All language subtitles for S01E03 - Nothing Like the Real Thing - 4K AI Remaster (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,150 --> 00:00:31,710 Scott, what are you doing here? 2 00:00:32,170 --> 00:00:35,130 All work and no play makes Scott a dull boy. 3 00:00:35,590 --> 00:00:40,050 I thought O 'Hara -san was coming in from Japan for your bi -monthly review. 4 00:00:40,390 --> 00:00:45,250 I called Tashimo Pacific in Tokyo and I told O 'Hara -san that Scott Pollard 5 00:00:45,250 --> 00:00:48,710 doesn't need some home office papa looking over his shoulder. 6 00:00:49,190 --> 00:00:50,190 You didn't. 7 00:00:50,670 --> 00:00:51,730 I didn't have to. 8 00:00:54,290 --> 00:00:56,250 He canceled till next week. 9 00:00:59,850 --> 00:01:01,990 Scott, this makes me really uncomfortable. 10 00:01:03,070 --> 00:01:05,770 Remember when we saw that couple making love on the people mover? 11 00:01:07,470 --> 00:01:09,090 You said it turned you on. 12 00:01:10,210 --> 00:01:14,790 Oh, God, Scott. 13 00:01:15,330 --> 00:01:19,670 Now, take it easy, Joy. I think it's high time my wife's co -workers had a 14 00:01:19,670 --> 00:01:20,990 little thrill and met. 15 00:01:23,910 --> 00:01:25,310 Kazooie the Avenger! 16 00:01:31,519 --> 00:01:32,519 Spoilsport. 17 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 That's the door. 18 00:01:38,220 --> 00:01:39,900 Pull your pants up, Kazooie. 19 00:01:48,540 --> 00:01:51,800 Hi, I have a delivery for a Jay Pollard. Oh, yes, please, come in. 20 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 Thanks. 21 00:01:55,880 --> 00:01:59,240 I'll need your signature right here and your initials at the bottom. 22 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 else you're going to need. 23 00:02:10,740 --> 00:02:12,420 You know that blouse you're wearing? 24 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Oh, yes. 25 00:02:14,060 --> 00:02:16,380 My husband gave it to me for a birthday present. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,420 You think a guy would have better fun? 27 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Well, 28 00:02:21,480 --> 00:02:22,940 it covers up all the best part. 29 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 Well... 30 00:02:31,970 --> 00:02:33,750 Maybe you'd like to look at them. 31 00:02:41,130 --> 00:02:42,570 Scott, why are you looking at me like that? 32 00:02:50,330 --> 00:02:57,130 I see your husband likes to watch his wife do other guys. 33 00:02:57,430 --> 00:02:58,850 Oh, don't mind him. 34 00:03:00,170 --> 00:03:01,970 All he can do is watch. 35 00:03:06,350 --> 00:03:10,850 Is something wrong, Scott? 36 00:03:11,610 --> 00:03:12,610 There's gonna be. 37 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 Oh, my God. 38 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Scott, what are you doing? 39 00:03:18,970 --> 00:03:20,850 Sending the delivery man on his way. 40 00:03:22,370 --> 00:03:23,370 No. 41 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Scott! 42 00:03:26,730 --> 00:03:29,210 Thought you could get away with doing my wife, did you? 43 00:03:31,660 --> 00:03:33,220 Oh, it's not your fault, babe. 44 00:03:34,580 --> 00:03:39,860 Some guys, you flirt with them a little, they think they can get away with 45 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 anything. 46 00:04:40,950 --> 00:04:42,570 Has the suspect made a statement yet? 47 00:04:42,870 --> 00:04:45,290 No, he's been unresponsive since we got here. 48 00:04:45,590 --> 00:04:49,090 According to his wife, he just sort of shut down after he shot the delivery 49 00:04:49,590 --> 00:04:50,910 Okay, let's get him on the transport. 50 00:04:51,450 --> 00:04:53,110 Lab's going on to a complete psych workup. 51 00:04:53,910 --> 00:04:55,690 Yeah. I would like to see the murder weapon. 52 00:04:55,990 --> 00:04:56,990 I'll get it. 53 00:05:02,370 --> 00:05:03,370 Wait a minute. 54 00:05:03,970 --> 00:05:04,990 Barb, you have a look at this? 55 00:05:18,220 --> 00:05:19,240 Like a black market piece. 56 00:05:19,720 --> 00:05:24,200 It is an old Gothack, close combat configuration, beam set to full spread, 57 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 burst. 58 00:05:25,340 --> 00:05:31,820 Maximum coil voltage with the aftermarket Paxton power supply here 59 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 substantial weapon. 60 00:05:33,160 --> 00:05:36,240 Not that easy to get a piece this tricked up, even on the street. 61 00:05:36,960 --> 00:05:39,780 Which would suggest he had a use in mind when he purchased it. 62 00:05:40,420 --> 00:05:42,140 Does an accountant clean record? 63 00:05:42,960 --> 00:05:46,260 David, it is totally illogical for an accountant to possess such a weapon. 64 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 Exactly. 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Mrs. Pollard? 66 00:05:54,000 --> 00:05:56,500 I'm Detective Hume. This is Detective Favre. 67 00:05:58,200 --> 00:06:01,640 I know how difficult this must be for you, but I was wondering if you could 68 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 to us about your husband. 