Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,721 --> 00:00:07,497
Los niños actores estuvieron
acompañados por un tutor...
2
00:00:07,521 --> 00:00:09,321
y se filmó en un entorno
seguro y supervisado.
3
00:00:10,561 --> 00:00:12,291
Episodio 13
4
00:00:22,471 --> 00:00:23,571
Te amo.
5
00:00:23,689 --> 00:00:24,689
¡Imposible!
6
00:00:25,819 --> 00:00:26,819
En serio.
7
00:00:28,789 --> 00:00:31,329
¿Cómo hiciste todo esto?
8
00:00:33,529 --> 00:00:36,199
En serio... ¿Qué es todo esto?
9
00:00:37,299 --> 00:00:38,769
Gong Ju Ah, eres mi salvación.
10
00:00:46,709 --> 00:00:49,349
En este mundo, estoy yo.
11
00:00:49,609 --> 00:00:52,879
Y con quien me ama.
12
00:00:53,719 --> 00:00:55,889
Mi Gong Ju Ah.
13
00:00:56,949 --> 00:01:00,289
Quiero seguir mi propio camino.
14
00:01:00,359 --> 00:01:02,089
Seguir mi propio camino.
15
00:01:05,019 --> 00:01:06,919
Gong Ju Ah, sé mi novia.
16
00:01:07,599 --> 00:01:09,829
Hagamos de hoy nuestro primer día.
17
00:01:10,369 --> 00:01:11,369
¡Dios mío!
18
00:01:12,239 --> 00:01:13,399
¿Quieres que sea tu novia?
19
00:01:13,769 --> 00:01:15,199
¿Qué? ¿No lo tenías planeado?
20
00:01:15,769 --> 00:01:17,739
No después de que viniste
a mi casa y me besaste.
21
00:01:17,809 --> 00:01:21,839
- ¿Y me besaste?
- ¿Qué?
22
00:01:22,579 --> 00:01:23,609
¿Yo?
23
00:01:25,649 --> 00:01:29,019
Dijiste que me echabas de menos.
Que todavía sientes algo por mí.
24
00:01:29,219 --> 00:01:31,119
Era el destino...
25
00:01:36,829 --> 00:01:38,289
Me voy a casa.
26
00:01:40,179 --> 00:01:46,179
Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
27
00:02:09,229 --> 00:02:12,229
Gong Ju Ah, ¿estás loca?
¿Por qué fuiste allí?
28
00:02:12,629 --> 00:02:14,559
¿Qué debo hacer?
29
00:02:15,869 --> 00:02:18,129
Me tomaré el día libre.
Sí, un día libre.
30
00:02:18,839 --> 00:02:23,009
No. Eso es una verdadera cobardía.
31
00:02:24,339 --> 00:02:27,209
Sí. Soy responsable de mis sentimientos.
32
00:02:27,439 --> 00:02:29,279
Al fin y al cabo, soy adulta.
33
00:02:32,519 --> 00:02:35,119
¿Pero qué hago si me invita a salir?
34
00:02:36,319 --> 00:02:37,989
Estoy en un gran aprieto.
35
00:02:39,189 --> 00:02:41,289
¿Qué voy a hacer? ¡Dios mío!
36
00:02:45,859 --> 00:02:48,999
¡Uy! ¿Por qué duerme hasta tan tarde?
37
00:02:49,399 --> 00:02:50,399
Cariño.
38
00:02:51,806 --> 00:02:53,106
¡Gong Jeong Han!
39
00:02:53,769 --> 00:02:55,169
¿Qué? ¿Qué pasa?
40
00:02:55,669 --> 00:02:56,839
¿Lo viste?
41
00:02:57,109 --> 00:02:58,709
¿Qué? ¿Ver qué?
42
00:02:59,139 --> 00:03:00,139
¿Qué?
43
00:03:00,839 --> 00:03:02,799
Oh, debí haber estado soñando.
Solo un sueño raro.
44
00:03:03,809 --> 00:03:05,619
Pero dormí como un bebé.
45
00:03:06,279 --> 00:03:09,359
¿Dormiste como un bebé? ¡Por favor! Te
diste vueltas en la cama toda la noche.
46
00:03:09,489 --> 00:03:11,819
No, dormí bien. ¿Por qué?
47
00:03:12,719 --> 00:03:15,859
Seong Mi. ¿Qué tal si mañana
nos levantamos temprano?
48
00:03:16,029 --> 00:03:19,599
Hay una cafetería de café de filtro
cerca del restaurante Portobello.
49
00:03:19,829 --> 00:03:21,469
Ha pasado tiempo,
¿qué tal algo romántico?
50
00:03:21,759 --> 00:03:23,869
¿Tal vez tomar un café por la mañana?
51
00:03:25,429 --> 00:03:27,269
Ay.
52
00:03:27,599 --> 00:03:29,369
¿Qué pasa?
53
00:03:30,509 --> 00:03:33,609
Es que últimamente has
estado muy cariñoso.
54
00:03:35,279 --> 00:03:39,779
¿En serio? Siempre he
sido así de cariñoso.
55
00:03:39,849 --> 00:03:41,219
Eso no es cierto.
56
00:03:41,779 --> 00:03:43,819
En fin, todas las enfermeras
están hablando de ti.
57
00:03:44,119 --> 00:03:45,719
Dicen que eres un encanto.
58
00:03:48,059 --> 00:03:49,229
¿Qué me pongo mañana?
59
00:03:50,059 --> 00:03:53,715
Eres la mujer más hermosa.
Te verías genial con cualquier cosa.
60
00:03:55,869 --> 00:03:57,599
- Anda, lávate.
- De acuerdo.
61
00:04:07,898 --> 00:04:09,984
Dicen que no se puede vivir
con la conciencia intranquila.
62
00:04:10,055 --> 00:04:11,775
Me muero de ansiedad
porque me van a pillar.
63
00:04:12,179 --> 00:04:13,879
Espera, ¿dónde puedo esconder esto?
64
00:04:14,619 --> 00:04:17,849
¿Debería comérmelo? No, es cierto.
Necesito guardarlo como prueba.
65
00:04:18,389 --> 00:04:19,919
¿Qué voy a hacer con esto?
66
00:04:31,769 --> 00:04:32,769
¿Estás despierto?
67
00:04:33,199 --> 00:04:34,919
¿Qué tiene de malo
verse un poco desaliñada?
68
00:04:35,369 --> 00:04:38,309
Más de una década de madrugar
para lucir siempre así de bien.
69
00:04:39,039 --> 00:04:40,479
Por supuesto. Tengo que hacerlo.
70
00:04:40,779 --> 00:04:42,749
Soy una ex Miss Gat Kimchi, ¿sabes?
71
00:04:44,879 --> 00:04:47,149
Fresca, firme y verde.
72
00:04:47,449 --> 00:04:51,689
Soy Cha Se Ri, con un encanto picante,
igual que el gat kimchi.
73
00:04:55,489 --> 00:04:57,889
Cariño, eras realmente
hermosa en entonces.
74
00:04:58,629 --> 00:05:00,729
La armonía de tu yin y yang
era perfecta, supongo.
75
00:05:01,329 --> 00:05:03,299
En el momento en que te vi,
en aquel momento,
76
00:05:03,699 --> 00:05:05,499
supe exactamente lo que sentía.
77
00:05:06,639 --> 00:05:08,799
"Debo tener a esa mujer."
78
00:05:11,369 --> 00:05:12,379
Cariño.
79
00:05:13,839 --> 00:05:18,109
Gracias, cariño.
No importa cuánto tiempo pase,
80
00:05:19,179 --> 00:05:21,579
te prometo que seré una mujer
que nunca se marchitará para ti.
81
00:05:24,119 --> 00:05:26,365
¿Qué te parece si salimos mañana?
Hace tiempo que no lo hacemos.
82
00:05:26,389 --> 00:05:28,359
Tengo una sorpresa para ti.
83
00:05:29,259 --> 00:05:31,029
Me encantaría, cariño.
84
00:05:31,889 --> 00:05:33,099
Pero espera un momento.
85
00:05:33,529 --> 00:05:35,177
No estarás diciendo
esto para convencerme
86
00:05:35,189 --> 00:05:36,929
de que deje que la
familia Gong se quede...
87
00:05:36,999 --> 00:05:38,799
¿Para que puedas ir
a "Teatro Humano", verdad?
88
00:05:39,169 --> 00:05:40,169
¿Qué?
89
00:05:41,599 --> 00:05:42,609
Por supuesto que no.
90
00:05:42,909 --> 00:05:44,339
Entonces, date prisa y sal.
91
00:05:48,079 --> 00:05:52,179
Es increíblemente astuta.
No te rindas ahora, Yang Dong Ik.
92
00:05:52,479 --> 00:05:53,559
Tienes que seguir adelante.
93
00:05:59,289 --> 00:06:02,159
Buenos días, Presidente Gong Jeong Han.
94
00:06:02,629 --> 00:06:04,429
Presento mis saludos matutinos.
95
00:06:04,889 --> 00:06:07,899
Estoy a su servicio si necesita algo.
96
00:06:08,229 --> 00:06:10,629
Prepararé todo
para nuestro ejercicio matutino.
97
00:06:10,874 --> 00:06:11,874
¡A su servicio!
98
00:06:12,539 --> 00:06:14,639
¿Está loco? Lo primero que
hice por la mañana...
99
00:06:14,899 --> 00:06:15,909
¿Quién era?
100
00:06:16,469 --> 00:06:20,839
¿Qué? Ah, un mensaje de spam.
Esos malditos estafadores. ¡Dios mío!
101
00:06:21,209 --> 00:06:23,749
¿Decían ser fiscales?
¿O decían que alguien...
102
00:06:23,809 --> 00:06:25,579
abrió una cuenta bancaria
falsa a tu nombre?
103
00:06:28,479 --> 00:06:30,149
¿Qué? ¿No te parece gracioso?
104
00:06:31,649 --> 00:06:34,789
Ju Ah parece estar de muy
buen humor esta mañana.
105
00:06:35,589 --> 00:06:36,729
Oye, Gong Ju Ah.
106
00:06:37,089 --> 00:06:39,299
Estuviste bebiendo toda la noche
otra vez, ¿verdad?
107
00:06:39,499 --> 00:06:42,399
Sí. Una vez que empiezo a beber,
siempre termino de fiesta toda la noche.
108
00:06:42,469 --> 00:06:45,269
¿Por qué? Porque vivimos muy lejos.
Pero no te preocupes más.
109
00:06:45,499 --> 00:06:47,899
Cuando nos mudemos, llegaré
temprano a casa todas las noches.
110
00:06:49,209 --> 00:06:50,209
Eso me recuerda, madre,
111
00:06:50,469 --> 00:06:54,779
que mañana iríamos a ver
la casa nueva...
112
00:06:55,076 --> 00:06:56,876
Me preguntaba
si podríamos posponerlo un poco.
113
00:06:57,349 --> 00:06:58,549
¿Por qué? ¿Estás ocupada?
114
00:06:58,879 --> 00:07:03,689
El papá de Ju Ah me invitó a salir
esta mañana.
115
00:07:04,289 --> 00:07:05,819
¿Papá?
116
00:07:07,089 --> 00:07:09,659
¡Guau! Mi hijo por fin está creciendo,
más vale tarde que nunca.
117
00:07:09,859 --> 00:07:12,029
¡Ay, qué monos sois!
118
00:07:12,399 --> 00:07:16,129
Es maravilloso veros tan cariñosos.
119
00:07:16,529 --> 00:07:19,098
Hace nada hablabais de divorcio,
120
00:07:19,099 --> 00:07:20,499
pero ahora sois como recién casados.
121
00:07:20,839 --> 00:07:22,769
¿Por qué tienes que
sacar a relucir el pasado?
122
00:07:23,139 --> 00:07:24,869
Estoy tan feliz estos días.
123
00:07:26,179 --> 00:07:28,439
Por cierto,
¿el tío no volvió a casa anoche?
124
00:07:28,639 --> 00:07:30,849
¿No volvió a casa?
Ah, supuse que se había ido temprano.
125
00:07:31,079 --> 00:07:34,819
Dijo que tenía una entrevista
y que iba a tomar algo con un amigo.
126
00:07:35,149 --> 00:07:38,989
Debió de haber estado bebiendo
toda la noche. No contesta el teléfono.
127
00:07:39,259 --> 00:07:41,819
Probablemente todavía esté molesto
por lo que pasó con su esposa.
128
00:07:41,859 --> 00:07:43,989
¿Qué se le va a hacer?
El tiempo lo cura todo.
129
00:07:44,014 --> 00:07:46,734
No, en casos como este, encontrar
un nuevo amor es la mejor medicina.
130
00:07:46,798 --> 00:07:48,971
Su divorcio ni siquiera es definitivo
131
00:07:48,996 --> 00:07:51,411
todavía. Y con la
personalidad de tu tío,
132
00:07:51,599 --> 00:07:54,299
dudo que alguna vez pueda
volver a salir con alguien.
