
134
00:09:21,530 --> 00:09:24,030
Yeah, it's been a long time.
135
00:09:27,230 --> 00:09:30,830
I know this is difficult for you, but I
really need to ask you a few questions.
136
00:09:31,970 --> 00:09:32,970
It's okay.
137
00:09:34,030 --> 00:09:37,970
Olivia said that when you first heard
the music, you made a remark about your
138
00:09:37,970 --> 00:09:38,970
husband.
139
00:09:39,850 --> 00:09:41,810
You were assuming he was in the
apartment at that time.
140
00:09:45,730 --> 00:09:50,910
Um, my husband and I, we have an
arrangement.
141
00:09:52,430 --> 00:09:56,470
We have another apartment here in the
city plus a home in the country. Frank,
142
00:09:56,570 --> 00:10:01,710
well, let's just say he's been spending
more and more time at the other
143
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
apartment.
144
00:10:06,270 --> 00:10:08,190
Did he have any idea you'd be here this
afternoon?
145
00:10:09,170 --> 00:10:15,070
I don't... No.
146
00:10:17,050 --> 00:10:18,370
No, actually, he didn't.
147
00:10:18,610 --> 00:10:22,270
I'm sure he thought... thinks I'm still
in the country.
148
00:10:22,950 --> 00:10:24,330
Do you know where your husband is right
now?
149
00:10:28,050 --> 00:10:31,750
Well, if he's not at work, you might
want to try one of the other women he
150
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
company with.
151
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
I'm sorry.
152
00:10:43,770 --> 00:10:45,890
I ended up dragging Olivia into this.
153
00:10:48,890 --> 00:10:50,710
After everything she's already been
through.
154
00:10:55,270 --> 00:10:58,190
I just talked to Aaron Thal. Bart's
taking Olivia home.
155
00:10:59,110 --> 00:11:00,750
Home? Your apartment.
156
00:11:01,030 --> 00:11:04,110
I understand the two of you have been
living apart, but evidently she felt
157
00:11:04,110 --> 00:11:05,110
be safer there.
158
00:11:06,270 --> 00:11:07,310
Yeah, well, that's good to know.
159
00:11:07,690 --> 00:11:10,370
If I was going to stay till you get
there, there'd be a couple uniforms
160
00:11:10,370 --> 00:11:11,370
outside.
161
00:11:13,450 --> 00:11:14,910
We should check the surveillance
cameras.
162
00:11:16,130 --> 00:11:18,310
We should, but somebody's already taken
the disc.
163
00:11:20,150 --> 00:11:22,290
Let me worry about that for now. Go home
to your wife.
164
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
What about Trower?
165
00:11:26,010 --> 00:11:27,330
He's not here. Where is he?
166
00:11:27,770 --> 00:11:31,910
His office is. He's in secret merger
talks at an undisclosed location.
167
00:11:34,790 --> 00:11:35,790
He'll turn up.
168
00:11:36,160 --> 00:11:38,880
By tomorrow morning, his face will be
too well known to hide.
169
00:11:47,240 --> 00:11:49,960
How is she?
170
00:11:51,060 --> 00:11:53,320
She could use a little TLC, I think,
David.
171
00:11:54,100 --> 00:11:55,100
I'll see you later.
172
00:11:59,200 --> 00:12:04,240
The murdered woman has been identified
as Denise Pressman. She was 27 years old
173
00:12:04,240 --> 00:12:06,560
and a senior executive at Toshimo
Pacific.
174
00:12:06,960 --> 00:12:12,200
In other news, android -related
incidents are... Hi.
175
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Hi.
176
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
You okay?
177
00:12:20,660 --> 00:12:22,540
Are you alright with my being here?
178
00:12:29,680 --> 00:12:32,400
You still haven't found Robin's husband,
have you?
179
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
No, we haven't.
180
00:12:40,680 --> 00:12:42,360
I'm just really scared.
181
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
safe here.
182
00:13:05,020 --> 00:13:07,440
Robin is still saying that she didn't
see her husband.
183
00:13:08,280 --> 00:13:09,340
And how could that be?