69 00:06:06,620 --> 00:06:09,260 You understand we can't help you unless you give us something to go on. 70 00:06:13,580 --> 00:06:16,440 Scott is a very good person. 71 00:06:18,560 --> 00:06:19,740 He's a good husband. 72 00:06:20,580 --> 00:06:22,480 He works... Very, very hard. 73 00:06:24,240 --> 00:06:27,180 He's, um... Did he have a violent temper? 74 00:06:27,840 --> 00:06:30,280 No. No, Scott disliked violence. 75 00:06:32,960 --> 00:06:35,040 Do you know why he came home early from work today? 76 00:06:37,360 --> 00:06:38,560 To surprise me. 77 00:06:40,480 --> 00:06:44,560 We were, um... We were gonna make love. 78 00:06:47,060 --> 00:06:50,720 Mrs. Pollard, we noticed some circular impressions on Scott's forehead. 79 00:06:51,310 --> 00:06:53,130 Do you have any idea where they might have come from? 80 00:06:54,110 --> 00:06:55,710 I noticed them the other day. 81 00:06:57,130 --> 00:07:01,790 And he said they were from a demonstration that he was giving at the 82 00:07:04,470 --> 00:07:07,230 Did they have something to do with what happened? 83 00:07:07,890 --> 00:07:09,010 It's too early to say. 84 00:07:10,130 --> 00:07:12,630 Were you aware that Scott possessed a beam weapon? 85 00:07:14,550 --> 00:07:15,550 No. 86 00:07:16,270 --> 00:07:17,530 I had no idea. 87 00:07:40,330 --> 00:07:43,970 This is our third scan. They all show massive disruption of brain function. 88 00:07:45,110 --> 00:07:46,110 Can he communicate? 89 00:07:46,390 --> 00:07:48,990 Not at this point. He's close to being comatose. 90 00:07:49,810 --> 00:07:51,190 What about the marks on his head? 91 00:07:51,430 --> 00:07:55,370 They're consistent with a type of unlicensed recall experience that's 92 00:07:55,370 --> 00:07:59,050 right now. His last bad trip of at least ten in the past month. 93 00:07:59,310 --> 00:08:00,930 There's no telling when he may come around. 94 00:08:03,950 --> 00:08:05,050 David, take a look at this. 95 00:08:05,450 --> 00:08:06,450 What do you got? 96 00:08:07,480 --> 00:08:09,900 Here's the new Silicon Slim Fit organizer. 97 00:08:12,360 --> 00:08:14,940 The only meeting he had today was the one he canceled with his boss. 98 00:08:15,540 --> 00:08:17,940 There is a DigiCash transaction just before noon. 99 00:08:18,240 --> 00:08:20,480 Any way of getting a fix on where that transaction took place? 100 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 I'm afraid not. 101 00:08:23,160 --> 00:08:24,900 Unless... Unless we bring him back. 102 00:08:26,240 --> 00:08:29,360 The only chance you're going to get of any answers out of him is if we induce 103 00:08:29,360 --> 00:08:31,840 consciousness. He could be like this for months. 104 00:08:33,980 --> 00:08:36,440 I thought we'd bring him back to reality before anybody else gets killed. 105 00:08:37,929 --> 00:08:38,929 I agree. 106 00:08:44,250 --> 00:08:45,510 Scott, can you hear me? 107 00:08:47,250 --> 00:08:49,990 Detective Hume, you've had a bad recall experience. 108 00:08:50,810 --> 00:08:54,110 All indications are you've been using some sort of black market apparatus. 109 00:08:55,330 --> 00:08:57,610 What am I doing here? 110 00:09:00,250 --> 00:09:01,510 You killed a man, Scott. 111 00:09:02,430 --> 00:09:03,790 A stranger, a messenger. 112 00:09:05,640 --> 00:09:08,000 Seems you had some sort of jealousy toward him regarding your wife. 113 00:09:09,100 --> 00:09:10,400 That make any sense to you? 114 00:09:11,720 --> 00:09:15,720 I don't... Where's Joy? 115 00:09:16,040 --> 00:09:17,060 She's safe, Scott. 116 00:09:17,700 --> 00:09:19,680 We're trying to help you remember what happened. 117 00:09:20,580 --> 00:09:22,280 You are still in considerable danger. 118 00:09:22,980 --> 00:09:25,380 You've had a risky procedure done to bring you around. 119 00:09:25,680 --> 00:09:29,300 If you don't tell us where this phony recall place is, other innocent people 120 00:09:29,300 --> 00:09:30,259 could die. 121 00:09:30,260 --> 00:09:32,740 Are you saying I killed someone? 122 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 David, he... 123 00:09:36,810 --> 00:09:37,830 Scott, you're a user. 124 00:09:38,530 --> 00:09:40,770 You get the ridges on your forehead from the head zapper. 125 00:09:42,310 --> 00:09:44,010 So why don't you tell us what happened? 126 00:09:45,070 --> 00:09:46,070 Just think back. 127 00:09:46,770 --> 00:09:48,790 Tell us where you had this phony recall experience. 128 00:09:51,510 --> 00:09:52,510 Come on, man, think. 129 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 South City. 130 00:09:56,690 --> 00:09:57,950 Tier 9. 131 00:09:58,970 --> 00:10:00,090 There's an herbal warehouse. 132 00:10:02,090 --> 00:10:03,450 Above man's erotic. 133 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 Good. 134 00:10:12,390 --> 00:10:16,350 Someone has attempted to burn the serial numbers off these parts, David. 135 00:10:17,590 --> 00:10:19,830 The components used are little better than debris. 136 00:10:21,770 --> 00:10:24,790 This transformer would run at least 20 degrees hotter than its legitimate 137 00:10:24,790 --> 00:10:26,850 counterpart. Totally unstable and dangerous. 138 00:10:29,810 --> 00:10:31,250 So, what do you think? 139 00:10:32,130 --> 00:10:34,190 Are the digs okay? 140 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 Yeah, it beats the streets. 