133
00:08:01,179 --> 00:08:02,209
Disculpa, tía Se Ri.
134
00:08:02,385 --> 00:08:05,255
Oh, Ji Hu. Dile al abuelo y al
tío que el desayuno está listo.
135
00:08:06,119 --> 00:08:08,049
Mi madre no volvió a casa anoche.
136
00:08:09,489 --> 00:08:11,289
- ¿Qué?
- Y no contesta el teléfono.
137
00:08:11,889 --> 00:08:16,489
¡Oh! Me llamó ayer.
138
00:08:16,759 --> 00:08:18,239
Dijo que está de viaje con una amiga.
139
00:08:18,359 --> 00:08:21,399
Ah, vale. Me preocupé un poco.
140
00:08:21,729 --> 00:08:24,299
- Iré a buscar al abuelo.
- De acuerdo.
141
00:08:27,069 --> 00:08:29,069
¿Qué se cree que está haciendo?
¿No vuelve a casa?
142
00:08:31,269 --> 00:08:32,855
- El teléfono está apagado o...
- ¿Qué?
143
00:08:32,879 --> 00:08:33,909
¿Está apagado?
144
00:08:58,699 --> 00:08:59,739
¡Oye!
145
00:09:00,469 --> 00:09:01,539
¿Por qué me pegaste?
146
00:09:02,039 --> 00:09:04,439
¿Qué me hiciste?
147
00:09:04,769 --> 00:09:06,179
¡Yo no hice nada!
148
00:09:08,409 --> 00:09:10,125
Entonces, ¿por qué te quitaste
toda la ropa?
149
00:09:10,149 --> 00:09:12,255
Me quité la ropa porque
vomitaste sobre ella, Dong Suk.
150
00:09:12,279 --> 00:09:14,319
Así que la lavé
y la colgué aquí para que se secara.
151
00:09:14,749 --> 00:09:16,295
Entonces, ¿por qué estabas
durmiendo a mi lado?
152
00:09:16,319 --> 00:09:19,719
Oye, yo debería preguntarte eso.
Te quedaste dormida aquí abajo.
153
00:09:19,789 --> 00:09:20,789
- ¿En serio?
- ¡Sí!
154
00:09:20,859 --> 00:09:24,129
Vomitaste y luego te desmayaste aquí.
Intenté irme, pero me dijiste que no.
155
00:09:24,189 --> 00:09:26,759
Y me agarraste el tobillo.
Por eso terminé durmiendo aquí.
156
00:09:26,829 --> 00:09:28,699
Cuando te subiste a la cama.
157
00:09:28,759 --> 00:09:30,529
¿Estás seguro? ¿No me subiste tú?
158
00:09:30,599 --> 00:09:33,839
¡Esto es tan injusto! Me estoy volviendo
loco. ¿En serio no te acuerdas?
159
00:09:33,899 --> 00:09:35,639
- No.
- Entonces, ¿te acuerdas...
160
00:09:35,939 --> 00:09:39,209
de pedir una segunda ronda,
para celebrar nuestra ruptura?
161
00:09:39,279 --> 00:09:40,779
¿Tampoco recuerdas haber dicho eso?
162
00:09:41,609 --> 00:09:43,479
- ¡No, no me acuerdo!
- ¡Oye!
163
00:09:43,809 --> 00:09:45,509
Bien. ¿Qué es lo último que recuerdas?
164
00:09:46,579 --> 00:09:47,719
¿Lo último que recuerdo?
165
00:09:48,119 --> 00:09:49,489
Sigues siendo preciosa.
166
00:09:50,219 --> 00:09:51,419
Tus ojos son preciosos.
167
00:09:51,849 --> 00:09:54,889
Tu nariz es preciosa,
y tus labios son preciosos.
168
00:09:58,059 --> 00:09:59,958
¡Oye! ¿Por qué me pegaste otra vez?
169
00:09:59,959 --> 00:10:01,435
- ¿De verdad tienes que preguntar?
- ¡Sí, no tengo ni idea!
170
00:10:01,459 --> 00:10:02,698
- Porque nos besamos.
- No, no lo hicimos.
171
00:10:02,699 --> 00:10:03,929
- ¿No lo hicimos?
- No pudimos.
172
00:10:03,999 --> 00:10:06,139
- ¿Por qué no pudimos?
- ¿Por qué crees?
173
00:10:14,009 --> 00:10:15,009
¡Dong Suk!
174
00:10:16,149 --> 00:10:17,349
¡Dios mío!
175
00:10:19,419 --> 00:10:21,449
Oye, Dong Suk. Aquí tienes un pañuelo.
176
00:10:22,819 --> 00:10:23,819
¡Dios mío!
177
00:10:24,619 --> 00:10:26,489
Oye, espera un segundo.
178
00:10:27,389 --> 00:10:28,389
¿Qué? ¿Por qué?
179
00:10:32,999 --> 00:10:36,229
¡Oye! ¿Qué...
180
00:10:37,529 --> 00:10:38,529
Ah.
181
00:10:39,169 --> 00:10:40,169
"¿Ah?"
182
00:10:40,439 --> 00:10:41,639
Ahora lo recuerdo.
183
00:10:41,769 --> 00:10:46,279
El beso. ¡Sí, el beso!
Estabas tan borracha,
184
00:10:46,339 --> 00:10:49,979
que dije que deberíamos irnos a dormir,
pero te enfadaste y no quisiste ir.
185
00:10:50,049 --> 00:10:52,455
Querías una segunda ronda,
y te dije: «De ninguna manera. No voy».
186
00:10:52,479 --> 00:10:54,719
Y montaste otro berrinche enorme.
187
00:10:55,249 --> 00:10:57,689
- ¿Por qué me trajiste a un motel?
- ¿Yo te traje?
188
00:10:57,749 --> 00:10:58,795
Entonces supongo que yo te traje, ¿no?
189
00:10:58,819 --> 00:11:02,729
¡Sí, de hecho! Tú lo hiciste.
Dijiste que deberíamos dormir juntos.
190
00:11:02,789 --> 00:11:05,305
"Si ellos pueden hacerlo, ¿por qué
nosotros no? ¿Qué nos lo impide?"
191
00:11:05,329 --> 00:11:06,698
Dijiste que dormir juntos
¡sería una venganza!
192
00:11:06,699 --> 00:11:08,159
¡Me arrastraste hasta aquí!
193
00:11:08,329 --> 00:11:11,399
Bueno, no puedes discutir eso.
Pero aceptaste.
194
00:11:11,469 --> 00:11:12,669
Por eso viniste, ¿no?
195
00:11:13,469 --> 00:11:15,739
Oye, Dong Suk... Mira.
196
00:11:16,069 --> 00:11:19,379
Como ves, no estuve de acuerdo con eso.
197
00:11:19,439 --> 00:11:21,685
Te dije que no quería rebajarme
al mismo nivel que esos dos.
198
00:11:21,709 --> 00:11:24,009
Me expliqué con toda claridad.
199
00:11:24,079 --> 00:11:26,749
- ¿Entonces por qué viniste conmigo?
- ¿Quieres que te lo muestre?
200
00:11:27,619 --> 00:11:29,949
De acuerdo, seré tú.
Dong Suk, esta eras tú anoche.
201
00:11:31,489 --> 00:11:35,059
¡No me voy! ¡Segunda
ronda! ¡No me voy!
202
00:11:35,119 --> 00:11:37,865
¡No me voy a casa! ¡Me niego!
¡Eso es lo que estabas haciendo! ¡Tú!
203
00:11:37,889 --> 00:11:40,659
¡Dios mío! ¡No puedo conmigo misma!
204
00:11:41,259 --> 00:11:42,869
Eres increíble. ¿Lo sabías?
205
00:11:43,169 --> 00:11:46,399
Te traje aquí para evitar
un escándalo delante de los vecinos,
206
00:11:46,469 --> 00:11:48,669
¿y qué hiciste?
Vomitas sobre mí y te desmayas.
207
00:11:48,739 --> 00:11:51,569
Luego te despiertas y me
das dos bofetadas. ¡En serio!
208
00:11:51,639 --> 00:11:52,839
Da igual. Olvídalo.
209
00:11:54,179 --> 00:11:56,579
Ya pasó, así que olvidémoslo.
210
00:11:56,949 --> 00:12:00,619
¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone
que voy a olvidarlo?
211
00:12:00,679 --> 00:12:03,619
- No nos volveremos a ver.
- Oye.
212
00:12:03,849 --> 00:12:07,259
Toma. Para el motel, la comida y
las bebidas. Vamos a dividirlo.
213
00:12:07,519 --> 00:12:09,039
¡Bien! ¡Qué tengas mala
suerte con tu mudanza!
214
00:12:09,189 --> 00:12:12,329
- No nos volvamos a ver. Adiós.
- Espera un segundo.
215
00:12:13,129 --> 00:12:14,528
- Te faltan 20.000 wones.
- ¡Vaya, tú...!
216
00:12:14,529 --> 00:12:17,429
De acuerdo, está bien. Oye, hagámoslo.
217
00:12:17,999 --> 00:12:21,269
Primero tomemos una sopa para la resaca.
No podemos terminar así.
218
00:12:21,339 --> 00:12:23,779
No quiero que mi último recuerdo de ti
sea el de una bofetada.
219
00:12:23,909 --> 00:12:26,179
- No estoy de acuerdo con eso.
- ¿Estás loco?
220
00:12:26,439 --> 00:12:27,855
- Vamos, solo por una sopa...
- ¡Ay, quítate de mi camino!
221
00:12:27,879 --> 00:12:32,079
No, al menos comamos sopa primero.
¡Dong Suk! ¡Oye... Dong Suk!
222
00:12:33,279 --> 00:12:34,579
¡Dong Suk! ¡Espera!
223
00:12:36,289 --> 00:12:39,319
¡Mira! Resulta que hay
una cámara de seguridad allí.
224
00:12:39,389 --> 00:12:41,019
Deberíamos revisar la grabación.
225
00:12:41,159 --> 00:12:43,628
Si vas a comer, debes pagar.
226
00:12:43,629 --> 00:12:45,659
No pidas comida si no puedes pagar.
227
00:12:45,729 --> 00:12:47,359
Estos idiotas...
228
00:12:47,429 --> 00:12:50,399
¿Quizás estaban borrachos?
¿Y se les olvidó pagar?
229
00:12:50,629 --> 00:12:53,839
- Siempre tan optimista, ¿verdad?
- Dong Suk.
230
00:12:54,339 --> 00:12:55,339
Por favor...
231
00:12:59,009 --> 00:13:00,009
¡Dong Suk!
232
00:13:00,576 --> 00:13:03,086
¡Oye! Comamos algo para la resaca.
233
00:13:09,949 --> 00:13:10,949
Motel M
234
00:13:17,529 --> 00:13:18,935
Seguro que esto es un poco impactante.
235
00:13:18,959 --> 00:13:22,329
Sí, esto no es lo que esperaba.
Es un poco incómodo.
236
00:13:22,399 --> 00:13:24,869
Es que nosotros...
237
00:13:25,229 --> 00:13:26,709
El proceso... Los trámites legales...
238
00:13:26,899 --> 00:13:28,839
aún no han concluido, pero en fin,
239
00:13:29,169 --> 00:13:31,369
nuestro divorcio está
prácticamente cerrado,
240
00:13:32,309 --> 00:13:33,855
así que, por favor, no se hagan una idea
equivocada. Esto no es una infidelidad.
241
00:13:33,879 --> 00:13:37,549
Claro. Por supuesto. No es como
si hubiera infringido alguna ley.
242
00:13:37,609 --> 00:13:41,119
Para explicarlo... No nos
volveremos a ver, así que...
243
00:13:41,619 --> 00:13:44,319
Para celebrar mi mudanza,
brindamos por la despedida y...
244
00:13:49,659 --> 00:13:50,959
Me voy.
245
00:13:53,829 --> 00:13:55,461
- ¡Dong Suk!
- ¿Una copa de
246
00:13:55,485 --> 00:13:57,369
despedida antes de su mudanza?
247
00:13:57,499 --> 00:14:01,439
- No debe saber que no se muda.
- Sí, eso parece.
248
00:14:01,799 --> 00:14:04,239
Seguirán viéndose por ahí. Qué incómodo.
249
00:14:05,009 --> 00:14:08,109
¡Caramba!, y ni siquiera puedo
decírselo. Esto es tan frustrante.
250
00:14:10,062 --> 00:14:12,962
¿Tiene alguna idea de lo
que pasó ayer, Sr. Park?
251
00:14:15,679 --> 00:14:19,589
Lo siento, no estoy muy seguro
de lo que pasó ayer.
252
00:14:19,659 --> 00:14:21,659
Gong Ju Ah tuvo una cita a ciegas.
253
00:14:21,919 --> 00:14:25,629
Una cita a ciegas como represalia,
una respuesta a la cita de Pacu Nacho.
254
00:14:25,929 --> 00:14:29,529
De acuerdo. Pero ¿está diciendo que
eso tiene algo que ver...