184
00:13:10,940 --> 00:13:17,640
I mean, when I went to that bedroom, she
had... He couldn't just
185
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
disappear.
186
00:13:18,980 --> 00:13:22,160
Tell you what, let's not worry about
that now.
187
00:13:24,780 --> 00:13:26,220
Well, I am worried about that.
188
00:13:27,800 --> 00:13:29,540
But I'm... the word about my memory.
189
00:13:38,440 --> 00:13:42,140
What if what I saw isn't right?
190
00:13:44,000 --> 00:13:45,060
What do you mean isn't right?
191
00:13:49,140 --> 00:13:51,120
What if my memory is playing tricks on
me?
192
00:13:51,560 --> 00:13:54,940
What if Frank Trevor wasn't in that
hallway? Your memory's not playing
193
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
you, Olivia.
194
00:13:57,260 --> 00:13:58,520
Today you saw something horrible.
195
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
And the way you're reacting is the way
anybody would react.
196
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Anybody.
197
00:14:11,640 --> 00:14:16,460
Robin Trower, wife of Toshimo Pacific
CFO Frank Trower, is now heading back to
198
00:14:16,460 --> 00:14:19,040
her apartment building after several
hours at the CPB.
199
00:14:19,260 --> 00:14:22,600
Our sources confirm that the interview
centered on the whereabouts of her
200
00:14:22,600 --> 00:14:25,640
husband when Denise Pressman was
murdered in their apartment.
201
00:14:26,270 --> 00:14:29,630
The murder occurred yesterday afternoon
and the trial was planned out.
202
00:14:31,210 --> 00:14:32,310
Don't do this, Olivia.
203
00:14:33,470 --> 00:14:38,310
If you identify me, you'll be asking for
a world of trouble.
204
00:14:43,500 --> 00:14:47,820
The victim was discovered by Robin
Trower, wife of the Tashimo Pacific
205
00:14:47,820 --> 00:14:51,960
executive. Friends and family of the
Trowers expressed shock and outrage at
206
00:14:51,960 --> 00:14:56,000
murder, calling for the CPB to make a
swift conclusion to the investigation
207
00:14:56,000 --> 00:15:00,100
demanding that the killer or killers be
brought to justice. The CPB is calling
208
00:15:00,100 --> 00:15:02,960
for anyone with information on the
victim to come forward.
209
00:15:03,200 --> 00:15:07,440
Although Frank Trower is one of the
CPB's prime suspects, his lawyer
210
00:15:07,440 --> 00:15:09,860
he was nowhere near the scene of the
murder.
211
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
when it occurred.
212
00:15:31,450 --> 00:15:32,870
David, I don't think I can do this.
213
00:15:37,650 --> 00:15:38,950
You don't know if you can do what?
214
00:15:41,680 --> 00:15:42,960
Officially identify this guy.
215
00:15:45,080 --> 00:15:46,460
That's not something you have to do
today.
216
00:15:48,180 --> 00:15:49,420
We haven't even picked him up yet.
217
00:15:51,260 --> 00:15:54,520
The point is that my memory is
completely screwed up.
218
00:15:57,340 --> 00:16:03,860
I don't know if I just think I saw this
guy because I saw him on TV or if I
219
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
actually saw him.
220
00:16:05,880 --> 00:16:08,980
You identified a picture of him at the
CPP before you ever saw him on
221
00:16:08,980 --> 00:16:09,980
television.
222
00:16:14,420 --> 00:16:20,580
Look, when it comes time to IDing this
guy, he'll be behind a piece of one -way
223
00:16:20,580 --> 00:16:21,580
mirror.
224
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
He won't even be able to see you.
225
00:16:28,020 --> 00:16:33,080
When I came back here last night, I saw
that vase on the table,
226
00:16:33,140 --> 00:16:36,800
and I didn't recognize it.
227
00:16:38,400 --> 00:16:41,780
I thought, how strange that you'd gone
out and bought a new vase.
228
00:16:44,170 --> 00:16:48,250
Then I thought again this morning and I
realized that you hadn't bought it.
229
00:16:49,870 --> 00:16:50,870
I bought it.
230
00:16:52,150 --> 00:16:53,150
Months ago.