141 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 Get some sleep. 142 00:10:41,020 --> 00:10:43,040 I'll check on you later. 143 00:11:34,120 --> 00:11:36,380 CP, we got some questions for you. 144 00:11:36,700 --> 00:11:38,780 We must restrain you until you agree to cooperate. 145 00:11:39,120 --> 00:11:40,120 Okay. 146 00:11:41,540 --> 00:11:41,920 You 147 00:11:41,920 --> 00:11:53,200 want 148 00:11:53,200 --> 00:11:54,480 to tell me what we're going to find on these? 149 00:11:55,100 --> 00:11:56,560 You get paid to look, don't you? 150 00:11:57,880 --> 00:12:00,880 Maybe you can do the one -handed mambo while you watch it. 151 00:12:02,220 --> 00:12:06,050 Lovely. Excuse me, ma 'am, but you've been talking to the wrong people if you 152 00:12:06,050 --> 00:12:07,710 believe a cockeyed notion like that. 153 00:12:08,790 --> 00:12:12,830 Cockeyed? No private activity or function not essential to the 154 00:12:12,830 --> 00:12:16,330 officer's job shall be performed while the officer is engaged in active duty. 155 00:12:16,910 --> 00:12:18,730 You can look it up. It's in the manual. 156 00:12:21,590 --> 00:12:24,910 Okay, yeah, I'm sorry. I'm sorry for what I said. 157 00:12:25,390 --> 00:12:27,970 I haven't done anything wrong. 158 00:12:28,490 --> 00:12:29,650 How old are you, Lana? 159 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 I'm 18. 160 00:12:34,300 --> 00:12:37,200 Alana, we're trying to find out why a man was killed. 161 00:12:38,140 --> 00:12:40,160 Lying slows our investigation down. 162 00:12:41,280 --> 00:12:42,680 I don't know anything about that. 163 00:12:48,520 --> 00:12:52,340 Okay, I'm 17. I'm 17 years old. Okay, next month I'm 17. 164 00:12:53,480 --> 00:12:57,080 But I've been looking after myself for a really long time, so... 165 00:12:57,690 --> 00:13:02,190 I'll tell you guys everything I know if you promise not to hassle me about my 166 00:13:02,190 --> 00:13:03,190 age. 167 00:13:03,530 --> 00:13:06,150 No hassles. Just tell us what's on the vid cards. 168 00:13:08,070 --> 00:13:09,130 Just fantasies. 169 00:13:09,790 --> 00:13:14,250 Fantasies? Yeah, you know, recall fantasies, people go on vacations, 170 00:13:14,670 --> 00:13:21,590 exotic locations, climb volcanoes, do stuff they're too scared 171 00:13:21,590 --> 00:13:24,270 or too old to do in real life. 172 00:13:24,890 --> 00:13:30,010 Okay. Well, these are exactly like those. You know, they're just a little 173 00:13:30,010 --> 00:13:31,010 intimate. 174 00:13:32,270 --> 00:13:33,710 You mean sexual? 175 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 Yeah. 176 00:13:39,610 --> 00:13:41,390 And you're the girl in these fantasies? 177 00:13:41,950 --> 00:13:43,870 Yeah, I'm the actress. I play a part. 178 00:13:45,510 --> 00:13:48,530 I do it for the money. It's not like I'm getting off or anything. 179 00:13:49,030 --> 00:13:50,030 Nobody's judging you. 180 00:13:50,270 --> 00:13:52,290 Helena, who was with you in the warehouse? 181 00:13:52,550 --> 00:13:53,650 Who was shooting at us? 182 00:13:53,990 --> 00:13:55,170 No one was shooting at you. 183 00:13:55,610 --> 00:13:58,190 Well, he wasn't shooting at us. He wasn't shooting at us. 184 00:13:58,510 --> 00:14:02,990 No, not really. He's just a guy. He's just a harmless guy. He hustles other 185 00:14:02,990 --> 00:14:04,550 into taking the ripped -off recall trip. 186 00:14:05,490 --> 00:14:09,410 He uses them, too. He just gets a little carried away sometimes. He thinks he's 187 00:14:09,410 --> 00:14:11,410 a secret agent or something. 188 00:14:14,730 --> 00:14:16,230 So what's the secret agent's name? 189 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Bobby Mongo. 190 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 How do you know him? 191 00:14:21,570 --> 00:14:22,650 You live with him, what? 192 00:14:23,640 --> 00:14:25,620 No, he just lets me stay at the warehouse. 193 00:14:26,980 --> 00:14:28,760 In exchange, you let him hustle you. 194 00:14:30,720 --> 00:14:32,620 No, Bobby does not hustle me. 195 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Right. 196 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 You're an actress. 197 00:14:44,320 --> 00:14:45,460 I don't like this. 198 00:14:46,960 --> 00:14:51,220 Are you ready to proceed, Dr. Chang? This equipment is old, it's poorly put 199 00:14:51,220 --> 00:14:55,280 together, safety is uncertain, and you both saw the results of its use on Scott 200 00:14:55,280 --> 00:14:58,160 Pollard, who, by the way, is once again unconscious. 201 00:14:58,880 --> 00:15:02,560 My neural architecture is not subject to physical or electrochemical trauma 202 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 induced by primitive implant procedures. 203 00:15:04,940 --> 00:15:08,360 Well, this junk may do additional harm that we're not aware of. Which is why 204 00:15:08,360 --> 00:15:09,339 are here, Ola. 205 00:15:09,340 --> 00:15:13,020 I hope that charm is still part of your personality when this is all over. 206 00:15:28,520 --> 00:15:29,980 Package for a J. Pollard? 207 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 Come in. 208 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Thanks. 