255
00:14:29,599 --> 00:14:31,799
con el futuro de nuestra
División de Moda?
256
00:14:31,869 --> 00:14:34,599
Si Pacu Nacho y Gong Ju Ah se juntan,
257
00:14:34,969 --> 00:14:38,469
- no se irá en un año.
- Ya veo.
258
00:14:38,839 --> 00:14:40,809
No quiero que Pacu Nacho se vaya.
259
00:14:41,109 --> 00:14:44,609
Pero el Director fue primero, ¿no?
Pensé que eso significaba...
260
00:14:44,649 --> 00:14:47,079
que había superado a Ju Ah.
261
00:14:47,149 --> 00:14:50,419
Era una cita que no podía cancelar.
No hay de qué preocuparse.
262
00:14:51,949 --> 00:14:56,189
Tú y Gong Ju Ah empezaron juntos.
Sois mejores amigos, ¿verdad?
263
00:14:56,489 --> 00:14:59,629
Os conocéis a la perfección, desde
sus familias hasta las vidas amorosas.
264
00:14:59,684 --> 00:15:01,424
Sí, así es.
265
00:15:01,954 --> 00:15:06,624
Estuvo ahí cuando mi madre falleció
y me cuidó cuando estaba solo.
266
00:15:06,694 --> 00:15:07,864
Es una amiga muy querida.
267
00:15:08,424 --> 00:15:10,264
¡Qué envidia! Una amistad así...
268
00:15:10,964 --> 00:15:13,964
Tiene al director Yang.
269
00:15:15,204 --> 00:15:18,874
Dice que se va en un año.
Después de todo lo que he hecho por él.
270
00:15:19,204 --> 00:15:20,304
Qué desagradecido.
271
00:15:21,004 --> 00:15:23,374
En fin, hay algo que necesito confirmar.
272
00:15:23,844 --> 00:15:24,874
Sr. Park.
273
00:15:26,344 --> 00:15:29,284
¿Estás fingiendo esta amistad
porque sientes algo por ella?
274
00:15:30,954 --> 00:15:34,254
No, no veo a Gong Ju Ah de esa manera.
275
00:15:35,654 --> 00:15:36,794
Me siento ofendida.
276
00:15:37,524 --> 00:15:40,224
Eso fue lo que me dijo Pacu Nacho.
277
00:15:42,294 --> 00:15:46,964
Entonces, ¿trabajarás conmigo
para salvar la División de Moda?
278
00:15:47,034 --> 00:15:48,334
Por supuesto.
279
00:15:48,734 --> 00:15:52,004
Entonces, ¿le informo sobre su progreso?
280
00:15:52,204 --> 00:15:53,244
Bien.
281
00:15:53,844 --> 00:15:55,344
Idearé el plan.
282
00:16:04,014 --> 00:16:05,974
¿Café para la resaca?
Hace tiempo que no veía eso.
283
00:16:08,824 --> 00:16:12,924
Oye, ¿tuviste una cita a ciegas?
¿Y no te emborrachaste? ¡Imposible!
284
00:16:13,194 --> 00:16:17,194
No. Dijo que no bebe,
así que me tomé unas copas yo sola.
285
00:16:18,864 --> 00:16:19,776
Así que te rechazaron rotundamente y te
286
00:16:19,788 --> 00:16:21,468
emborrachaste hasta
perder el conocimiento.
287
00:16:23,174 --> 00:16:24,204
Pero...
288
00:16:24,904 --> 00:16:28,974
después de emborracharme, irrumpí
en casa del director Yang.
289
00:16:29,844 --> 00:16:33,284
¿Qué? Vaya, qué atrevida.
290
00:16:34,544 --> 00:16:36,484
Vas a salvar la División de Moda.
291
00:16:36,784 --> 00:16:39,184
- Gracias, Gong Ju Ah.
- ¿Qué?
292
00:16:39,484 --> 00:16:42,354
Oye, ¿qué pasó
después de que irrumpieras?
293
00:16:43,524 --> 00:16:46,000
Me enfrenté a él. Le pregunté
después de todo eso de que le gustaba,
294
00:16:46,024 --> 00:16:47,570
por qué tuvo una cita a ciegas
con otra mujer.
295
00:16:47,594 --> 00:16:49,794
¿Lo hiciste? ¡Bien por ti! ¿Y luego qué?
296
00:16:50,994 --> 00:16:51,994
Me dio las gracias.
297
00:16:52,594 --> 00:16:54,834
Porque me echaba de menos,
y fui a verlo.
298
00:16:56,234 --> 00:16:57,274
¡No puede ser!
299
00:16:58,434 --> 00:17:00,458
Está funcionando. Está
funcionando perfectamente.
300
00:17:00,470 --> 00:17:02,344
¿Qué pasó después?
¿Fue para mayores de 18?
301
00:17:03,314 --> 00:17:05,420
Estás loco. Este tipo ha perdido
completamente la cabeza. ¡Madre mía!
302
00:17:05,444 --> 00:17:10,054
¿Qué tiene de loco? Venga,
¿qué pasó después? ¿Qué pasó?
303
00:17:10,154 --> 00:17:12,414
Madre mía, no lo sé. Yo solo...
304
00:17:13,084 --> 00:17:15,824
Solo dije eso y salí corriendo.
305
00:17:19,794 --> 00:17:21,894
Un momento. Oye.
306
00:17:22,124 --> 00:17:25,534
Entonces seguro que
te invitará a salir hoy.
307
00:17:29,464 --> 00:17:30,704
Supongo que sí.
308
00:17:41,644 --> 00:17:42,984
Yang Hyun Bin, Director General
309
00:17:56,094 --> 00:18:00,634
¡Caramba! ¿Cuántos años tienes,
Gong Ju Ah? Te ilusionas así.
310
00:18:05,104 --> 00:18:09,044
Me tomo la mañana libre.
Revisaré la presentación más tarde.
311
00:18:10,274 --> 00:18:11,414
¿Qué es esto?
312
00:18:11,814 --> 00:18:15,244
Pensé que no quería mantenerme
al tanto de todo.
313
00:18:15,444 --> 00:18:19,514
¿Ahora está informando sobre su horario?
¿Qué significa eso?
314
00:18:28,124 --> 00:18:29,934
Debo haber perdido la cabeza.
315
00:18:32,234 --> 00:18:34,004
¿Cuánto bebí?
316
00:18:34,834 --> 00:18:36,604
¡Ay, qué dolor de cabeza!
317
00:18:44,544 --> 00:18:46,274
Sí, vicepresidenta.
318
00:18:47,114 --> 00:18:48,114
¿Estás en casa?
319
00:18:48,584 --> 00:18:51,754
- Sí. Bebí demasiado. Lo siento.
- ¿Con quién?
320
00:18:53,184 --> 00:18:54,324
Solo.
321
00:18:55,654 --> 00:18:58,654
¿Por qué me ocultas cosas? Eso duele.
322
00:19:00,264 --> 00:19:02,264
¿Qué se supone que significa eso?
323
00:19:03,434 --> 00:19:07,064
Escuché que la cita de Ju Ah
fue un desastre y que fue a tu casa.
324
00:19:07,834 --> 00:19:08,834
¿Qué?
325
00:19:12,104 --> 00:19:14,174
¿Qué se supone que significa eso?
326
00:19:14,574 --> 00:19:16,344
¿Vas a guardarme esto en secreto?
327
00:19:16,874 --> 00:19:18,074
Qué rastrero por tu parte.
328
00:19:19,614 --> 00:19:22,044
Espera. Cuelga. Hablamos en la oficina.
329
00:19:26,624 --> 00:19:28,324
¿Ella estuvo aquí?
330
00:19:29,154 --> 00:19:30,754
Espera, ¿por qué no lo recuerdo?
331
00:19:38,076 --> 00:19:40,916
¿Cómo pudiste ser tan cruel? ¡Idiota!
332
00:19:48,986 --> 00:19:51,896
Así que estuvo aquí. Sí sucedió.
333
00:19:58,366 --> 00:20:00,766
Pero ¿por qué irrumpió aquí?
¿Y armó un escándalo?
334
00:20:01,406 --> 00:20:03,036
Su propia cita a ciegas fue un desastre.
335
00:20:03,906 --> 00:20:05,376
Se lo merecía, pero...
336
00:20:07,306 --> 00:20:11,816
Un momento. ¿Pero cómo
se enteró la vicepresidenta?
337
00:20:12,616 --> 00:20:16,186
¿No me digas... que
Gong Ju Ah se lo contó ella misma?
338
00:20:23,756 --> 00:20:24,826
Un momento.
339
00:20:26,566 --> 00:20:28,826
Estoy seguro de que
comí gopchang anoche,
340
00:20:29,196 --> 00:20:33,336
¿entonces por qué siento sabor
a panceta de cerdo en los labios?
341
00:20:35,166 --> 00:20:36,266
No puede ser.
342
00:20:40,046 --> 00:20:42,746
¿Hay algún problema
con mis papilas gustativas?
343
00:20:47,546 --> 00:20:48,546
Señora Gong.
344
00:20:48,786 --> 00:20:51,286
Oí que bebiste un montón tú sola
en tu cita a ciegas de ayer.
345
00:20:51,916 --> 00:20:52,864
¡Oye!
346
00:20:52,876 --> 00:20:55,756
Lo siento, no paraba
de preguntar por eso.
347
00:20:57,256 --> 00:21:00,196
Mi hermano es un adicto al gimnasio.
Debió de ser muy aburrido, ¿verdad?
348
00:21:00,496 --> 00:21:02,226
No, para nada.
349
00:21:02,426 --> 00:21:06,236
Simplemente parecía
un tipo muy sano.
350
00:21:07,036 --> 00:21:10,006
Mi hermano dijo que quería
volver a verte.
351
00:21:11,206 --> 00:21:14,046
Pero solo si dejas de beber
y haces ejercicio con él.
352
00:21:14,106 --> 00:21:15,606
¿Puedes parar ya?
353
00:21:17,016 --> 00:21:20,086
Claro. ¡Y que los cerdos vuelen!
¿Cómo puede Ju Ah dejar de beber?
354
00:21:25,556 --> 00:21:26,625
¡Ay, Dios mío!
355
00:21:26,626 --> 00:21:29,106
Esos dos son unos tortolitos ahora,
y ni siquiera lo disimulan.
356
00:21:31,726 --> 00:21:32,896
¿Qué? ¿Están juntos?
357
00:21:33,166 --> 00:21:34,772
¿Desde cuándo?
¿Era yo la única que no lo sabía?
358
00:21:34,796 --> 00:21:36,766
Lo hicieron público
en la oficina hace unos días.
359
00:21:37,136 --> 00:21:40,236
Se gustaban desde hacía tiempo,
pero ninguno se atrevía a confesarlo.
360
00:21:41,536 --> 00:21:43,876
Entonces, ¿cómo se juntaron finalmente?
361
00:21:45,936 --> 00:21:47,105
Al parecer, Bo Mi se emborrachó,
362
00:21:47,106 --> 00:21:50,016
se quedó a dormir en casa
de Se Hyun, y lo besó.
363
00:21:56,016 --> 00:21:59,926
Pero, ¿no es un poco incómodo
salir con alguien del trabajo?
364
00:21:59,986 --> 00:22:02,586
Y ser el tema de conversación
de la oficina también debe ser raro.
365
00:22:04,826 --> 00:22:07,626
Creo que sería genial.
Tendrían sinergia.
366
00:22:08,196 --> 00:22:10,766
Exacto. Cuando están juntos
en una jungla como esta,
367
00:22:11,166 --> 00:22:12,936
tienen ese apoyo emocional.
368
00:22:13,036 --> 00:22:15,435
Incluso cuando el trabajo
es intenso, pueden verse.
369
00:22:15,436 --> 00:22:17,136
Trabajo y amor, todo en un mismo lugar.
370
00:22:19,876 --> 00:22:22,006
¿Qué dices, Pez Luna?
¿Quieres salir conmigo?
371
00:22:23,006 --> 00:22:24,916
¿Qué dice este oso hormiguero?
¡Qué molesto!
372
00:22:25,276 --> 00:22:26,346
En serio.
373
00:22:26,846 --> 00:22:28,816
¿Por qué no? ¡Hagámoslo!
374
00:22:34,586 --> 00:22:39,256
Oye. Si no quieres rumores,
guárdalo en secreto.
375
00:22:39,426 --> 00:22:42,466
Anúncialo antes de la boda,
con las invitaciones en mano.
376
00:22:43,636 --> 00:22:46,536
En serio. ¡No te precipites!
377
00:22:46,966 --> 00:22:48,036
De verdad...
378
00:22:58,276 --> 00:23:00,186
Director Yang, está aquí.
379
00:23:02,086 --> 00:23:03,486
Oh, Sra. Gong.
380
00:23:04,356 --> 00:23:06,826
Veo que llegó bien a casa anoche.
381
00:23:07,326 --> 00:23:11,656
Sí. No importa lo borracha que esté,
siempre encuentro el camino a casa.