231
00:16:54,770 --> 00:16:56,050
Okay, so you forgot something.
232
00:16:57,130 --> 00:16:58,710
People forget things all the time.
233
00:17:03,230 --> 00:17:04,349
Certainly remember that.
234
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
you at the station.
235
00:17:18,720 --> 00:17:21,800
It'll only be a couple of hours. I'll
send Olin over to be with your wife.
236
00:17:23,180 --> 00:17:24,180
Okay.
237
00:17:29,300 --> 00:17:30,320
So you have to go now?
238
00:17:31,440 --> 00:17:32,460
It's for a couple hours.
239
00:17:33,980 --> 00:17:35,040
Olin's on her way over here.
240
00:17:36,640 --> 00:17:37,800
We got people out front.
241
00:17:39,260 --> 00:17:41,560
And there's two uniforms at the service
store, right?
242
00:17:42,640 --> 00:17:45,300
If you need anything, you don't have to
take the call, all right?
243
00:18:09,540 --> 00:18:15,620
Hey, when you had lunch with Robin
yesterday, did you mention to her about
244
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
implant surgery?
245
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
No.
246
00:18:19,180 --> 00:18:23,460
No, she said that she'd heard I was in
the hospital, so I told her what I tell
247
00:18:23,460 --> 00:18:28,260
everyone, that I had a small aneurysm
and that I was lucky they caught it in
248
00:18:28,260 --> 00:18:29,260
time.
249
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
Okay.
250
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
How did that come up?
251
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
It didn't.
252
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
It just, uh...
253
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
I was just wondering if you told me.
254
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Okay.
255
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
Frank Brower.
256
00:19:06,360 --> 00:19:07,640
They didn't figure out this one.
257
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Came in himself.
258
00:19:10,689 --> 00:19:12,270
That's not the reason I brought you
down.
259
00:19:12,970 --> 00:19:15,690
His alibi is that he was with his
mistress, Susan Page.
260
00:19:16,490 --> 00:19:17,650
She's in the interview room.
261
00:19:18,050 --> 00:19:20,210
I'd like you to talk to her while we're
working on Trower.
262
00:19:21,270 --> 00:19:23,190
It's all the same with you. I'd rather
take Trower.
263
00:19:24,570 --> 00:19:25,570
Don't worry.
264
00:19:25,910 --> 00:19:26,910
You'll get your chance.
265
00:19:32,790 --> 00:19:34,650
So where were you when the murder was
committed?
266
00:19:35,290 --> 00:19:36,290
I was with a friend.
267
00:19:37,050 --> 00:19:38,790
Was this friend male or female?
268
00:19:40,330 --> 00:19:41,890
I think you know the answer to that.
269
00:19:43,350 --> 00:19:46,630
Her name is Susan Page, and I believe
you already have her down here.
270
00:19:47,030 --> 00:19:48,570
Please bear with us, Mr. Trower.
271
00:19:48,890 --> 00:19:51,890
We have to check your statements for
consistency. It's part of how we do our
272
00:19:51,890 --> 00:19:55,470
job. Mr. Trower does not need a lecture
on investigative procedure.
273
00:19:56,770 --> 00:19:59,930
Miss Page is also an executive at
Tashima Pacific.
274
00:20:01,290 --> 00:20:03,430
So I take it you met at work.
275
00:20:03,630 --> 00:20:06,790
Why don't we concentrate on the events
of yesterday afternoon, Lieutenant?
276
00:20:07,610 --> 00:20:08,950
We're getting to that. When?
277
00:20:09,690 --> 00:20:13,750
Miss Page is willing to stipulate that
she spent the afternoon with Mr. Trower.
278
00:20:14,250 --> 00:20:18,430
Why didn't either you or the civic mind
of Miss Page come forward last night?
279
00:20:18,770 --> 00:20:20,510
Your name was all over the nightly news.
280
00:20:20,810 --> 00:20:22,170
You don't have to answer that.
281
00:20:23,730 --> 00:20:25,010
Miss Page is married.