209 00:15:40,280 --> 00:15:41,840 That blouse you're wearing? 210 00:15:42,260 --> 00:15:45,620 Yeah, they were a gift from my husband. 211 00:15:47,360 --> 00:15:49,060 You'd think the guy'd have more sense. 212 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 Excuse me? 213 00:15:52,900 --> 00:15:54,980 Well, it covers up all the best parts. 214 00:15:59,180 --> 00:16:00,700 Would you like to take a look at them? 215 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 That's enough. 216 00:16:26,540 --> 00:16:29,820 I believe we may have found an explanation for Scott Pollard's 217 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 What'd you see? 218 00:16:32,860 --> 00:16:36,700 Apparently, Scott Pollard's personal fantasy involves watching his wife's 219 00:16:36,700 --> 00:16:38,320 infidelity with a random stranger. 220 00:16:40,520 --> 00:16:41,780 Life's infinite variety. 221 00:16:42,700 --> 00:16:46,920 I do not see how such a fantasy could possibly be pleasurable for the husband. 222 00:16:47,760 --> 00:16:49,520 Perhaps you can explain it, David. 223 00:16:51,700 --> 00:16:54,480 I don't know. Maybe some men get off seeing... 224 00:16:54,960 --> 00:16:56,340 Their wives humiliate them. 225 00:16:57,520 --> 00:16:58,660 I had no idea. 226 00:17:01,260 --> 00:17:02,740 Do you get off on that, David? 227 00:17:03,700 --> 00:17:07,619 For instance, if Olivia were to commit adultery with a stranger... It hasn't 228 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 come up. 229 00:17:10,740 --> 00:17:12,020 Let's go find Bobby Mongo. 230 00:17:14,099 --> 00:17:17,319 Speaking hypothetically, if it were to come up... No. 231 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Nagle, 232 00:17:33,940 --> 00:17:35,140 to what do we owe the honor? 233 00:17:35,400 --> 00:17:36,860 I have received word. 234 00:17:37,260 --> 00:17:42,740 You are investigating a murder possibly connected to the illegal traffic of 235 00:17:42,740 --> 00:17:44,720 black market recall experiences. 236 00:17:45,720 --> 00:17:51,120 And as head of recall security, I wanted to inform you that we are conducting a 237 00:17:51,120 --> 00:17:53,820 separate line of inquiry into the same matter. 238 00:17:54,140 --> 00:17:55,140 I see. 239 00:17:55,960 --> 00:17:59,780 Should we uncover anything pertinent to your investigation... 240 00:18:00,250 --> 00:18:01,850 I will see to it that you are apprised. 241 00:18:02,510 --> 00:18:03,510 Thank you. 242 00:18:04,650 --> 00:18:07,690 Have you uncovered anything I should know about? 243 00:18:08,810 --> 00:18:10,230 No, not at this time. 244 00:18:12,830 --> 00:18:18,910 I feel confident that if you do discover anything, there will be a true sharing 245 00:18:18,910 --> 00:18:19,910 of information. 246 00:18:24,550 --> 00:18:25,850 Thanks for stopping by. 247 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 showing up like that. 248 00:18:36,520 --> 00:18:40,740 He just seemed to be protecting his interests. But why not? 249 00:18:41,180 --> 00:18:42,180 The gut feeling. 250 00:18:43,540 --> 00:18:44,540 Gut feeling. 251 00:18:45,580 --> 00:18:48,180 Perhaps you could explain exactly what that means, David. 252 00:18:49,260 --> 00:18:52,480 Well, sometimes it feels like he ate some bad fish. 253 00:18:53,620 --> 00:18:57,400 But right now it's telling me Nagel might know our girl. 254 00:18:58,560 --> 00:18:59,740 What makes you think so? 255 00:19:01,000 --> 00:19:02,460 It's a sense, just a sense. 256 00:19:05,130 --> 00:19:07,950 I think we should take Alana with us. I don't want to be worrying about her. 257 00:19:09,230 --> 00:19:11,550 We could take her to my apartment as a precautionary measure. 258 00:19:14,170 --> 00:19:15,350 I've never even seen your apartment. 259 00:19:16,690 --> 00:19:19,030 Well, David, you are not in any immediate danger. 260 00:19:22,130 --> 00:19:23,130 Where are we going? 261 00:19:23,950 --> 00:19:25,810 You are going to Detective Favre's. 262 00:19:26,470 --> 00:19:29,090 We're going to check out some of the places where you told us Bobby Mongo 263 00:19:29,090 --> 00:19:29,829 out at. 264 00:19:29,830 --> 00:19:31,250 I thought you were going to let me go. 265 00:19:31,550 --> 00:19:33,670 Where are you going to go? Back to the warehouse? Forget it. 266 00:19:34,290 --> 00:19:37,830 When Bobby Mongo and his associates still at large, that would not be 267 00:19:39,550 --> 00:19:41,650 Okay, for myself. Talk like a book, you know that? 268 00:19:41,970 --> 00:19:42,990 I went to boarding school. 269 00:19:44,010 --> 00:19:45,010 Your name? 270 00:19:46,050 --> 00:19:51,450 This is better than jail, anyway. 271 00:19:53,750 --> 00:19:55,970 You're right, I mean, I don't think Bobby would hurt me, but I don't really 272 00:19:55,970 --> 00:19:56,970 the other people too well. 273 00:19:57,490 --> 00:20:00,130 You may be at my apartment for some time, Alana. 274 00:20:00,350 --> 00:20:02,210 Is there anything you'd like to pick up, a toothbrush? 275 00:20:02,530 --> 00:20:03,750 No, I got everything I need right here. 276 00:20:04,510 --> 00:20:05,930 I've been knowing you're going to be on the move. 277 00:20:11,570 --> 00:20:18,410 Nice place, Barb. 278 00:20:19,630 --> 00:20:23,210 Very... homey. 