382
00:23:12,396 --> 00:23:13,626
Qué alivio.
383
00:23:15,496 --> 00:23:17,136
Así que, ¿eso es todo lo que tiene...
384
00:23:17,866 --> 00:23:19,196
que decirme?
385
00:23:20,136 --> 00:23:22,636
¿Hay algo más que deba decir?
386
00:23:22,736 --> 00:23:25,736
No tiene que decir nada más, pero...
387
00:23:26,176 --> 00:23:29,775
estoy un poco desconcertada...
388
00:23:29,776 --> 00:23:31,176
ya que esto no es lo que esperaba.
389
00:23:32,346 --> 00:23:33,346
¿Por casualidad,
390
00:23:34,246 --> 00:23:37,386
perdió el conocimiento
por beber anoche?
391
00:23:38,386 --> 00:23:42,386
¿Qué quiere decir con eso?
Estaba borracha, pero...
392
00:23:43,696 --> 00:23:46,026
lo recuerdo todo.
393
00:23:46,096 --> 00:23:48,066
En ese caso,
debería disculparse conmigo.
394
00:23:51,866 --> 00:23:55,536
¿Disculparme?
¿Quiere que le pida disculpas?
395
00:23:55,606 --> 00:23:57,736
¿No es obvio? Se pasó de la raya.
396
00:23:58,636 --> 00:24:01,846
¿Me pasé de la raya?
¿Está diciendo que me pasé de la raya?
397
00:24:01,906 --> 00:24:04,875
¿Me equivoco? Estaba disfrutando de
mi bebida a solas cuando me abordó.
398
00:24:04,876 --> 00:24:06,986
Disculpe, ¿"abordé"?
399
00:24:07,446 --> 00:24:10,955
Vino, pateó mi puerta,
me insultó y me empujó.
400
00:24:10,956 --> 00:24:12,516
¿A eso no le llama ser abordado?
401
00:24:14,026 --> 00:24:15,426
Director Yang, ¿podría ser...
402
00:24:16,126 --> 00:24:20,366
- que bebiera mucho anoche?
- Sí. ¿Por qué lo pregunta?
403
00:24:24,466 --> 00:24:26,436
Entonces, ¿está diciendo...
404
00:24:26,906 --> 00:24:30,976
qué solo recuerda
que le insulté y le empujé?
405
00:24:31,776 --> 00:24:33,106
¿Hubo algo más?
406
00:24:33,976 --> 00:24:34,976
Director Yang...
407
00:24:36,506 --> 00:24:40,446
¿no estará fingiendo que
lo ha olvidado, verdad?
408
00:24:41,486 --> 00:24:44,656
¿Por qué fingiría no recordar?
Lo recuerdo todo.
409
00:24:44,686 --> 00:24:49,156
No pierdo el conocimiento ni hago
tonterías solo porque haya bebido.
410
00:24:49,226 --> 00:24:50,226
Increíble.
411
00:24:50,726 --> 00:24:51,856
Ya veo.
412
00:24:53,696 --> 00:24:56,226
Entonces, sobre lo que pasó ayer...
413
00:24:56,766 --> 00:24:58,236
lo siento.
414
00:24:59,466 --> 00:25:02,136
De acuerdo. Disculpa aceptada.
415
00:25:02,206 --> 00:25:03,606
Olvidaré lo que pasó anoche.
416
00:25:04,136 --> 00:25:08,106
La próxima vez que tenga algo
que decir, hágalo cuando esté sobria.
417
00:25:08,476 --> 00:25:09,506
¿Entendido?
418
00:25:12,316 --> 00:25:14,386
- De acuerdo.
- Muy bien.
419
00:25:21,956 --> 00:25:23,226
Toma, abre.
420
00:25:23,596 --> 00:25:26,456
- No, puedo comérmelo yo solo.
- Puedo hacerlo, de verdad.
421
00:25:26,556 --> 00:25:29,826
Te vas a ensuciar las manos.
Tus manos son demasiado valiosas.
422
00:25:29,896 --> 00:25:31,836
Padre, tome.
423
00:25:33,136 --> 00:25:34,206
Toma, cariño, tú también.
424
00:25:37,606 --> 00:25:39,406
Hyun Bin se enfadaría
muchísimo si viera esto.
425
00:25:39,836 --> 00:25:41,509
Él no está aquí, así que
¿a quién le importa? Nadie
426
00:25:41,521 --> 00:25:43,361
nos está mirando, así
que ddjadme hacerlo a mí.
427
00:25:44,076 --> 00:25:46,076
Padre, ¿qué tal si
cenamos pulpo palmeado?
428
00:25:46,546 --> 00:25:50,116
- Me parece bien.
- Necesitamos más algas. Yo las traeré.
429
00:25:55,456 --> 00:25:57,556
Sobre que Jeong Han no se vaya...
430
00:25:57,856 --> 00:26:00,366
- ¿cuándo se lo dirás a Se Ri?
- Mañana.
431
00:26:00,496 --> 00:26:03,396
Díselo pronto.
No dejes que se entere de otra manera.
432
00:26:03,596 --> 00:26:05,936
Yo me encargo, no te preocupes.
433
00:26:06,749 --> 00:26:08,119
Padre, cariño.
434
00:26:08,989 --> 00:26:12,029
¿Qué tal un shabu-shabu
de pulpo palmeado?
435
00:26:12,361 --> 00:26:14,391
- ¡Sí! Sería genial.
- Suena perfecto.
436
00:26:14,658 --> 00:26:17,058
Entonces será mejor que llame
a Hyun Bin y le diga que venga.
437
00:26:25,316 --> 00:26:29,326
¿No es terrible el director Yang?
¿Cómo pudo mi beso ser tan malo...
438
00:26:29,386 --> 00:26:30,746
para que ni siquiera lo recuerde?
439
00:26:30,996 --> 00:26:33,696
No es que tenga
amnesia selectiva ni nada parecido.
440
00:26:33,766 --> 00:26:36,296
¿Cómo pudo olvidar solo eso?
441
00:26:38,366 --> 00:26:42,366
Te acompaño en el sentimiento.
442
00:26:42,436 --> 00:26:44,006
¿Por qué, ...
443
00:26:46,776 --> 00:26:48,376
¿Qué se supone que debo hacer ahora?
444
00:26:48,846 --> 00:26:51,816
¿Debería fingir que no pasó
nada? ¿Dejarlo pasar?
445
00:26:51,876 --> 00:26:55,022
No lo dejes pasar. Haz que lo recuerde.
446
00:26:55,034 --> 00:26:56,086
¿Cómo?
447
00:26:56,956 --> 00:26:59,116
De ninguna manera.
Jamás podría sacar el tema yo misma.
448
00:27:00,016 --> 00:27:02,326
Usemos el método de
inducción de recuerdo.
449
00:27:03,026 --> 00:27:05,356
¿Qué? ¿El método de
inducción de recuerdo?
450
00:27:06,726 --> 00:27:07,766
¿Qué es eso?
451
00:27:13,436 --> 00:27:17,036
Usaremos un estímulo visual
para intentar refrescarle la memoria.
452
00:27:46,266 --> 00:27:48,906
- ¡Oye!
- ¿Qué? ¿No crees que funcionará?
453
00:27:50,066 --> 00:27:52,876
No puedo hacer eso. ¡Dios mío, en serio!
454
00:27:53,846 --> 00:27:56,706
¿Y qué tal la terapia de "despertar"?
455
00:27:56,976 --> 00:27:58,546
¿Y qué es eso?
456
00:27:59,146 --> 00:28:02,986
Activa los circuitos de la memoria
a través de una respuesta sorprendente.
457
00:28:07,456 --> 00:28:08,456
¿Qué...
458
00:28:11,926 --> 00:28:13,056
¿Crees que eso funcionará?
459
00:28:14,166 --> 00:28:17,936
No tienes nada que perder.
Nunca se sabe.
460
00:28:18,896 --> 00:28:22,036
Prefiero darle
un buen golpe en la cabeza.
461
00:28:23,636 --> 00:28:24,836
¡Terapia de choque!
462
00:28:25,636 --> 00:28:26,636
Me gusta esa idea.
463
00:28:40,056 --> 00:28:42,826
Olvídalo. ¿Cómo podría pegarle?
464
00:28:42,886 --> 00:28:46,856
- Si tú no puedes, yo sí.
- Oye, ¿quieres que te despidan?
465
00:28:49,966 --> 00:28:53,096
Oye, conozco a alguien.
Alguien que podría darle una bofetada...
466
00:28:53,166 --> 00:28:54,366
y salirse con la suya.
467
00:28:55,136 --> 00:28:56,136
¿Quién?
468
00:29:01,876 --> 00:29:05,562
- ¿Por qué me pegaste?
- Terapia de choque. ¿No te acuerdas?
469
00:29:05,672 --> 00:29:08,642
- ¿Qué es lo que no recuerdo?
- Vamos.
470
00:29:09,182 --> 00:29:12,412
- ¿Cuánto bebiste?
- ¿Me pegaste por beber?
471
00:29:12,482 --> 00:29:16,182
- Es porque no te acuerdas.
- ¿Pero qué es lo que no recuerdo?
472
00:29:16,252 --> 00:29:19,122
Dijiste que solo recuerdas que
Ju Ah fue y te insultó.
473
00:29:19,352 --> 00:29:20,792
¿Cómo lo supiste?
474
00:29:21,622 --> 00:29:23,125
¿Qué? ¿Me estás
vigilando por las cámaras
475
00:29:23,137 --> 00:29:24,857
- de seguridad?
-¿De verdad importa eso ahora?
476
00:29:24,892 --> 00:29:26,492
¿Entonces qué importa?
477
00:29:27,862 --> 00:29:31,202
Cuando Gong Ju Ah fue a tu casa anoche,
478
00:29:32,372 --> 00:29:35,572
- no solo te insultó.
- ¿Entonces qué más hizo?
479
00:29:36,372 --> 00:29:37,772
No puedo decirlo.
480
00:29:38,412 --> 00:29:40,582
Tienes que recordarlo tú mismo.
¿Entendido?
481
00:29:44,752 --> 00:29:48,422
¿Qué se supone que debo recordar?
Esto es ridículo.
482
00:29:52,722 --> 00:29:56,462
Te pregunto. ¿Qué pasó anoche?
483
00:29:56,522 --> 00:29:58,038
¿Y por qué tenías el teléfono apagado?
484
00:29:58,062 --> 00:30:00,602
Ya te lo dije. No pasó nada.
485
00:30:00,762 --> 00:30:02,702
Estaba con una amiga.
486
00:30:04,202 --> 00:30:06,132
¿Y revisaste el local? ¿Para la tienda?
487
00:30:06,502 --> 00:30:07,502
¿La tienda?
488
00:30:08,972 --> 00:30:09,972
La tienda, sí.
489
00:30:11,012 --> 00:30:14,582
Yo... Fui a un restaurante,
pero no estuvo mal.
490
00:30:16,142 --> 00:30:17,152
Dong Suk.
491
00:30:18,352 --> 00:30:19,872
Anoche estabas con un hombre, ¿verdad?
492
00:30:20,722 --> 00:30:23,382
¿Por qué? ¿Me vio alguno de los vecinos?
493
00:30:23,482 --> 00:30:26,392
¿Me vieron emborracharme,
desmayarme o entrar en un motel?
494
00:30:27,592 --> 00:30:29,862
- ¿Hiciste eso?
- No, no lo hice.
495
00:30:29,922 --> 00:30:31,332
¡Pues sí!
496
00:30:31,592 --> 00:30:34,532
¡Dios mío, ¿por qué me interrogas?!
497
00:30:35,662 --> 00:30:38,772
¿Quién era?
No era el padre de Ji Hu, ¿verdad?
498
00:30:38,832 --> 00:30:41,218
¡No! ¿Crees que estoy tan loca
como para estar con ese tipo?
499
00:30:41,242 --> 00:30:43,972
Exacto. ¿Quién era?
500
00:30:44,912 --> 00:30:47,612
Ni preguntes. No lo volveré a ver jamás.
501
00:30:47,682 --> 00:30:49,042
¿Por qué no?
502
00:30:50,382 --> 00:30:52,782
No, lo conociste ayer. ¡Dios mío!
503
00:30:52,852 --> 00:30:53,932
¿Una aventura de una noche?
504
00:30:54,482 --> 00:30:56,752
En serio, baja la voz.
Alguien podría oírte.
505
00:30:56,822 --> 00:30:58,692
Todavía no estoy divorciada.
506
00:30:59,322 --> 00:31:03,992
¿Qué más da? Ahora que estás
soltera, deberías salir con alguien.
507
00:31:05,032 --> 00:31:08,402
¡Ay, Dios mío!
Eres increíble, ¿lo sabes?
508
00:31:10,502 --> 00:31:12,502
No creo que sea yo de
quien estás sonriendo.
509
00:31:13,132 --> 00:31:15,202
¿Quién podría ser? ¿Quién es?