282
00:20:25,810 --> 00:20:30,530
Knowing the capabilities of the CPB, I
assumed that the murderer would have
283
00:20:30,530 --> 00:20:36,410
caught by now, sparing us both a very
uncomfortable situation.
284
00:20:37,629 --> 00:20:41,430
When I realized the murderer was not
going to be caught anytime soon, I
285
00:20:41,430 --> 00:20:44,190
contacted my lawyer and decided to come
here.
286
00:20:44,570 --> 00:20:48,670
Mr. Chower, I am somewhat surprised that
you were not more concerned with your
287
00:20:48,670 --> 00:20:51,930
wife's safety, given the fact that she
may have been able to identify the
288
00:20:51,930 --> 00:20:54,010
murderer and was alone in your
apartment.
289
00:20:54,950 --> 00:20:57,010
When I heard what happened, I contacted
her right away.
290
00:20:57,590 --> 00:21:00,130
I'm sure you'll be checking our phone
records to verify that.
291
00:21:01,030 --> 00:21:04,930
She assured me she was all right, and I
went over there first thing this
292
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
morning.
293
00:21:06,000 --> 00:21:10,320
To check on your wife or to remove the
vid disk from the security camera? One
294
00:21:10,320 --> 00:21:12,080
more remark like that and we're gone.
295
00:21:13,460 --> 00:21:17,580
Could you tell us what you and Miss Page
were doing specifically between 1 .30
296
00:21:17,580 --> 00:21:18,780
and 3 yesterday afternoon?
297
00:21:19,260 --> 00:21:20,440
We were having a late lunch.
298
00:21:21,300 --> 00:21:22,740
What was the name of the restaurant?
299
00:21:24,260 --> 00:21:27,840
It was room service in a suite at the
St. James Hotel.
300
00:21:29,400 --> 00:21:30,840
Where were you yesterday afternoon?
301
00:21:32,460 --> 00:21:34,760
I was with Frank Trower. Where?
302
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
At a restaurant.
303
00:21:37,960 --> 00:21:38,980
At a restaurant?
304
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
Yeah.
305
00:21:44,020 --> 00:21:46,060
We were having lunch together.
306
00:21:46,520 --> 00:21:47,520
What restaurant?
307
00:21:51,660 --> 00:21:55,860
It was a private dining room at the St.
James Hotel.
308
00:21:57,440 --> 00:21:58,520
How private?
309
00:22:01,080 --> 00:22:02,600
It was very private.
310
00:22:07,690 --> 00:22:09,010
I don't think I... How long were you
with him?
311
00:22:11,850 --> 00:22:12,870
A couple of hours.
312
00:22:14,470 --> 00:22:15,570
And this was at what time?
313
00:22:17,990 --> 00:22:19,170
It was around one o 'clock.
314
00:22:21,030 --> 00:22:24,090
Is that the usual time you meet for
lunch?
315
00:22:28,430 --> 00:22:29,950
I'm not sure I know what you mean by
that.
316
00:22:31,150 --> 00:22:32,150
Sure you do.
317
00:22:32,950 --> 00:22:36,010
After your little rendezvous, did you go
directly back to work?
318
00:22:38,770 --> 00:22:40,090
Yes. What about Frank?
319
00:22:42,170 --> 00:22:43,610
I'm not sure where Frank went.
320
00:22:45,850 --> 00:22:49,790
And this was what time again that you
two parted company?
321
00:22:51,430 --> 00:22:54,190
I believe it was around 2 .30.
322
00:22:55,710 --> 00:22:56,710
Around 2 .30.
323
00:23:03,990 --> 00:23:07,190
She was back at work by 3 o 'clock.
They're stepping on each other's story.
324
00:23:07,800 --> 00:23:10,820
There's a half an hour on either side of
Mr. Chower's alibi, which is
325
00:23:10,820 --> 00:23:14,180
unsubstantiated. It's still not enough
time to have been with her and then
326
00:23:14,180 --> 00:23:16,320
gotten all the way across town in time
to kill that girl.
327
00:23:18,200 --> 00:23:19,680
I say we stay with Susan Page.
328
00:23:20,060 --> 00:23:23,460
If she's lying and had the distinct
impression that she is, it shouldn't
329
00:23:23,460 --> 00:23:24,460
long to break her down.