279 00:20:23,970 --> 00:20:24,970 Thank you, David. 280 00:20:26,250 --> 00:20:28,350 I spend most of my time reading. 281 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Yeah? 282 00:20:30,070 --> 00:20:31,950 I want to pick up a couple of books on interior design. 283 00:20:33,930 --> 00:20:37,610 I like it. You're just not into gross materialism like the rest of the world. 284 00:20:39,190 --> 00:20:40,730 What are all the switches and stuff for? 285 00:20:42,250 --> 00:20:44,430 Lighting, computerized thermostat, security system. 286 00:20:46,390 --> 00:20:47,390 Where's the bed? 287 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 The bed? 288 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 No bed. 289 00:20:52,050 --> 00:20:55,650 The boarding school students are taught not to become accustomed to luxuries 290 00:20:55,650 --> 00:20:58,710 because... What is that for? 291 00:20:59,450 --> 00:21:01,350 Material things are a form of bondage. 292 00:21:03,660 --> 00:21:04,660 I see. 293 00:21:05,120 --> 00:21:08,600 If you get bored, you can dial up a vidplay on the screen at the desk. 294 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Great, I'll do that. 295 00:21:10,180 --> 00:21:13,040 No one can get in or out. If you need to, you can reach us on the 296 00:21:13,380 --> 00:21:14,380 Yeah, do you have any food? 297 00:21:18,420 --> 00:21:19,940 Consider eating a form of bondage, too. 298 00:21:20,820 --> 00:21:23,440 Well, that's great. I'll just eat the can of tuna I have in my bag. 299 00:21:24,580 --> 00:21:26,820 I will bring an assortment of foodstuffs when we return. 300 00:22:01,520 --> 00:22:05,260 Well, Devin, seems you have discovered a need to brief me. 301 00:22:06,560 --> 00:22:09,520 I hope you don't harbor notions of reciprocal loyalty. 302 00:22:10,080 --> 00:22:11,300 You owe me everything. 303 00:22:11,620 --> 00:22:12,800 I owe you nothing. 304 00:22:13,480 --> 00:22:17,980 Having said that, your plan to capture the low -end fantasy market with my 305 00:22:17,980 --> 00:22:19,600 cooperation was quite bright. 306 00:22:20,200 --> 00:22:22,300 So perhaps there is a way out for you. 307 00:22:23,560 --> 00:22:24,620 Thanks, Mr. Nagel. 308 00:22:25,200 --> 00:22:29,280 I swear, on my dead mother's eyes, it was an accident what happened with this 309 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 accountant head job. 310 00:22:30,760 --> 00:22:35,500 I have reason to believe the police may connect you to Bobby Mongo and the 311 00:22:35,500 --> 00:22:39,620 incident. The biz is showing twice the demand and four times the profit of 312 00:22:39,620 --> 00:22:40,820 legitimate recall. Don't interrupt. 313 00:22:44,080 --> 00:22:45,080 Japanese. 314 00:22:46,360 --> 00:22:48,340 A Meiji period blade. 315 00:22:49,300 --> 00:22:53,200 Very well crafted, although not quite priceless. 316 00:22:53,900 --> 00:22:57,280 I know you'll do everything necessary to protect recall. 317 00:23:00,140 --> 00:23:04,280 Get to Monga before the police or use the sword on yourself. Either way, I'll 318 00:23:04,280 --> 00:23:05,420 assume the promise is solved. 319 00:23:12,360 --> 00:23:14,760 Staying clean and healthy, I hope, Fod? 320 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Hell yeah. 321 00:23:16,700 --> 00:23:20,600 Everybody knows Fod's products are strictly on the natural plastic up and 322 00:23:20,620 --> 00:23:21,620 you know? 323 00:23:21,660 --> 00:23:25,700 Laboratory analysis would not indicate anything that is not strictly on the up 324 00:23:25,700 --> 00:23:26,700 and up, would it, Fod? 325 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 No way. 326 00:23:28,700 --> 00:23:31,380 I mean, of course, there are those zealots who insist on misusing my 327 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 right? 328 00:23:35,000 --> 00:23:38,760 But there's no time to discuss this any further, because it seems the man you're 329 00:23:38,760 --> 00:23:40,180 looking for has just appeared. 330 00:23:44,820 --> 00:23:48,440 Don't ever point, Fod. How many times have I told you, don't ever point? 331 00:24:50,790 --> 00:24:52,510 Hey, I didn't do nothing. 332 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 No? 333 00:24:54,310 --> 00:24:56,290 I think you ruined a perfectly good raincoat. 334 00:24:58,830 --> 00:25:00,130 My wife gave me this coat. 335 00:25:02,790 --> 00:25:05,830 Plus, you fried some poor accountant's brain, and he went and killed a 336 00:25:05,830 --> 00:25:08,530 messenger. That makes you at least an accessory to murder, Bobby. 337 00:25:09,950 --> 00:25:10,950 It's not my fault. 338 00:25:11,330 --> 00:25:12,550 I was just doing my job. 339 00:25:13,750 --> 00:25:14,990 I got big, good money. 340 00:25:15,650 --> 00:25:17,410 Yeah? Who pays you? 341 00:25:18,750 --> 00:25:20,270 You think they're going to tell me their names? 342 00:25:20,930 --> 00:25:23,570 I'm just a small snail in a big stinking sewer. 343 00:25:36,030 --> 00:25:38,110 Oh, I think our luck is finally beginning to change. 