510
00:31:16,002 --> 00:31:17,642
Te digo que no es nada.
511
00:31:18,772 --> 00:31:20,312
Aquí hay algo raro.
512
00:31:25,252 --> 00:31:26,352
Oye.
513
00:31:26,782 --> 00:31:28,952
¿Dónde dormiste anoche
después de salir a beber?
514
00:31:30,152 --> 00:31:31,822
En el spa. Dormí en el spa.
515
00:31:32,792 --> 00:31:35,592
¿Por qué, mamá? ¿Los policías?
¿Dijeron algo?
516
00:31:36,162 --> 00:31:38,092
¿Por qué mencionas a la policía?
517
00:31:38,862 --> 00:31:40,302
¿Tuviste algún problema?
518
00:31:40,902 --> 00:31:45,732
No, ¿qué problema? ¡No! Solo preguntaba.
519
00:31:45,832 --> 00:31:47,172
Sí, bienvenida.
520
00:31:47,902 --> 00:31:49,672
¡Dios mío, Mi Hyang!
521
00:31:50,342 --> 00:31:54,042
Hola. Me quedé muy sorprendida.
522
00:31:54,482 --> 00:31:58,212
He oído que van a cerrar
y mudarse. ¿Por qué?
523
00:31:59,312 --> 00:32:03,322
Llevo tanto tiempo haciéndolo,
y quiero descansar.
524
00:32:04,152 --> 00:32:05,252
Ya veo.
525
00:32:06,092 --> 00:32:07,662
Ha pasado mucho tiempo, eso seguro.
526
00:32:08,362 --> 00:32:11,332
Mira, tengo un medicamento
que está a punto de caducar,
527
00:32:11,392 --> 00:32:15,902
así que te preparé uno.
Son difíciles de vender, por eso llamé.
528
00:32:17,472 --> 00:32:20,002
Estaba a punto de pasar
a comprar algo, de todos modos.
529
00:32:20,702 --> 00:32:22,841
Encontrarás un antifebril,
medicamento para el estómago,
530
00:32:22,842 --> 00:32:25,442
y ungüento. Puse varias cosas.
531
00:32:25,512 --> 00:32:28,282
También anoté las instrucciones
y puse la nota dentro.
532
00:32:29,342 --> 00:32:30,682
¿Me estás dando todo esto?
533
00:32:31,652 --> 00:32:34,782
Ah, claro.
¿Cómo está la rodilla de tu hermano?
534
00:32:35,252 --> 00:32:38,552
Está más o menos igual.
A su edad, es inevitable.
535
00:32:39,552 --> 00:32:41,162
Esto es para ti.
536
00:32:42,062 --> 00:32:45,732
Lo hice para ti. Pensé que te gustaría.
537
00:32:46,532 --> 00:32:50,432
Te lo he dicho una y otra vez
que no hagas esto. ¡Ay, Dios mío!
538
00:32:50,502 --> 00:32:54,672
¡Dios mío! ¡Qué adorable, ¿verdad?!
539
00:32:57,342 --> 00:33:00,442
Ah, eso es...
Ese es el jersey que siempre usas.
540
00:33:00,912 --> 00:33:03,752
- ¿Ah, entonces ella te lo hizo?
- Sí.
541
00:33:03,952 --> 00:33:08,082
Ah, no fui yo. Mi hermano
hace la mayor parte del trabajo.
542
00:33:08,152 --> 00:33:11,552
Ah, cierto. Pero creo que nunca
la he visto en la clínica.
543
00:33:11,652 --> 00:33:13,152
En fin, encantado de conocerla.
544
00:33:14,392 --> 00:33:15,592
Eres el segundo hijo, ¿verdad?
545
00:33:16,892 --> 00:33:19,762
Te he visto por aquí muchas
veces. Te casaste tarde,
546
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
y no tienes hijos. ¿Verdad?
547
00:33:22,832 --> 00:33:24,072
Sí, es cierto.
548
00:33:25,272 --> 00:33:28,502
Se parecen muchísimo.
549
00:33:30,479 --> 00:33:32,349
¿A quién se parece? ¿A mí?
550
00:33:32,679 --> 00:33:33,679
¿Perdón?
551
00:33:34,809 --> 00:33:37,879
Ah, sí. Se parece a ti.
552
00:33:37,980 --> 00:33:41,210
Y se parece al doctor. Todos se parecen.
553
00:33:42,042 --> 00:33:43,442
Ah, una última cosa.
554
00:33:43,659 --> 00:33:45,178
Incluso después de
que te mudes, ¿estaría
555
00:33:45,190 --> 00:33:46,505
bien que siguiéramos en contacto?
556
00:33:46,529 --> 00:33:50,599
Claro que sí. Sigamos en contacto.
557
00:33:50,669 --> 00:33:51,669
De acuerdo.
558
00:33:52,099 --> 00:33:54,969
- Me pondré en contacto entonces.
- Por favor, hazlo.
559
00:33:55,039 --> 00:33:56,899
- De acuerdo.
- Cuídate.
560
00:34:00,009 --> 00:34:03,839
Espera, si su hermano está tan enfermo,
debería conseguir una receta.
561
00:34:03,909 --> 00:34:05,709
¿Por qué solo comprar
medicamentos sin receta?
562
00:34:06,749 --> 00:34:08,449
No tiene seguro médico.
563
00:34:08,819 --> 00:34:10,319
¿Ningún seguro médico?
564
00:34:10,649 --> 00:34:13,319
Así es. Ha estado viniendo
a nuestra farmacia durante...
565
00:34:13,389 --> 00:34:15,319
¿diría que casi 30 años?
566
00:34:15,689 --> 00:34:19,958
¿Está huyendo de los cobradores de
deudas? ¿O es algún tipo de fugitivo?
567
00:34:19,959 --> 00:34:22,119
Mucha gente tenía historias
parecidas en aquella época.
568
00:34:22,529 --> 00:34:24,469
Seguro que tiene sus razones.
¿Lo sabías?
569
00:34:35,639 --> 00:34:38,879
Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han,
Tratando a los pacientes con amor
570
00:34:48,089 --> 00:34:52,189
Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han
571
00:35:01,769 --> 00:35:04,369
¡Dios mío! ¡Oh, no!
572
00:35:04,439 --> 00:35:07,209
Señor, ¿me oye?
573
00:35:07,269 --> 00:35:09,939
¡Señor! Intente abrir los ojos. Señor...
574
00:35:10,479 --> 00:35:12,455
¡Oigan, alguien al frente,
Por favor, llamen al 911!
575
00:35:12,479 --> 00:35:13,849
- ¡Sí, ya voy!
- ¡Llamen al 911!
576
00:35:14,319 --> 00:35:15,779
- ¿Hola?
- ¿Señor?
577
00:35:15,849 --> 00:35:19,119
Sí, estamos en el mercado de Onjeong.
Oh, un hombre se ha desmayado.
578
00:35:19,189 --> 00:35:22,559
¡Por favor, dense prisa! ¿Sí?
¡Por favor, vengan rápido!
579
00:35:23,919 --> 00:35:25,059
Aquí, yo lo hago.
580
00:35:27,799 --> 00:35:29,239
Le aseguraré las vías respiratorias.
581
00:35:31,869 --> 00:35:32,999
Está cianótico.
582
00:35:33,869 --> 00:35:35,099
¿Infarto agudo de miocardio?
583
00:35:35,199 --> 00:35:39,039
¿Alguien sabe dónde hay un DEA?
¿Un desfibrilador?
584
00:35:43,779 --> 00:35:47,349
- ¡Oh, gracias a Dios!
- ¡Señor! Señor, ¿está conmigo?
585
00:35:47,479 --> 00:35:49,219
- ¡Está vivo!
- Lo logró.
586
00:35:49,279 --> 00:35:52,419
- ¡Oh, gracias a Dios, está vivo!
- ¿En serio? ¡Dios mío!
587
00:35:52,889 --> 00:35:55,689
Gracias. Muchísimas gracias.
588
00:35:57,929 --> 00:35:59,689
Eres el mejor.
589
00:36:02,599 --> 00:36:03,659
¿Está bien?
590
00:36:04,099 --> 00:36:04,712
¿Está bien?
591
00:36:04,724 --> 00:36:06,599
Señor, los paramédicos llegarán pronto.
592
00:36:10,239 --> 00:36:11,709
Oh, esto...
593
00:36:12,169 --> 00:36:14,879
- De verdad pensé que no lo lograría.
- Pero está vivo.
594
00:36:32,359 --> 00:36:34,329
- Gracias.
- Gracias.
595
00:36:36,429 --> 00:36:41,139
Woo Jae, ¿qué pasa?
No tenías por qué invitarme.
596
00:36:41,499 --> 00:36:42,769
Me conmueve mucho.
597
00:36:43,169 --> 00:36:44,969
Porque no te volveré a ver
después de mudarme.
598
00:36:45,409 --> 00:36:48,509
¿Qué? ¿Piensas no volver a verme
nunca más después de mudarte?
599
00:36:48,939 --> 00:36:52,009
Solo quería decir que no nos veremos
tan a menudo como ahora.
600
00:36:52,709 --> 00:36:57,649
No me digas que me ignorarías
sin decirme adónde te mudas.
601
00:36:58,249 --> 00:36:59,389
Claro que no.
602
00:36:59,749 --> 00:37:02,289
Aunque lo intentara,
me encontrarías de alguna manera.
603
00:37:03,259 --> 00:37:06,059
¿Ves? Ahora me conoces muy bien.
604
00:37:07,359 --> 00:37:10,229
¿Adivina qué? Mi padre me
está dando fondos para empezar.
605
00:37:10,869 --> 00:37:14,399
Compraré cámaras, luces y equipo,
y también alquilaré un estudio.
606
00:37:14,739 --> 00:37:15,869
¿Qué vas a hacer con él?
607
00:37:16,239 --> 00:37:19,069
Quiero ser creadora de contenido
que reseñe marcas de moda.
608
00:37:19,869 --> 00:37:21,839
Sí, creo que se te daría bien.
609
00:37:24,509 --> 00:37:26,109
Pero ese dinero inicial...
610
00:37:26,379 --> 00:37:29,079
es mi recompensa por planear
impedir que tu familia se mude.
611
00:37:30,379 --> 00:37:34,959
- ¿De qué estás hablando?
- Tu familia ya no se va a mudar.
612
00:37:35,819 --> 00:37:37,159
No nos separaremos.
613
00:37:40,329 --> 00:37:41,635
Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han
614
00:37:41,659 --> 00:37:43,199
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué?
615
00:37:43,259 --> 00:37:44,269
- Vamos.
- Oye.
616
00:37:44,599 --> 00:37:47,329
Oye, ¿qué te pasa? ¿En serio? Oye.
617
00:37:49,799 --> 00:37:52,599
¿De qué se trata esto de que los
padres se comprometieron a no mudarse?
618
00:37:52,909 --> 00:37:55,579
¿Qué quieres decir con que no te mudas?
¿Y vas a "Teatro Humano"?
619
00:37:55,739 --> 00:37:57,239
¿Cómo te enteraste?
620
00:37:57,509 --> 00:37:59,649
- ¿Quién te lo dijo?
- Eun Bin.
621
00:38:00,279 --> 00:38:02,579
Oye, tu madre no lo sabe, ¿verdad?
622
00:38:03,149 --> 00:38:06,449
Si tienes tanto miedo, ¿por qué
empiezas? ¿Crees que no te van a pillar?
623
00:38:07,489 --> 00:38:10,829
Ve y díselo ahora mismo.
Diles que el plan sigue en pie.
624
00:38:10,929 --> 00:38:12,889
¡Oye, suéltame! ¡Por Dios!
625
00:38:13,289 --> 00:38:16,599
¡Oye! Mira, Woo Jae.
Se lo voy a decir a tu madre mañana,
626
00:38:16,729 --> 00:38:19,699
y si dice que no,
te juro que no lo haré.¿De acuerdo?
627
00:38:19,769 --> 00:38:21,499
Así que no te preocupes, ¿de acuerdo?
628
00:38:21,799 --> 00:38:24,309
¿Crees que dirá que sí?
En realidad no la conoces, ¿verdad?
629
00:38:24,939 --> 00:38:27,809
Tienes razón. Probablemente dirá que no.
630
00:38:28,439 --> 00:38:30,439
Aun así, debería al menos decírselo...
631
00:38:30,509 --> 00:38:32,096
Pero si de todas
formas no va a funcionar,
632
00:38:32,108 --> 00:38:33,468
¿para qué molestarse en decírselo?
633
00:38:34,249 --> 00:38:37,319
Vamos, si acabáis de reconciliaros.
¿De verdad vas a hacer esto?
634
00:38:37,949 --> 00:38:40,349
Cuando os separasteis
y mamá vivía sola, yo...
635
00:38:40,589 --> 00:38:43,119
Yo... para mí fue muy difícil.
636
00:38:43,389 --> 00:38:45,389
Pero papá, si vuelves a armar un lío...
637
00:38:45,659 --> 00:38:48,229
Lo... lograrás enfadar a mamá...