330
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
What about Olivia?
331
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
What about her?
332
00:23:28,200 --> 00:23:30,180
Is she going to be able to pick that guy
out of a lineup?
333
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Absolutely.
334
00:23:38,920 --> 00:23:40,160
Mrs. Trower. Mrs.
335
00:23:40,440 --> 00:23:43,520
Trower. As we understand it, you were
with a close friend on the night of the
336
00:23:43,520 --> 00:23:46,480
murder. Actually, I haven't seen her in
quite a long time. So you had some
337
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
catching up to do. Yes. Can you tell us
her name?
338
00:23:49,080 --> 00:23:51,760
No. But she is the one who ID'd your
husband.
339
00:23:52,260 --> 00:23:55,800
We haven't spoken since this whole
horrible thing happened.
340
00:23:56,360 --> 00:24:01,480
But the truth is, she was pretty
traumatized before the murder.
341
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
In what way?
342
00:24:03,500 --> 00:24:08,260
Well, we practically spent our whole
lunch talking about the memory implant
343
00:24:08,260 --> 00:24:11,940
she had removed and all the problems
that she was having readjusting to her
344
00:24:11,940 --> 00:24:12,940
life.
345
00:24:13,000 --> 00:24:15,800
Particularly the problems she was having
readjusting to her husband.
346
00:24:16,600 --> 00:24:19,860
Robin, no. What are you... What are you
talking about?
347
00:24:22,320 --> 00:24:25,500
I didn't want to talk about your
troubles in public, Olivia.
348
00:24:27,200 --> 00:24:29,940
But you can't testify against my
husband.
349
00:24:31,440 --> 00:24:32,920
You simply can't.
350
00:24:46,990 --> 00:24:49,390
David, I was in the other room when it
happened.
351
00:24:49,650 --> 00:24:53,510
She was screaming at the television. It
was the end of some interview with Robin
352
00:24:53,510 --> 00:24:54,510
Trower.
353
00:24:55,090 --> 00:24:57,270
She said her head came through the
screen.
354
00:24:59,290 --> 00:25:00,290
Through the screen?
355
00:25:01,930 --> 00:25:04,890
Is there some sort of morphing
technology that can do that?
356
00:25:06,050 --> 00:25:07,050
It's possible.
357
00:25:07,530 --> 00:25:09,870
We're running a fiber tray through the
cable now.
358
00:25:11,010 --> 00:25:13,170
Okay. She needs you, David.
359
00:25:22,000 --> 00:25:23,320
I'm now losing my mind, David.
360
00:25:23,860 --> 00:25:24,860
I know you're not.
361
00:25:26,260 --> 00:25:27,520
I wish you had been here.
362
00:25:28,600 --> 00:25:31,860
I wish you'd seen it. Her head popped
right out of the vid screen.
363
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
It was horrible.
364
00:25:34,600 --> 00:25:36,800
I've been telling you, you've got to
stop watching so much TV.
365
00:25:42,160 --> 00:25:43,220
Okay, now this is hard.
366
00:25:45,240 --> 00:25:49,120
Was Robin... Was she doing anything? Was
she saying anything?
367
00:25:49,700 --> 00:25:50,880
She said that I told her.
368
00:25:51,310 --> 00:25:54,630
She said that I told her about the
implant, and I didn't. I told you that.
369
00:25:54,630 --> 00:25:55,529
didn't tell her.
370
00:25:55,530 --> 00:25:56,890
Yeah, you told me that.
371
00:26:02,130 --> 00:26:05,050
I don't know for sure, but I think Robin
may be trying to protect her husband.
372
00:26:06,150 --> 00:26:09,570
He said she was unhappy in her marriage,
that he cheats on her, but she stays
373
00:26:09,570 --> 00:26:10,570
with him.
374
00:26:11,190 --> 00:26:13,590
Which usually means there's a lot of
money at stake for her.
375
00:26:14,510 --> 00:26:16,130
Especially now, she protects him.
376
00:26:17,250 --> 00:26:19,370
I can't believe what a nightmare this is
turning into.