344 00:25:49,340 --> 00:25:50,340 This is tea. 345 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 Yes, I think I've tried it. 346 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Good. 347 00:25:58,380 --> 00:25:59,380 Do you like it? 348 00:25:59,980 --> 00:26:01,160 Oh, this is fine, thanks. 349 00:26:02,300 --> 00:26:05,660 You should leave the orange peel in. It's an excellent source of vitamin C. 350 00:26:08,240 --> 00:26:10,320 Okay. Your wife teach you that? 351 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 No, I'm not married. 352 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 Girlfriend then? 353 00:26:14,580 --> 00:26:16,200 No, I don't have a girlfriend. 354 00:26:17,879 --> 00:26:20,000 I haven't been in the city that long. 355 00:26:20,780 --> 00:26:24,140 You're not a homosexual, right? I mean, you like women. 356 00:26:26,440 --> 00:26:27,440 Very much. 357 00:26:32,380 --> 00:26:34,280 You guys gonna let me go when this is all over? 358 00:26:37,820 --> 00:26:39,000 They're not gonna let you, I know. 359 00:26:39,280 --> 00:26:46,020 I'm a minor. I could grow up to be some degenerate corrupted into drug addiction 360 00:26:46,020 --> 00:26:47,020 or... 361 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 dope running, pornography. 362 00:26:52,520 --> 00:26:57,680 You seem quite capable, Alana, of resisting the influences of others. 363 00:26:58,420 --> 00:26:59,420 Yeah. 364 00:26:59,940 --> 00:27:03,820 Well, with the cards I got dealt in this lifetime, most people will be dead. 365 00:27:05,420 --> 00:27:06,560 I'm still in the game. 366 00:27:08,500 --> 00:27:09,580 Bad, bad cards. 367 00:27:11,140 --> 00:27:13,020 Big happy smile on my face. 368 00:27:16,000 --> 00:27:18,640 I'm not going to turn over my cards for you guys. You and your cop friends, 369 00:27:18,760 --> 00:27:22,600 you're going to have to put up your money like everybody else. 370 00:27:25,020 --> 00:27:30,060 I have never actually played cards, although I am familiar with the rules 371 00:27:30,060 --> 00:27:31,560 terminology of a great many games. 372 00:27:35,800 --> 00:27:38,020 Which game did you want to play? 373 00:27:40,760 --> 00:27:42,380 How about the one where you sit next to me? 374 00:28:03,220 --> 00:28:04,840 That's not really next to me. 375 00:28:07,060 --> 00:28:11,700 It is a good rule of many card games to play one's hand slowly. 376 00:28:41,659 --> 00:28:48,580 As to declaring, Mr. Five, before anyone shows their 377 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 hand, 378 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 the stakes have to be set. 379 00:28:55,320 --> 00:28:57,520 I may be a juvenile, but I'm a woman. 380 00:28:58,560 --> 00:29:04,780 So I give you whatever you want, information or whatever, 381 00:29:04,940 --> 00:29:06,480 and you let me go. 382 00:29:09,360 --> 00:29:10,400 I get to walk. 383 00:29:11,180 --> 00:29:12,420 And you get what you want. 384 00:29:15,580 --> 00:29:16,580 Okay? 385 00:29:20,960 --> 00:29:23,860 I am not certain that this is... 386 00:29:46,320 --> 00:29:48,280 I have absolutely nothing to compare it with. 387 00:29:53,180 --> 00:29:56,140 But I cannot accept the terms of your bet. 388 00:29:58,060 --> 00:30:01,940 No matter how pleasurable the game. 389 00:30:05,160 --> 00:30:07,000 We will discuss this more when I return. 390 00:30:09,160 --> 00:30:10,760 You're not going to leave me locked in here, are you? 391 00:30:19,080 --> 00:30:21,080 Not if you promise me you will be here when I return. 392 00:30:22,180 --> 00:30:23,840 I swear, I'll stay. 393 00:30:29,060 --> 00:30:30,060 I'll stay. 394 00:30:49,710 --> 00:30:53,790 However, Paige Bobby used a series of public comm boxes, then pulled just 395 00:30:53,790 --> 00:30:58,010 half the routers at Tashima Pacific's Westnet, then had each relay the message 396 00:30:58,010 --> 00:31:00,410 ahead until it lit up Bobby Mongo's pocket comm. 397 00:31:01,690 --> 00:31:05,110 Was that Lakeview Terrace? Mm -hmm. That's a long way from Bobby's 398 00:31:05,430 --> 00:31:07,390 Do you think this is where he's getting his orders from? 399 00:31:08,670 --> 00:31:09,670 Maybe. 400 00:31:12,630 --> 00:31:14,190 Any way you can figure out who the owner is? 401 00:31:14,510 --> 00:31:15,469 Mm -hmm. 402 00:31:15,470 --> 00:31:18,870 The property record was encrypted, but I've run up against this kind of code 403 00:31:18,870 --> 00:31:21,010 before dealing with consortium companies. 404 00:31:21,790 --> 00:31:22,790 Consortium? 405 00:31:23,390 --> 00:31:25,690 That explains why Nagel was down here sniffing around. 406 00:31:27,370 --> 00:31:30,090 I think it's time we pay a little visit to Tier 95. 407 00:31:30,710 --> 00:31:31,710 Good work, all. 408 00:31:46,830 --> 00:31:49,490 And as you said before, definitely not Bobby Mongo's neighborhood. 409 00:32:04,070 --> 00:32:06,110 What are you doing, David? Just keep a lookout. 410 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Hey, what do you know? 411 00:32:53,550 --> 00:32:56,770 That looks like the rich go slumming the same dog -ass way as the warehouse 412 00:32:56,770 --> 00:32:57,770 crud. 413 00:33:21,960 --> 00:33:23,600 I'd like to look at this data storage media. 414 00:33:25,260 --> 00:33:27,400 It's going to be just another piece of porn. I want to see it. 415 00:34:08,909 --> 00:34:09,909 What'd you see? 416 00:34:11,449 --> 00:34:13,190 She was going to be killed. 