638
00:38:51,229 --> 00:38:56,099
Oye, ¿qué te pasa, Gong Woo Jae?
Woo Jae, ¿qué te ocurre?
639
00:38:56,269 --> 00:38:59,739
Aguanta la respiración. Ahora, respira
despacio. Despacio, ¿de acuerdo?
640
00:39:00,469 --> 00:39:02,109
Sí, eso es. Despacio.
641
00:39:02,839 --> 00:39:04,249
Sí, despacio...
642
00:39:06,109 --> 00:39:07,249
Estoy bien.
643
00:39:07,819 --> 00:39:11,849
Oye, ¿te late el corazón con fuerza?
¿Sientes opresión en el pecho?
644
00:39:12,489 --> 00:39:16,289
- Oye, tienes que hacerte un chequeo.
- Papá, yo...
645
00:39:16,959 --> 00:39:18,089
¿Qué? ¿Qué pasa?
646
00:39:21,899 --> 00:39:23,229
Tengo un trastorno de ansiedad.
647
00:39:24,269 --> 00:39:27,005
Estoy tomando medicamentos, así que por
favor, que esto quede entre nosotros.
648
00:39:27,029 --> 00:39:28,669
¿Desde cuándo?
649
00:39:29,339 --> 00:39:30,369
Desde hace un tiempo.
650
00:39:30,939 --> 00:39:33,269
Cuando empiezo a sentir
ansiedad, me falta el aire.
651
00:39:34,169 --> 00:39:36,879
Pero no es grave, así que por
favor, no lo digas, ¿de acuerdo?
652
00:39:37,179 --> 00:39:39,625
¡Oye, atontado! ¡Esto no es algo
que se pueda mantener en secreto!
653
00:39:39,649 --> 00:39:41,325
Por favor, no se lo digas
a mamá. Por favor.
654
00:39:41,349 --> 00:39:43,949
Papá, por favor.
Te lo ruego, ¿de acuerdo?
655
00:39:44,019 --> 00:39:46,289
Papá, mamá no puede enterarse de esto.
656
00:39:46,549 --> 00:39:49,289
Está bien, de acuerdo.
657
00:39:49,359 --> 00:39:52,689
Está bien, de acuerdo. Cálmate.
Está bien, respira despacio.
658
00:39:53,529 --> 00:39:56,059
¡Ay, este crío! Sí, cálmate.
659
00:40:10,509 --> 00:40:13,479
¿Qué pasa? ¿No es suficiente
prueba de que hablo en serio?
660
00:40:14,449 --> 00:40:16,079
¿Necesitamos añadir
alguna otra cláusula?
661
00:40:17,279 --> 00:40:18,289
Yo...
662
00:40:19,149 --> 00:40:20,249
no creo que pueda hacerlo.
663
00:40:20,749 --> 00:40:22,659
Dong Ik, lo siento mucho.
664
00:40:23,119 --> 00:40:24,359
Oye, ¿qué pasa, Presidente?
665
00:40:24,829 --> 00:40:26,669
Creí que ya lo teníamos todo resuelto,
¿verdad?
666
00:40:27,089 --> 00:40:28,899
Lo sé, pero...
667
00:40:29,999 --> 00:40:33,099
estuve muy tentado,
e intenté seguir con esto.
668
00:40:33,699 --> 00:40:35,339
Pero yo no soy como tú.
669
00:40:36,039 --> 00:40:40,169
Toda tu familia te apoya,
pero estoy solo.
670
00:40:40,839 --> 00:40:43,479
Nadie en mi familia me respaldará.
671
00:40:43,939 --> 00:40:46,779
Te ayudaré, ¿de acuerdo?
Los convenceré por ti.
672
00:40:47,109 --> 00:40:50,119
- Olvídalo.
- Vamos, Jeong Han. Por favor.
673
00:40:50,619 --> 00:40:52,578
El productor dice que
el trato está firmado y
674
00:40:52,590 --> 00:40:54,519
que vienen la semana
que viene, ¿de acuerdo?
675
00:40:54,589 --> 00:40:55,589
Vamos.
676
00:40:55,959 --> 00:40:58,989
Estarás bien aunque
no vaya al programa contigo.
677
00:40:59,429 --> 00:41:03,199
Haz lo que te diga tu esposa,
y estarás bien, ¿entendido?
678
00:41:03,599 --> 00:41:05,869
No. Ni muerto. No puedes irte.
679
00:41:05,929 --> 00:41:08,669
¡Oye, suéltame! ¡Suéltame!
680
00:41:17,825 --> 00:41:19,955
¿Qué demonios pasó?
No lo recuerdo. Es un vacío.
681
00:41:24,138 --> 00:41:27,208
- Me voy ahora.
- Sra. Gong.
682
00:41:28,340 --> 00:41:32,810
Sinceramente, no estoy seguro de
qué se supone que debo recordar.
683
00:41:33,508 --> 00:41:36,448
Si cometí un error, lo siento mucho.
684
00:41:38,718 --> 00:41:40,388
Nos besamos, director.
685
00:41:41,358 --> 00:41:44,528
- ¿Qué?
- Dije que nos besamos.
686
00:41:47,658 --> 00:41:50,458
Vamos, deja de bromear.
687
00:41:50,758 --> 00:41:53,468
¿De verdad crees que besaría a alguien
y luego no lo recordaría?
688
00:41:53,668 --> 00:41:56,108
Y si lo hubiéramos hecho, ese
habría sido nuestro primer beso.
689
00:41:56,338 --> 00:41:58,138
¿Cómo podría olvidarlo?
690
00:41:58,808 --> 00:41:59,838
Buena pregunta.
691
00:42:01,178 --> 00:42:02,608
Fue nuestro primer beso.
692
00:42:06,208 --> 00:42:08,418
Me voy.
693
00:42:09,518 --> 00:42:10,518
Un momento.
694
00:42:13,788 --> 00:42:14,788
Hola, abuela.
695
00:42:15,518 --> 00:42:16,432
¿Lechuga? ¿De camino a casa?
696
00:42:17,658 --> 00:42:19,288
¿Cenaremos panceta de cerdo esta noche?
697
00:42:20,258 --> 00:42:21,828
Pero ayer también comí panceta.
698
00:42:22,858 --> 00:42:25,168
De acuerdo.
699
00:42:25,698 --> 00:42:26,698
Sí.
700
00:42:27,938 --> 00:42:29,398
"También comí panceta ayer."
701
00:42:30,998 --> 00:42:32,968
Espera, porque nos besamos ayer...
702
00:42:33,208 --> 00:42:36,038
¿será por eso que mis labios
sabían a panceta?
703
00:42:38,078 --> 00:42:39,078
¡Caramba!
704
00:42:42,178 --> 00:42:45,648
No puedo fingir que lo recuerdo.
705
00:42:46,548 --> 00:42:48,618
¡Dios mío, ¿por qué no lo recuerdo?!
706
00:43:01,098 --> 00:43:02,398
Por mucho que lo piense,
707
00:43:02,998 --> 00:43:06,238
no recuerdo cómo terminamos
durmiendo en la misma cama.
708
00:43:12,008 --> 00:43:13,108
¡Ay, mi espalda!
709
00:43:14,008 --> 00:43:17,478
Tengo que comprarme una cama este año.
Dormir en el suelo a mi edad...
710
00:43:17,548 --> 00:43:18,708
me va a destrozar la espalda.
711
00:43:20,918 --> 00:43:21,988
¿Una cama?
712
00:43:22,388 --> 00:43:25,058
- ¿En el suelo?
- Deberías dormir en la cama.
713
00:43:25,758 --> 00:43:27,058
¿Por qué duermes en el suelo?
714
00:43:28,228 --> 00:43:29,228
¡Ay, Dios mío!
715
00:43:29,998 --> 00:43:31,528
Vomitó toda mi ropa. ¡Maldita sea!
716
00:43:35,368 --> 00:43:36,368
¡Qué asco!
717
00:43:36,868 --> 00:43:38,868
El olor no se quita. En serio.
718
00:43:39,408 --> 00:43:40,468
¿Qué demonios comió?
719
00:43:41,638 --> 00:43:44,438
Deberías dormir en la cama.
¿Por qué duermes en el suelo?
720
00:43:45,508 --> 00:43:47,278
¡Dios mío!
721
00:43:47,608 --> 00:43:52,488
Oye, dormir con calcetines tan
ajustados es malo para la circulación.
722
00:43:54,018 --> 00:43:55,118
Vete.
723
00:43:56,188 --> 00:43:58,088
Soy un desastre.
724
00:43:58,588 --> 00:44:00,628
¿Qué quieres decir con
que eres un desastre? No lo eres.
725
00:44:01,058 --> 00:44:03,528
Duerme un poco más. Me voy.
726
00:44:06,368 --> 00:44:07,568
No te vayas.
727
00:44:08,468 --> 00:44:11,038
Me da miedo estar sola.
728
00:44:13,668 --> 00:44:14,678
De acuerdo.
729
00:44:16,338 --> 00:44:17,338
Me quedaré aquí.
730
00:44:18,078 --> 00:44:19,078
Ahora, a dormir.
731
00:44:26,588 --> 00:44:28,258
Agua...
732
00:44:29,018 --> 00:44:30,318
Agua...
733
00:44:43,738 --> 00:44:44,738
¡Maldita sea!
734
00:45:19,568 --> 00:45:21,138
Ahora lo recuerdo todo.
735
00:45:23,638 --> 00:45:24,948
No te engañes, Yang Dong Suk.
736
00:45:25,378 --> 00:45:28,218
Es solo un buen tipo.
Eso no significa que le gustes.
737
00:45:29,678 --> 00:45:32,188
Solo te tenía lástima,
como si fueras un perrito perdido.
738
00:45:42,198 --> 00:45:43,198
¡Ay, Dios mío!
739
00:45:44,058 --> 00:45:45,938
¡Guau, el detergente de
este motel es buenísimo!
740
00:45:46,968 --> 00:45:48,098
Dejó un aroma muy agradable.
741
00:45:59,608 --> 00:46:02,148
¿Por qué estoy pensando en esto?
Gong Dae Han, ¿estás loco?
742
00:46:02,948 --> 00:46:04,148
Se supone que debes olvidarla.
743
00:46:04,988 --> 00:46:06,108
Nunca más nos volverremos a ver.
744
00:46:06,718 --> 00:46:08,334
Eso jamás podrá
suceder entre nosotros dos.
745
00:46:08,358 --> 00:46:09,358
¿Entendido?
746
00:46:18,698 --> 00:46:20,728
Solo para pasajeros,
Capacidad para 15 personas
747
00:46:50,658 --> 00:46:51,668
- ¡Oh, no!
- ¡Dios mío!
748
00:46:51,968 --> 00:46:52,968
¡Increíble!
749
00:46:53,228 --> 00:46:56,898
- ¿En serio? ¿Cómo pudiste hacer esto?
- ¿Qué?
750
00:47:10,318 --> 00:47:11,318
Cierto.
751
00:47:11,688 --> 00:47:13,118
Yo fui quien la llevó adentro.
752
00:47:19,688 --> 00:47:20,688
¿Adónde fuimos después?
753
00:47:21,728 --> 00:47:23,998
¿Entramos y bebimos juntos?
754
00:47:24,658 --> 00:47:27,298
Sí. ¿Y qué si lo hice? Idiota.
755
00:47:29,368 --> 00:47:30,368
¿Qué es tan gracioso?
756
00:47:31,268 --> 00:47:32,268
Porque estoy agradecido.
757
00:47:32,868 --> 00:47:34,038
Te eché muchísimo de menos,
758
00:47:34,568 --> 00:47:36,978
y aquí estás. Estoy tan feliz.
759
00:48:14,818 --> 00:48:16,418
¿Por qué estás aquí?
760
00:48:17,618 --> 00:48:18,718
Ahora lo recuerdo.
761
00:48:19,818 --> 00:48:22,658
Ahora lo recuerdo todo.
762
00:48:30,458 --> 00:48:31,468
Lo siento.
763
00:48:32,298 --> 00:48:33,468
Estabas muy dolida, ¿verdad?
764
00:48:34,428 --> 00:48:35,998
Eres increíble.
765
00:48:39,538 --> 00:48:41,408
Olvida todo lo de ayer.
766
00:48:43,108 --> 00:48:45,778
Porque este es nuestro primer beso.
767
00:49:14,138 --> 00:49:15,138
Sí, Director Song.
768
00:49:15,838 --> 00:49:17,438
Voy de camino a casa
después del trabajo.
769
00:49:18,278 --> 00:49:20,581
¡Uf, solo pensar en mudarme hace que mi
770
00:49:20,593 --> 00:49:23,078
viaje al trabajo se
sienta mucho más largo!
771
00:49:23,748 --> 00:49:26,518
Por cierto, Seong Mi.
¿Todavía se están mudando, verdad?
772
00:49:27,448 --> 00:49:28,618
Sí, seguimos. ¿Por qué?