377
00:26:20,620 --> 00:26:26,200
When I came back here yesterday, I
thought, even though it was a horrible
378
00:26:26,300 --> 00:26:28,660
at least it was good to be home.
379
00:26:30,700 --> 00:26:32,040
That this was my home.
380
00:26:33,380 --> 00:26:35,160
Easy. Let it go.
381
00:26:35,520 --> 00:26:36,520
Let it go.
382
00:26:38,680 --> 00:26:40,100
But they didn't care to meet David.
383
00:26:40,500 --> 00:26:45,460
Whatever they did with that bit screen,
they made me afraid to be home.
384
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
Who's this one?
385
00:27:05,530 --> 00:27:07,990
It's the anti -seizure medicine they
gave me at the hospital.
386
00:27:10,150 --> 00:27:13,530
I thought it might be a good idea to
have it close by.
387
00:27:15,090 --> 00:27:16,090
Huh?
388
00:27:24,270 --> 00:27:25,750
You try and get some rest, okay?
389
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
How's she doing?
390
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
She's hanging in there.
391
00:27:52,360 --> 00:27:53,680
How are you doing? I'm okay.
392
00:27:55,620 --> 00:27:57,020
Did people find anything out yet?
393
00:27:57,400 --> 00:28:00,580
Well, we haven't identified the content
or the source yet, but there was
394
00:28:00,580 --> 00:28:03,040
definitely a bootleg channel coming
through your receiver.
395
00:28:08,280 --> 00:28:09,780
They brought this into my home.
396
00:28:13,340 --> 00:28:15,860
And any reaction they can use to their
advantage, they will.
397
00:28:16,929 --> 00:28:20,470
Trower has the top criminal attorneys
and security experts working for him.
398
00:28:20,470 --> 00:28:22,150
the preliminary site report is in.
399
00:28:23,790 --> 00:28:25,770
Trower's security swept the place clean.
400
00:28:26,350 --> 00:28:29,530
If we hadn't gotten there when we did,
they probably would have disposed of the
401
00:28:29,530 --> 00:28:30,530
body.
402
00:28:30,890 --> 00:28:32,410
I'm going to nail this son of a bitch.
403
00:28:32,970 --> 00:28:35,130
I need you to stay here and take care of
your wife.
404
00:28:35,750 --> 00:28:38,570
Without her eyewitness testimony, we may
not be able to indict.
405
00:28:38,870 --> 00:28:41,550
Which means they're probably going to do
whatever they can to undermine her
406
00:28:41,550 --> 00:28:42,550
confidence.
407
00:28:42,850 --> 00:28:43,850
I'll be here if they try.
408
00:28:44,430 --> 00:28:46,110
I would like to postpone the lineup.
409
00:28:48,360 --> 00:28:50,560
No. David, you can't handle that kind of
pressure.
410
00:28:51,280 --> 00:28:52,740
CPP's going to be surrounded by media.
411
00:28:52,980 --> 00:28:53,919
She's right.
412
00:28:53,920 --> 00:28:54,920
Let's postpone it.
413
00:28:57,980 --> 00:28:59,480
Let's wait till tomorrow to make that
decision.
414
00:29:01,720 --> 00:29:05,460
She feels better in the morning. I think
it's best for her to get this over
415
00:29:05,460 --> 00:29:06,460
with.
416
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
She's going to make that ID.
417
00:29:34,860 --> 00:29:35,860
It's past midnight.
418
00:29:37,740 --> 00:29:39,720
You're a pretty big boy to have a
curfew.
419
00:29:40,480 --> 00:29:42,440
You can't hold me here without counsel.
420
00:29:43,240 --> 00:29:44,300
Actually, we can.
421
00:29:44,680 --> 00:29:48,980
The Corporate Security Act clearly
states that heads of security operations
422
00:29:48,980 --> 00:29:53,560
consortium companies must comply fully
with a felony investigation, sharing
423
00:29:53,560 --> 00:29:56,280
information with the CPB as though it
were a sister agency.
424
00:29:57,300 --> 00:30:00,460
You see, technically, we're not even
questioning you.