417 00:34:13,750 --> 00:34:15,190 All right, Frank, just relax, okay? 418 00:34:16,330 --> 00:34:17,870 Whatever you saw, they're just acting. 419 00:34:18,949 --> 00:34:20,130 Playing roles in a fantasy. 420 00:34:22,370 --> 00:34:23,370 Lana's still alive. 421 00:34:24,210 --> 00:34:25,750 We saw her just a couple hours ago, remember? 422 00:34:28,310 --> 00:34:29,949 I don't understand, David. 423 00:34:31,730 --> 00:34:35,090 Why would she subject herself to this? Who made her do this, David? 424 00:34:35,909 --> 00:34:37,130 Maybe no one made her do it. 425 00:34:39,980 --> 00:34:42,000 Is that one of your feelings? 426 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 Yeah, pretty much. 427 00:34:45,940 --> 00:34:48,920 What does your gut tell you? My gut's telling me to get the hell out of here. 428 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Let's go. 429 00:34:56,360 --> 00:34:57,800 Here, I found this while you were in the chair. 430 00:34:59,240 --> 00:35:00,940 Addresses, digital cash transactions. 431 00:35:01,360 --> 00:35:02,880 Belongs to the tenant, Devin Wilburn. 432 00:35:03,480 --> 00:35:07,720 Now if we just get Bobby or Alana to ID him, we got ourselves a case. 433 00:36:10,440 --> 00:36:12,620 Guy just died his way out of a 20 -to -life sentence. 434 00:36:13,340 --> 00:36:18,560 Was there any indication he was a user, Olin? We did an autopsy, and on further 435 00:36:18,560 --> 00:36:24,100 investigation, he had the same indentations on his head here and here, 436 00:36:24,100 --> 00:36:25,100 his hair to hide them. 437 00:36:25,600 --> 00:36:27,680 Smart. Like a lot of dead guys. 438 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 Mm -hmm. 439 00:36:30,020 --> 00:36:31,580 Devlin Verne is the guy he worked for. 440 00:36:32,020 --> 00:36:33,100 I'd like to pick him up. 441 00:36:33,380 --> 00:36:35,580 The ownership records for that building are confidential. 442 00:36:36,080 --> 00:36:37,320 We need paper proof. 443 00:36:37,860 --> 00:36:39,380 We're petitioning... I was inside. 444 00:36:39,800 --> 00:36:42,220 I saw the chair, I saw the digi -diary. What more do you want? 445 00:36:43,820 --> 00:36:46,880 That doesn't mean he was the one peddling black market discs. 446 00:36:47,340 --> 00:36:51,480 And, um, someone entered the penthouse illegally. 447 00:36:52,880 --> 00:36:55,060 He's a big swinging deal at recall. 448 00:36:55,540 --> 00:36:58,460 Let's just do this one right so it sticks, okay? 449 00:37:01,180 --> 00:37:02,480 David, she's gone. 450 00:37:04,720 --> 00:37:08,280 Alana, I just talked to Morales. He went to my apartment to check on her. 451 00:37:09,930 --> 00:37:12,190 What happened? Was there a struggle? No. 452 00:37:13,910 --> 00:37:14,930 No what, Favre? 453 00:37:15,130 --> 00:37:18,290 What did Morale say? 454 00:37:19,010 --> 00:37:21,510 Apparently she left of her own volition. She ran. 455 00:37:22,050 --> 00:37:23,290 Why would she do that, David? 456 00:37:24,330 --> 00:37:25,890 You remember what I told you about her before? 457 00:37:27,390 --> 00:37:28,390 Yes, I remember. 458 00:37:29,270 --> 00:37:30,270 That's why. 459 00:37:31,850 --> 00:37:33,210 Will you excuse us for a minute? 460 00:37:33,550 --> 00:37:34,550 Outside, Favre. 461 00:37:36,830 --> 00:37:39,250 In case you hadn't noticed, our witnesses are dwindling away. 462 00:37:39,720 --> 00:37:41,600 The girls are only linked to Bobby and Laverne. 463 00:37:42,380 --> 00:37:45,960 She spoke truthfully to me, David. It's something I can tell. She gave me her 464 00:37:45,960 --> 00:37:47,320 word she would stay in the apartment. 465 00:37:48,340 --> 00:37:50,160 You have a brilliant mind, Farr, if you do. 466 00:37:50,880 --> 00:37:53,100 But it won't always give you the answers you need about people. 467 00:37:54,420 --> 00:37:55,420 What does? 468 00:37:55,960 --> 00:37:57,160 You've got to develop an instinct. 469 00:37:58,060 --> 00:37:59,060 Yes. 470 00:37:59,480 --> 00:38:00,480 How do I do that? 471 00:38:03,620 --> 00:38:05,540 You ain't going to get it from a book. 472 00:38:07,360 --> 00:38:10,740 It's something intangible, something that comes from the heart. 473 00:38:14,040 --> 00:38:17,580 You're going to have to develop this one on your own. 474 00:38:18,880 --> 00:38:20,460 Sounds like a difficult thing to do. 475 00:38:20,760 --> 00:38:21,760 I'm betting you will. 476 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 What about this guy? 477 00:38:24,560 --> 00:38:27,440 What if the problem is part of the solution? What does your gut tell you? 478 00:38:27,840 --> 00:38:31,460 Nagel! Detective, I thought you might be interested in this. 479 00:38:32,620 --> 00:38:33,820 It's the Laverne file. 480 00:38:34,670 --> 00:38:39,630 In the course of my inquiries into the unfortunate incident, his name came up. 481 00:38:39,730 --> 00:38:41,950 It may be of some little use to you. 482 00:38:42,930 --> 00:38:43,930 Devin Laverne. 483 00:38:43,990 --> 00:38:44,788 That's correct. 484 00:38:44,790 --> 00:38:47,670 He's a senior VP in marketing. 485 00:38:47,890 --> 00:38:51,630 It's more of a title than a real job or influence at recall. 