773
00:49:29,188 --> 00:49:32,988
Bueno, un productor junior estaba
proponiendo una idea interesante,
774
00:49:33,058 --> 00:49:35,198
y se trataba de Jeong Han y Dong Ik.
775
00:49:36,258 --> 00:49:38,128
¿Te refieres a "Teatro Humano"?
776
00:49:39,298 --> 00:49:41,798
Es solo Yang Dong Ik
haciendo de las suyas.
777
00:49:42,138 --> 00:49:43,438
Así que ya lo sabías.
778
00:49:43,998 --> 00:49:46,638
Pensé que Jeong Han había vuelto
a causar problemas a tus espaldas.
779
00:49:47,108 --> 00:49:51,808
Por favor. El Dr. Gong ha cambiado.
Ya no actúa a mis espaldas.
780
00:49:52,208 --> 00:49:53,378
Bueno, entonces es un alivio.
781
00:49:53,948 --> 00:49:56,254
Acabo de oír que incluso se reunió
con el productor y el guionista.
782
00:49:56,278 --> 00:49:58,198
Yang Dong Ik
debió de reunirse con ellos a solas.
783
00:49:58,848 --> 00:50:00,388
Un momento, me llaman.
784
00:50:01,188 --> 00:50:02,188
De acuerdo.
785
00:50:03,818 --> 00:50:05,528
Sí, soy Han Seong Mi.
786
00:50:05,928 --> 00:50:06,928
Hola.
787
00:50:13,968 --> 00:50:16,408
Esta es la primera vez que
estamos solo nosotros dos, ¿verdad?
788
00:50:17,468 --> 00:50:19,438
¿Ah, sí?
789
00:50:20,368 --> 00:50:21,408
Creo que no.
790
00:50:22,678 --> 00:50:25,408
- No lo recuerdo así.
- Bueno, por lo que recuerdo, sí.
791
00:50:26,348 --> 00:50:27,348
En fin,
792
00:50:28,648 --> 00:50:29,648
¿Por qué querías verme?
793
00:50:31,378 --> 00:50:32,518
Bueno...
794
00:50:34,518 --> 00:50:36,558
El caso es que yo...
795
00:50:37,758 --> 00:50:38,964
La razón por la que te pedí verte hoy...
796
00:50:38,988 --> 00:50:42,028
¿Quieres salir en "Teatro Humano"
para decirnos que no nos mudemos?
797
00:50:43,158 --> 00:50:44,298
Así que ya lo sabes.
798
00:50:45,128 --> 00:50:47,468
El productor y guionista
de "Teatro Humano".
799
00:50:48,098 --> 00:50:50,568
¿Por casualidad,
el Dr. Gong también los vio?
800
00:50:51,398 --> 00:50:53,168
Sí, nos reunimos todos.
801
00:50:54,408 --> 00:50:57,138
- Esto es increíble.
- Oye, Seong Mi.
802
00:50:57,778 --> 00:51:00,278
Jeong Han no hizo nada malo.
Todo esto fue obra mía.
803
00:51:00,808 --> 00:51:03,678
Se necesitan dos para bailar el tango.
Seguro que estaba involucrado.
804
00:51:03,748 --> 00:51:05,418
No, en absoluto.
805
00:51:07,018 --> 00:51:08,018
Mira esto.
806
00:51:10,218 --> 00:51:11,298
Es una promesa de devoción.
807
00:51:12,058 --> 00:51:13,758
Así de difícil fue
convencer a Jeong Han.
808
00:51:23,568 --> 00:51:25,838
¿De verdad querías llegar tan lejos?
809
00:51:26,038 --> 00:51:28,508
Sí. Piensa en cuánto lo deseaba yo...
810
00:51:28,578 --> 00:51:30,078
para llegar a tales extremos.
811
00:51:30,738 --> 00:51:33,978
Le dije al jefe de la subestación que
cancelara tu contrato de arrendamiento.
812
00:51:34,178 --> 00:51:36,818
Y convencí al Sr. Jo de que se
mantuviera alejado de la clínica.
813
00:51:36,878 --> 00:51:39,618
¡Oye! ¿Hiciste qué?
814
00:51:39,918 --> 00:51:41,318
No lo sabías, ¿verdad?
815
00:51:53,198 --> 00:51:54,198
¿Qué...
816
00:52:05,148 --> 00:52:07,248
Tu esposa no sabe nada de esto, ¿verdad?
817
00:52:07,478 --> 00:52:09,948
No, pero todos los demás lo saben.
818
00:52:10,648 --> 00:52:11,648
El resto de la familia...
819
00:52:12,318 --> 00:52:14,288
estaban encantados de que no te mudaras.
820
00:52:14,448 --> 00:52:16,988
- ¿Todos menos tu esposa?
- Sí.
821
00:52:17,058 --> 00:52:20,058
No tienes ni idea
de cuánto me odia, ¿verdad?
822
00:52:20,128 --> 00:52:21,258
Sí. Lo sé, pero...
823
00:52:22,228 --> 00:52:25,698
Mira, encontraré la manera
de arreglar las cosas con mi esposa.
824
00:52:26,068 --> 00:52:27,898
- No te preocupes.
- Olvídalo.
825
00:52:28,198 --> 00:52:31,398
Seguimos con la mudanza,
y no vamos a hacer "Teatro Humano".
826
00:52:32,268 --> 00:52:33,268
Oye.
827
00:52:33,568 --> 00:52:37,078
Esa no es la única razón
por la que quería verte.
828
00:52:37,408 --> 00:52:40,948
Mira, Jeong Han me rechazó
para "Teatro Humano" de todos modos.
829
00:52:42,248 --> 00:52:43,748
Entonces, ¿por qué pediste verme?
830
00:52:47,748 --> 00:52:49,318
Seong Mi, a mi parecer...
831
00:52:50,458 --> 00:52:53,128
no creo que Jeong Han quiera mudarse.
832
00:52:54,088 --> 00:52:56,598
Lo convencí con lo que dije,
porque no quiere mudarse.
833
00:52:57,328 --> 00:52:58,328
¿No te parece?
834
00:52:59,198 --> 00:53:00,528
¿Me estás diciendo...
835
00:53:01,868 --> 00:53:04,068
que ni siquiera sé
lo que quiere mi propio marido?
836
00:53:04,138 --> 00:53:05,508
No, claro que lo sabes.
837
00:53:05,908 --> 00:53:10,138
Vamos, eres como una lectora de mentes.
Eres una experta. Ya sabes.
838
00:53:10,778 --> 00:53:12,298
No me refiero a eso. Lo que digo es...
839
00:53:13,078 --> 00:53:16,778
que solo una vez más, ¿de acuerdo?
Solo te pido que lo reconsideres.
840
00:53:17,318 --> 00:53:20,888
Oye, eliminé todas las razones
que tenías para mudarte en primer lugar.
841
00:53:20,988 --> 00:53:21,988
¿Verdad?
842
00:53:22,488 --> 00:53:25,158
Y si hicieras "Teatro Humano",
te estaría muy agradecido...
843
00:53:25,228 --> 00:53:26,228
¡Oye, Seong Mi!
844
00:53:34,868 --> 00:53:35,868
Me asustaste.
845
00:53:37,438 --> 00:53:39,868
Necesito hablar contigo.
846
00:53:46,185 --> 00:53:47,585
¿Por qué te reunías...
847
00:53:48,546 --> 00:53:49,946
con el Dr. Yang?
848
00:53:51,338 --> 00:53:55,208
Si tienes tanta curiosidad, pregúntale
directamente al Dr. Yang Dong Ik.
849
00:53:55,737 --> 00:53:56,907
Pregúntale de qué hablamos.
850
00:53:57,337 --> 00:53:58,377
Verás,
851
00:53:59,147 --> 00:54:01,677
no pregunto de qué
hablasteis vosotros dos.
852
00:54:02,047 --> 00:54:03,517
Esa no es mi pregunta.
853
00:54:04,477 --> 00:54:08,047
Lo que pregunto es
por qué una mujer casada...
854
00:54:08,117 --> 00:54:09,787
se reuniría a solas con otro hombre.
855
00:54:10,387 --> 00:54:13,626
Nuestras familias ya son enemigas,
por una infidelidad.
856
00:54:13,627 --> 00:54:14,887
Dos infidelidades, para colmo.
857
00:54:16,297 --> 00:54:17,852
Entonces, ¿no deberíais vosotros dos,
858
00:54:17,864 --> 00:54:19,867
precisamente vosotros,
evitar encontrarse así?
859
00:54:20,427 --> 00:54:21,767
Sobre todo vosotros dos.
860
00:54:22,137 --> 00:54:23,267
¿Sobre todo nosotros dos?
861
00:54:24,537 --> 00:54:26,837
¿Qué insinúas?
862
00:54:27,707 --> 00:54:29,807
Tus acciones invitan a malentendidos.
863
00:54:30,777 --> 00:54:33,477
Francamente, doctora,
todo ese asunto de tu imagen...
864
00:54:33,747 --> 00:54:36,717
creo que solo buscabas que la
gente se hiciera una idea equivocada.
865
00:54:36,877 --> 00:54:40,217
¡Menuda disculpa!
Ahora estás mostrando tu verdadera cara.
866
00:54:41,017 --> 00:54:42,117
Solo digo esto...
867
00:54:42,587 --> 00:54:45,157
porque estoy preocupada por ti, doctora.
868
00:54:45,627 --> 00:54:49,857
Cualquiera que os viera hoy
se pondría a hablar.
869
00:54:50,197 --> 00:54:54,367
Por favor, por tu propio bien
y el de tu familia,
870
00:54:55,667 --> 00:54:57,937
cuida tu comportamiento...
871
00:54:58,637 --> 00:55:01,307
Te agradecería que tuvieras más cuidado.
872
00:55:03,107 --> 00:55:04,107
Entiendo.
873
00:55:04,807 --> 00:55:07,327
Si nunca has tenido que
desenvolverte en un entorno profesional,
874
00:55:07,577 --> 00:55:09,447
entiendo que puedas confundirte.
875
00:55:14,517 --> 00:55:16,793
¿Nunca he tenido que desenvolverme
en un entorno profesional?
876
00:55:16,817 --> 00:55:19,727
Para tu información, lo he vivido todo.
877
00:55:20,727 --> 00:55:21,757
De acuerdo.
878
00:55:25,167 --> 00:55:28,067
Toma. Esta es la razón
por la que el Dr. Yang...
879
00:55:28,167 --> 00:55:30,767
pidió verme.
880
00:55:31,907 --> 00:55:33,507
Reconoces la letra de
tu marido, ¿verdad?
881
00:55:41,507 --> 00:55:42,776
Promesa
882
00:55:42,777 --> 00:55:44,247
"Esta promesa escrita..."
883
00:55:44,777 --> 00:55:47,297
"es para agradecer a Gong Jeong Han
por cancelar su traslado..."
884
00:55:48,017 --> 00:55:51,557
"y por aceptar aparecer
juntos en 'Teatro Humano'."
885
00:55:51,987 --> 00:55:55,027
"A cambio, Yang Dong Ik promete
lealtad a Gong Jeong Han."
886
00:55:57,397 --> 00:55:58,917
"Este documento sirve como juramento."
887
00:56:02,597 --> 00:56:03,597
Eso es...
888
00:56:03,622 --> 00:56:06,862
Toda tu familia conspiró
para impedir que nos mudáramos.
889
00:56:08,236 --> 00:56:09,606
Todos menos tú.
890
00:56:23,957 --> 00:56:24,957
Papá.
891
00:56:25,427 --> 00:56:27,187
Prométeme que no dirás
ni una palabra mañana.
892
00:56:29,057 --> 00:56:30,097
De acuerdo.
893
00:56:30,557 --> 00:56:33,367
Le dije a Balde que no lo haría,
así que no te preocupes.
894
00:56:33,667 --> 00:56:35,667
Y tú, asegúrate de encontrar tiempo...
895
00:56:35,937 --> 00:56:37,457
para hablar con tu madre, ¿de acuerdo?
896
00:56:38,167 --> 00:56:39,167
Lo haré.
897
00:56:39,507 --> 00:56:40,507
Ay, madre.
898
00:56:41,367 --> 00:56:42,406
Me pregunto si hay mucho tráfico.
899
00:56:42,407 --> 00:56:44,637
- Seong Mi ya debería estar en casa.
- Lo sé.
900
00:56:44,707 --> 00:56:46,747
Woo Jae, mira esta carne.
Tiene una pinta increíble.
901
00:56:48,277 --> 00:56:49,317
Ju Ah también llega tarde.
902
00:56:49,817 --> 00:56:51,417
Debería haber traído
yo misma la lechuga.
903
00:56:52,917 --> 00:56:54,447
- Ya llegué.
- Has vuelto.
904
00:56:54,517 --> 00:56:55,886
- Seong Mi, ya llegaste.
- Hola, pasa.
905
00:56:55,887 --> 00:56:58,657
Cámbiate y únete a nosotros.
¡Esta noche cenaremos panceta!