425
00:30:01,200 --> 00:30:02,740
We're just a bunch of sisters.
426
00:30:03,420 --> 00:30:07,300
Sharing information at the end of the
day. What is all this fistered crap?
427
00:30:08,120 --> 00:30:09,860
I think you know exactly what it is.
428
00:30:10,480 --> 00:30:13,360
You've been head of security for Tashima
Pacific for ten years.
429
00:30:14,120 --> 00:30:16,380
Ever since they kicked you out of the
assessor's office.
430
00:30:17,560 --> 00:30:19,460
So you have a good memory, so what?
431
00:30:20,380 --> 00:30:23,880
So I've got a file on you, thicker than
the meat between your ears.
432
00:30:25,040 --> 00:30:26,200
I know all about you.
433
00:30:26,740 --> 00:30:27,860
I know where you shop.
434
00:30:28,460 --> 00:30:30,120
I know where you shop for your wife.
435
00:30:31,660 --> 00:30:33,140
And I know where you shop...
436
00:30:33,360 --> 00:30:35,620
For those special undergarments you keep
for yourself.
437
00:30:37,020 --> 00:30:38,680
You little weasel.
438
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
That's right.
439
00:30:44,600 --> 00:30:47,500
I'm going to leak every piece of dirt
I've got on you.
440
00:30:47,980 --> 00:30:49,460
Just to humiliate you.
441
00:30:50,320 --> 00:30:51,620
You're wasting your time.
442
00:30:54,720 --> 00:30:56,540
Favre, could you excuse us for a moment?
443
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Yes, certainly.
444
00:31:03,129 --> 00:31:05,050
This is not policy.
445
00:31:05,710 --> 00:31:06,710
Neither is this.
446
00:31:08,690 --> 00:31:12,570
You are so corrupt that you literally
have no value as a witness.
447
00:31:12,790 --> 00:31:16,170
Not for their side, and not for our
side, even if I manage to get you to
448
00:31:16,170 --> 00:31:20,450
cooperate. That is the point I'm trying
to get to. You either give me something
449
00:31:20,450 --> 00:31:22,570
to go on, or I will kill you.
450
00:31:22,930 --> 00:31:24,350
You know my reputation.
451
00:31:24,910 --> 00:31:29,170
I will have your body vaporized and
flushed down a sanitation chute. And the
452
00:31:29,170 --> 00:31:31,530
beauty is, they will use it to their
advantage.
453
00:31:32,540 --> 00:31:35,360
With your sudden disappearance, you'll
become the primary suspect.
454
00:31:36,020 --> 00:31:39,940
Trower gets off. The murder is laid on
you. Case closed.
455
00:31:40,600 --> 00:31:43,740
Which is good for me, too, because I
never wanted this mess.
456
00:31:44,000 --> 00:31:44,879
I got nothing.
457
00:31:44,880 --> 00:31:46,120
Why do you have nothing?
458
00:31:46,460 --> 00:31:47,900
Because I got there late.
459
00:31:48,620 --> 00:31:50,040
Just before your people.
460
00:31:51,120 --> 00:31:54,880
They weren't just any security guys.
They were special ops people.
461
00:31:55,160 --> 00:31:56,880
Everybody has them. You know that?
462
00:31:58,360 --> 00:32:01,640
So Mrs. Trower lied about who she
called. first.
463
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
Yeah. Yeah.
464
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
Okay.
465
00:32:07,200 --> 00:32:08,320
That's good, Esther House.
466
00:32:11,160 --> 00:32:17,020
If this gets out, they're gonna kill me.
467
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
Olivia? Hey.
468
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Hey.
469
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
Hey.
470
00:36:08,640 --> 00:36:10,120
Hey. Hey, listen.
471
00:36:10,520 --> 00:36:11,520
You gotta wake up.
472
00:36:11,900 --> 00:36:13,000
Listen, you gotta wake up!
473
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
Now trick this down.
474
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Trick it all down.
475
00:37:14,660 --> 00:37:19,500
We have a possible DNA match on Trower
from a hair found on the dead woman.
476
00:37:20,400 --> 00:37:24,940
It's close, but it still isn't within
scientifically acceptable limits.