486 00:38:52,210 --> 00:38:57,450 He's been having some financial difficulty recently and may have been 487 00:38:57,450 --> 00:39:00,150 of desperation to behave incorrectly. 488 00:39:01,330 --> 00:39:02,390 He lives well. 489 00:39:02,840 --> 00:39:04,820 Have you seen his penthouse at the Lakeview Terraces? 490 00:39:05,300 --> 00:39:06,560 Not at first hand. 491 00:39:07,640 --> 00:39:08,640 It's in the file. 492 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Nego. 493 00:39:12,500 --> 00:39:16,400 It's not the catcher. I told you I would aid and assist you in your 494 00:39:16,400 --> 00:39:17,400 investigation. 495 00:39:17,680 --> 00:39:23,540 If Mr. Laverne has been selling black market recall experiences, the problem 496 00:39:23,540 --> 00:39:24,540 also mine. 497 00:39:24,980 --> 00:39:28,800 My problem, your duty, makes you the solution. 498 00:39:30,260 --> 00:39:31,260 Thanks. 499 00:39:32,170 --> 00:39:33,170 Don't mention it. 500 00:39:34,830 --> 00:39:37,490 The last rat leaving the ship. What's up? 501 00:39:38,010 --> 00:39:39,270 I just ran a trace. 502 00:39:39,590 --> 00:39:41,830 There was one call made from Favre's apartment today. 503 00:39:42,130 --> 00:39:43,490 To Devin Laverne. 504 00:39:51,730 --> 00:39:53,430 This isn't enough. 505 00:39:56,310 --> 00:39:57,310 Take it. 506 00:39:57,370 --> 00:39:58,950 It's worth more money than you'll ever see in your lifetime. 507 00:39:59,230 --> 00:40:00,049 What, do you think I'm stupid? 508 00:40:00,050 --> 00:40:02,510 It's a gray card with a limit on it. Give me one of the gold ones. 509 00:40:03,090 --> 00:40:04,090 That's cute. 510 00:40:04,370 --> 00:40:05,370 That's why you work for me. 511 00:40:11,330 --> 00:40:12,410 Vern, you promised me half. 512 00:40:14,810 --> 00:40:16,270 Yeah, well, we're talking the transport. 513 00:40:16,630 --> 00:40:18,870 You think there's any way in hell I'm getting on that stinking transport with 514 00:40:18,870 --> 00:40:19,870 you? Well, Vern! 515 00:40:22,190 --> 00:40:23,190 Put the gun down. 516 00:40:28,330 --> 00:40:28,988 Let her go. 517 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 No way. 518 00:40:30,890 --> 00:40:31,890 Help me, Ian. 519 00:40:33,250 --> 00:40:34,830 Helena, do you work for this man? 520 00:40:35,570 --> 00:40:36,570 No. 521 00:40:37,190 --> 00:40:38,430 Then how do you know him? 522 00:40:38,830 --> 00:40:40,810 If you don't help me now, he will kill me. 523 00:40:41,690 --> 00:40:42,690 She's right. 524 00:40:42,770 --> 00:40:43,770 I will kill her. 525 00:40:44,630 --> 00:40:45,830 Unless you let me get out of here. 526 00:40:46,090 --> 00:40:46,808 I'm sorry. 527 00:40:46,810 --> 00:40:47,810 Pick up the suitcase. 528 00:40:48,330 --> 00:40:50,670 With the 131, set it by the door. 529 00:40:51,090 --> 00:40:52,090 You can keep the discs. 530 00:40:53,190 --> 00:40:54,270 Do what he says for it. 531 00:41:14,189 --> 00:41:15,189 All right. 532 00:41:21,430 --> 00:41:22,730 There's a transport on the roof. 533 00:41:23,430 --> 00:41:26,070 You let me get to it, I let the girl live. 534 00:41:26,370 --> 00:41:27,370 Let me guess. 535 00:41:28,090 --> 00:41:29,330 It's a recall transport. 536 00:41:30,390 --> 00:41:33,130 Of course, it would take someone a lot more clout than you to get a transport 537 00:41:33,130 --> 00:41:34,130 such short notice. 538 00:41:35,750 --> 00:41:37,130 Maybe someone like Vincent Nagel. 539 00:41:39,330 --> 00:41:40,450 You think I am stupid? 540 00:41:41,470 --> 00:41:42,470 Well... 541 00:41:42,760 --> 00:41:44,240 It's your embarrassment to recall. 542 00:41:45,120 --> 00:41:47,100 The naval's going to eliminate you in his own way. 543 00:41:51,840 --> 00:41:54,580 This is a triple -tempered security door. 544 00:41:56,320 --> 00:41:58,760 Minimum expert opening time, five minutes. 545 00:41:59,380 --> 00:42:00,380 That's all I need. 546 00:42:00,960 --> 00:42:01,960 Five minutes. 547 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 Five minutes. 548 00:42:04,760 --> 00:42:06,260 Then I'm gone. I'm Emery. 549 00:42:07,680 --> 00:42:08,760 I let the girl live. 550 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 Go ahead. 551 00:42:10,920 --> 00:42:12,000 I won't stop on you. 552 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Not the girl. 553 00:42:13,580 --> 00:42:14,580 The limit, Dave. 554 00:42:19,380 --> 00:42:20,380 Partners are temporary. 555 00:42:21,760 --> 00:42:22,760 Life goes on. 556 00:42:36,080 --> 00:42:38,180 That was a good shot, Dave. 557 00:42:39,720 --> 00:42:41,740 Good enough to do Nagel's dirty work for him. 558 00:42:43,330 --> 00:42:45,930 Vincent Nagel's dirty work is David Hume's good work. 559 00:43:12,230 --> 00:43:13,450 She's a minor, Favre. 560 00:43:14,330 --> 00:43:16,190 Juvenile authority has to take her into custody. 561 00:43:18,650 --> 00:43:19,950 We did not keep our word. 562 00:43:20,510 --> 00:43:21,650 She'll be protected now. 563 00:43:23,030 --> 00:43:24,230 You did everything you could. 564 00:43:25,450 --> 00:43:26,810 Is that what your gut tells you? 565 00:43:27,130 --> 00:43:28,130 No. 566 00:43:28,430 --> 00:43:29,430 It's right here. 40944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.