906
00:56:59,027 --> 00:57:02,197
Madre, no tengo apetito,
así que voy a descansar.
907
00:57:02,297 --> 00:57:05,297
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal?
908
00:57:05,767 --> 00:57:08,667
Vamos, hace tiempo que no comemos
panceta. Deberías comer un poco.
909
00:57:09,167 --> 00:57:11,697
Cancela nuestra reserva
en Portobello para mañana.
910
00:57:12,237 --> 00:57:13,737
¿Cancelarla? ¿Por qué?
911
00:57:14,267 --> 00:57:18,007
Me encontré con Balde de camino a casa.
Me enteré de tu plan.
912
00:57:18,977 --> 00:57:22,147
¿Qué? ¿Tú... viste a Balde?
913
00:57:25,747 --> 00:57:26,747
¿Qué?
914
00:57:27,347 --> 00:57:30,387
Oye. ¿De qué está hablando Seong Mi?
915
00:57:31,117 --> 00:57:32,127
No...
916
00:57:33,387 --> 00:57:34,487
¿Qué voy a hacer...?
917
00:57:38,597 --> 00:57:40,497
-Increíble...
- Seong Mi, abre la puerta.
918
00:57:40,567 --> 00:57:42,267
- ¿Qué pasa?
- Lo has entendido todo mal.
919
00:57:42,337 --> 00:57:44,037
¿Qué está pasando?
920
00:57:44,197 --> 00:57:47,607
Seong Mi, no le hagas caso a Balde.
Tienes que escuchar mi versión.
921
00:57:48,237 --> 00:57:50,337
¡Seong Mi, abre la puerta!
922
00:57:50,877 --> 00:57:53,247
Seong Mi, vamos, abre la puerta.
¡Seong Mi!
923
00:57:53,307 --> 00:57:54,747
Seong Mi, a mi parecer...
924
00:57:55,547 --> 00:57:56,617
No creo...
925
00:57:57,317 --> 00:57:58,577
Jeong Han quiera mudarse.
926
00:57:59,317 --> 00:58:02,017
Lo convencí con lo que dije,
porque no quiere mudarse.
927
00:58:02,657 --> 00:58:03,857
¿No te parece?
928
00:58:04,517 --> 00:58:09,327
Seong Mi, por favor, abre la puerta.
Estás completamente equivocada.
929
00:58:09,727 --> 00:58:11,657
¡Solo escúchame, Seong Mi!
930
00:58:12,397 --> 00:58:14,727
¡Te lo digo, abre la puerta! ¡Seong Mi!
931
00:58:17,467 --> 00:58:20,837
Toda tu familia conspiró
para impedir que nos mudáramos.
932
00:58:22,107 --> 00:58:23,507
Todos menos tú.
933
00:58:27,247 --> 00:58:28,507
Todos menos yo...
934
00:58:32,287 --> 00:58:33,287
Menos yo...
935
00:58:40,827 --> 00:58:42,057
Ya estoy en casa, papá.
936
00:58:43,257 --> 00:58:44,257
¿Qué?
937
00:58:47,497 --> 00:58:48,737
Eres tú, no Se Ri.
938
00:58:49,267 --> 00:58:51,037
¿Por qué? ¿Se Ri no está en casa?
939
00:58:51,497 --> 00:58:53,377
Fue a buscar pulpos palmeados,
pero llega tarde.
940
00:58:54,337 --> 00:58:56,707
Me muero de hambre.
¿Por qué tarda tanto?
941
00:58:56,937 --> 00:58:59,377
¿Qué? ¿No tenéis manos?
Id y sed útiles.
942
00:58:59,447 --> 00:59:02,377
Pero ya sabes que el abuelo
no come nada de lo que le preparamos.
943
00:59:02,547 --> 00:59:05,417
Voy a pedir el pulpo palmeado.
Llama a Se Ri.
944
00:59:12,757 --> 00:59:14,757
Cariño, ¿dónde estás?
945
00:59:15,497 --> 00:59:17,817
Date prisa y vuelve.
Todos se mueren de hambre y se quejan.
946
00:59:18,867 --> 00:59:19,867
¿Qué soy yo...
947
00:59:21,867 --> 00:59:23,397
para esta familia?
948
00:59:24,737 --> 00:59:27,177
- ¿Qué?
- ¿Acaso no formo parte de esta familia?
949
00:59:28,214 --> 00:59:29,414
¿Sigo siendo...
950
00:59:31,163 --> 00:59:32,363
solo una extraña para vosotros?
951
00:59:33,587 --> 00:59:35,357
¿De qué estás hablando?
952
00:59:35,533 --> 00:59:36,533
Yo...
953
00:59:36,977 --> 00:59:38,947
vi la carta
que le escribiste al Dr. Gong.
954
00:59:41,087 --> 00:59:44,587
¿Cómo viste la carta
que le escribí a Jeong Han?
955
00:59:45,017 --> 00:59:46,757
¿Qué pasa? ¿Vio la carta?
956
00:59:47,427 --> 00:59:48,857
¿Una carta? ¿De qué carta habla?
957
00:59:49,897 --> 00:59:52,627
Iba a explicártelo todo mañana.
958
00:59:53,367 --> 00:59:54,397
Vuelve a casa por ahora.
959
00:59:55,497 --> 00:59:57,237
¿Cómo pudiste hacer eso a mis espaldas?
960
00:59:57,967 --> 00:59:59,927
¿Cómo pudiste dejarme
completamente fuera de esto?
961
01:00:00,267 --> 01:00:01,437
Cariño, yo...
962
01:00:02,507 --> 01:00:05,407
Creía que estaba haciendo
todo lo posible por nuestra familia.
963
01:00:07,280 --> 01:00:10,080
¿Acaso estoy obstaculizando
la felicidad de esta familia?
964
01:00:11,550 --> 01:00:12,620
¿Ya no soy...
965
01:00:14,850 --> 01:00:15,890
necesaria?
966
01:00:16,490 --> 01:00:20,690
Cariño, ¿qué dices?
Claro que no es verdad.
967
01:00:21,130 --> 01:00:22,200
¿Dónde estás ahora?
968
01:00:23,100 --> 01:00:24,100
¿Hola?
969
01:00:24,730 --> 01:00:26,430
¿Se Ri? ¿Estás ahí?
970
01:00:39,480 --> 01:00:42,450
Mamá, por favor, sal para que
podamos hablar. ¿De acuerdo?
971
01:00:43,980 --> 01:00:46,190
Mamá, todavía tienes que comer algo.
972
01:00:52,290 --> 01:00:55,160
Nos mudaremos.
Te lo prometo, mamá, nos mudaremos.
973
01:00:55,528 --> 01:00:57,838
Hablaré con Seong Mi
y me aseguraré de que lo entienda.
974
01:00:58,160 --> 01:00:59,570
No, pero espera.
975
01:01:00,130 --> 01:01:02,106
Todo el asunto con el jefe
de la subestación de policía,
976
01:01:02,130 --> 01:01:05,000
con el Sr. Jo,
Dong Suk abriendo su tienda,
977
01:01:05,400 --> 01:01:07,139
y su abuelo
involucrado con la farmacia...
978
01:01:07,140 --> 01:01:08,270
lo sabías todo,
979
01:01:08,340 --> 01:01:10,540
pero no nos dijiste nada.
Eso fue muy cruel de tu parte.
980
01:01:11,910 --> 01:01:12,910
Tú.
981
01:01:15,480 --> 01:01:16,980
Sé sincero conmigo.
982
01:01:17,620 --> 01:01:19,290
Si Woo Jae no hubiera intervenido,
983
01:01:19,650 --> 01:01:21,990
¿planeabas decirle a Seong Mi mañana...
984
01:01:22,860 --> 01:01:24,140
que querías cancelar la mudanza?
985
01:01:28,630 --> 01:01:30,030
No tienes que responder. Lo sé.
986
01:01:30,760 --> 01:01:33,200
No, es cierto. Tenía dudas,
987
01:01:33,870 --> 01:01:36,840
pero no quiero causarle
más problemas a Seong Mi.
988
01:01:37,240 --> 01:01:39,770
Aunque Woo Jae no me hubiera detenido,
habría recapacitado.
989
01:01:40,010 --> 01:01:41,340
Lo digo en serio, mamá.
990
01:01:42,540 --> 01:01:45,240
¿Ves, mamá? Dijo que lo habría hecho.
991
01:01:45,540 --> 01:01:49,573
Así que, por favor... En fin, ¿por
qué Balde le dijo eso a Seong Mi?
992
01:01:50,127 --> 01:01:53,195
¿Estaba intentando provocar problemas?
¿Lo delató por despecho?
993
01:01:53,220 --> 01:01:54,220
¿Así, por despecho?
994
01:01:56,760 --> 01:01:57,760
Increíble.
995
01:02:01,530 --> 01:02:03,400
¿Me las conseguiste?
996
01:02:04,260 --> 01:02:06,500
Tenía prisa, así que esto fue
todo lo que pude conseguir.
997
01:02:06,670 --> 01:02:09,340
Sentí que
no podía dejar pasar esta noche.
998
01:02:11,540 --> 01:02:15,470
Me pregunto si lo olvidarás
mañana por la mañana.
999
01:02:16,740 --> 01:02:19,100
Supongo que te acabo de dar
otro motivo para burlarte de mí.
1000
01:02:20,580 --> 01:02:23,420
Será divertido. Voy a
burlarme de ti para siempre.
1001
01:02:24,550 --> 01:02:27,720
¿Verdad? ¿Vas a burlarte para siempre?
1002
01:02:30,120 --> 01:02:32,630
Dame las flores ya.
1003
01:02:35,430 --> 01:02:36,930
Por fin puedo decir esto.
1004
01:02:42,370 --> 01:02:46,570
Sal conmigo, Gong Ju Ah.
Hoy es oficialmente nuestro primer día.
1005
01:02:53,780 --> 01:02:55,410
Nuestro primer día.
1006
01:02:57,320 --> 01:02:59,290
Pase lo que pase,
no nos dejaremos vencer.
1007
01:02:59,950 --> 01:03:01,020
Lo prometo.
1008
01:03:03,890 --> 01:03:04,920
Lo prometo.
1009
01:03:12,730 --> 01:03:14,030
Cuando tu familia se mude,
1010
01:03:14,770 --> 01:03:17,000
nuestras familias ya no
tendrán motivos para pelear,
1011
01:03:18,040 --> 01:03:20,540
y como trabajaré con tu madre,
1012
01:03:21,010 --> 01:03:23,310
me convertiré en
el yerno que ella adora.
1013
01:03:25,850 --> 01:03:28,810
Creo que a mi madre ya le caes muy bien.
1014
01:03:29,750 --> 01:03:31,380
¿Ves? Lo sabía.
1015
01:03:32,890 --> 01:03:36,790
Estaré aquí todo el fin de semana,
así que veámonos los dos días.
1016
01:03:41,330 --> 01:03:45,830
¿Hola? Se Ri, vamos.
¿Por qué no contestas? ¿Por qué?
1017
01:03:46,130 --> 01:03:50,170
¡Oye, Balde!
¿Por qué no contestaste mi llamada?
1018
01:03:50,470 --> 01:03:51,150
¿Qué haces aquí?
1019
01:03:51,162 --> 01:03:52,970
¡Idiota! ¿De verdad
tienes que preguntar?
1020
01:03:53,240 --> 01:03:55,310
¿Por qué te reuníste con Seong Mi?
1021
01:03:55,470 --> 01:03:58,810
Mira, no estoy en mis cabales
ahora mismo, así que vete.
1022
01:03:59,650 --> 01:04:03,020
¡Idiota! ¿Acaso parezco
estar en mis cabales?
1023
01:04:33,950 --> 01:04:36,680
Receta Para Amar
1024
01:04:37,120 --> 01:04:39,890
¿Qué champú usas?
Tu cabello huele de maravilla.
1025
01:04:41,550 --> 01:04:45,490
Siento aparecer así sin más.
Necesito pedirte un favor.
1026
01:04:45,620 --> 01:04:47,790
En cuanto entres,
te arrodillas. ¿Entendido?
1027
01:04:47,960 --> 01:04:50,400
Perdóname solo por esta vez,
¿de acuerdo? Seong Mi. Por favor.
1028
01:04:50,760 --> 01:04:53,270
Dime por qué dudaste.
1029
01:04:54,500 --> 01:04:57,270
Solo digo que no está claro
si son pareja o si es oficial.
1030
01:04:57,340 --> 01:05:00,669
- Probablemente lo sabrás mañana.
- ¿Mañana?
1031
01:05:00,670 --> 01:05:02,990
Estaba pensando en planear
una pequeña sorpresa para ellos.
1032
01:05:03,280 --> 01:05:04,880
Desactivé el rastreo de ubicación.
1033
01:05:04,892 --> 01:05:06,810
Supongo que me han abandonado otra vez.
1034
01:05:06,950 --> 01:05:09,150
¡Llamad a la policía!
¡Que la encuentren! ¡Ahora!
81140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.