477
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
No fluids?
478
00:37:26,540 --> 00:37:30,600
His inability to generate fluids might
have been the reason for his rage.
479
00:37:31,160 --> 00:37:32,480
All right, where does that leave us?
480
00:37:33,000 --> 00:37:35,780
We have no leads on the special ops
security team that swept the apartment.
481
00:37:36,460 --> 00:37:40,140
Susan Page is standing by her story that
she was with Mr. Trower when the murder
482
00:37:40,140 --> 00:37:41,098
was committed.
483
00:37:41,100 --> 00:37:44,160
And so far, no witnesses have come
forward to contradict their version of
484
00:37:44,160 --> 00:37:45,160
events.
485
00:37:45,360 --> 00:37:47,480
It's going to come down to eyewitness
testimony.
486
00:37:48,140 --> 00:37:50,980
If Olivia can pick him out of a lineup,
we can go for an indictment.
487
00:37:51,400 --> 00:37:55,800
And if she can't, Trower will outspend
us and continue to undermine us every
488
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
step of the way.
489
00:37:58,120 --> 00:38:00,660
This whole case rests on one pretty big
if.
490
00:38:03,260 --> 00:38:04,260
How's your stomach?
491
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
It's better.
492
00:38:09,540 --> 00:38:10,540
Good.
493
00:38:15,300 --> 00:38:16,640
What were you thinking about?
494
00:38:17,440 --> 00:38:18,580
Taking all those pills?
495
00:38:18,940 --> 00:38:20,360
I did. I grabbed the wrong pills.
496
00:38:22,240 --> 00:38:27,180
I took a bunch of the anti -seizure
medicine. I thought it was the sedative.
497
00:38:29,070 --> 00:38:31,030
I keep seeing his face and I just want
to talk.
498
00:38:32,470 --> 00:38:33,810
I want to talk.
499
00:38:38,210 --> 00:38:39,890
I don't want to disappoint you.
500
00:38:42,530 --> 00:38:43,530
Disappoint me?
501
00:38:44,170 --> 00:38:45,350
What are you talking about?
502
00:38:49,530 --> 00:38:53,850
I know how important it is that I
identify Trauer.
503
00:39:10,589 --> 00:39:11,589
confidence to draw.
504
00:39:43,419 --> 00:39:46,480
Yeah. I'm changing guard outside. Just
wanted to let you know we're here.
505
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
Okay.
506
00:39:51,540 --> 00:39:53,300
Done a little changing of the guard
outside.
507
00:39:54,140 --> 00:39:55,160
I'm going to check on them, okay?
508
00:40:06,860 --> 00:40:07,940
Hey, Rodford, how you doing?
509
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
How is she?
510
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
She's getting better.
511
00:40:13,330 --> 00:40:16,450
You've got your health you've got
everything You
512
00:40:16,450 --> 00:40:39,650
should
513
00:40:39,650 --> 00:40:42,490
have let them drive you crazy, I'm not
gonna let them do anything
514
00:40:45,050 --> 00:40:46,090
There's no way.
515
00:41:03,370 --> 00:41:05,890
This is Hume.
516
00:41:06,550 --> 00:41:09,050
Get me back into my apartment
immediately.
517
00:41:11,430 --> 00:41:12,430
We're going to be okay.
518
00:41:17,650 --> 00:41:18,650
We're going to be okay.
519
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
Turn to the left.
520
00:42:20,080 --> 00:42:21,260
Turn to the right.
521
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
Face forward.
522
00:42:43,299 --> 00:42:44,299
That's him.
523
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
The one in the middle.
524
00:42:47,700 --> 00:42:49,300
That's the man I saw in Robin's
apartment.
525
00:42:51,360 --> 00:42:53,880
And he chased you to the elevator in a
threatening manner?
526
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
Yes.
527
00:42:57,000 --> 00:42:58,100
After I heard the girl scream.
528
00:42:59,980 --> 00:43:00,980
That's him.
529
00:43:02,900 --> 00:43:04,120
Are you absolutely sure?
530
00:43:08,060 --> 00:43:09,140
I'm absolutely sure.
38969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.