Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,956
Los niños actores estuvieron
acompañados por un tutor...
2
00:00:07,980 --> 00:00:09,780
y se filmó en un entorno
seguro y supervisado.
3
00:00:11,020 --> 00:00:12,750
Episodio 13
4
00:00:22,930 --> 00:00:24,030
Te amo.
5
00:00:24,211 --> 00:00:25,211
¡Imposible!
6
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
En serio.
7
00:00:29,311 --> 00:00:31,851
¿Cómo hiciste todo esto?
8
00:00:34,051 --> 00:00:36,721
En serio... ¿Qué es todo esto?
9
00:00:37,821 --> 00:00:39,291
Gong Ju Ah, eres mi salvación.
10
00:00:47,231 --> 00:00:49,871
En este mundo, estoy yo.
11
00:00:50,131 --> 00:00:53,401
Y con quien me ama.
12
00:00:54,241 --> 00:00:56,411
Mi Gong Ju Ah.
13
00:00:57,471 --> 00:01:00,811
Quiero seguir mi propio camino.
14
00:01:00,881 --> 00:01:02,611
Seguir mi propio camino.
15
00:01:05,541 --> 00:01:07,441
Gong Ju Ah, sé mi novia.
16
00:01:08,121 --> 00:01:10,351
Hagamos de hoy nuestro primer día.
17
00:01:10,891 --> 00:01:11,891
¡Dios mío!
18
00:01:12,761 --> 00:01:13,921
¿Quieres que sea tu novia?
19
00:01:14,291 --> 00:01:15,721
¿Qué? ¿No lo tenías planeado?
20
00:01:16,291 --> 00:01:18,261
No después de que viniste
a mi casa y me besaste.
21
00:01:18,331 --> 00:01:22,361
- ¿Y me besaste?
- ¿Qué?
22
00:01:23,101 --> 00:01:24,131
¿Yo?
23
00:01:26,171 --> 00:01:29,541
Dijiste que me echabas de menos.
Que todavía sientes algo por mí.
24
00:01:29,741 --> 00:01:31,641
Era el destino...
25
00:01:37,351 --> 00:01:38,811
Me voy a casa.
26
00:01:40,701 --> 00:01:46,701
Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
27
00:02:09,751 --> 00:02:12,751
Gong Ju Ah, ¿estás loca?
¿Por qué fuiste allí?
28
00:02:13,151 --> 00:02:15,081
¿Qué debo hacer?
29
00:02:16,391 --> 00:02:18,651
Me tomaré el día libre.
Sí, un día libre.
30
00:02:19,361 --> 00:02:23,531
No. Eso es una verdadera cobardía.
31
00:02:24,861 --> 00:02:27,731
Sí. Soy responsable de mis sentimientos.
32
00:02:27,961 --> 00:02:29,801
Al fin y al cabo, soy adulta.
33
00:02:33,041 --> 00:02:35,641
¿Pero qué hago si me invita a salir?
34
00:02:36,841 --> 00:02:38,511
Estoy en un gran aprieto.
35
00:02:39,711 --> 00:02:41,811
¿Qué voy a hacer? ¡Dios mío!
36
00:02:46,381 --> 00:02:49,521
¡Uy! ¿Por qué duerme hasta tan tarde?
37
00:02:49,921 --> 00:02:50,921
Cariño.
38
00:02:52,391 --> 00:02:53,691
¡Gong Jeong Han!
39
00:02:54,291 --> 00:02:55,691
¿Qué? ¿Qué pasa?
40
00:02:56,191 --> 00:02:57,361
¿Lo viste?
41
00:02:57,631 --> 00:02:59,231
¿Qué? ¿Ver qué?
42
00:02:59,661 --> 00:03:00,661
¿Qué?
43
00:03:01,361 --> 00:03:03,321
Oh, debí haber estado soñando.
Solo un sueño raro.
44
00:03:04,331 --> 00:03:06,141
Pero dormí como un bebé.
45
00:03:06,801 --> 00:03:09,881
¿Dormiste como un bebé? ¡Por favor! Te
diste vueltas en la cama toda la noche.
46
00:03:10,011 --> 00:03:12,341
No, dormí bien. ¿Por qué?
47
00:03:13,241 --> 00:03:16,381
Seong Mi. ¿Qué tal si mañana
nos levantamos temprano?
48
00:03:16,551 --> 00:03:20,121
Hay una cafetería de café de filtro
cerca del restaurante Portobello.
49
00:03:20,351 --> 00:03:21,991
Ha pasado tiempo,
¿qué tal algo romántico?
50
00:03:22,281 --> 00:03:24,391
¿Tal vez tomar un café por la mañana?
51
00:03:25,951 --> 00:03:27,791
Ay.
52
00:03:28,121 --> 00:03:29,891
¿Qué pasa?
53
00:03:31,031 --> 00:03:34,131
Es que últimamente has
estado muy cariñoso.
54
00:03:35,801 --> 00:03:40,301
¿En serio? Siempre he
sido así de cariñoso.
55
00:03:40,371 --> 00:03:41,741
Eso no es cierto.
56
00:03:42,301 --> 00:03:44,341
En fin, todas las enfermeras
están hablando de ti.
57
00:03:44,641 --> 00:03:46,241
Dicen que eres un encanto.
58
00:03:48,581 --> 00:03:49,751
¿Qué me pongo mañana?
59
00:03:50,581 --> 00:03:54,237
Eres la mujer más hermosa.
Te verías genial con cualquier cosa.
60
00:03:56,391 --> 00:03:58,121
- Anda, lávate.
- De acuerdo.
61
00:04:08,420 --> 00:04:10,506
Dicen que no se puede vivir
con la conciencia intranquila.
62
00:04:10,577 --> 00:04:12,297
Me muero de ansiedad
porque me van a pillar.
63
00:04:12,701 --> 00:04:14,401
Espera, ¿dónde puedo esconder esto?
64
00:04:15,141 --> 00:04:18,371
¿Debería comérmelo? No, es cierto.
Necesito guardarlo como prueba.
65
00:04:18,911 --> 00:04:20,441
¿Qué voy a hacer con esto?
66
00:04:32,291 --> 00:04:33,291
¿Estás despierto?
67
00:04:33,721 --> 00:04:35,441
¿Qué tiene de malo
verse un poco desaliñada?
68
00:04:35,891 --> 00:04:38,831
Más de una década de madrugar
para lucir siempre así de bien.
69
00:04:39,561 --> 00:04:41,001
Por supuesto. Tengo que hacerlo.
70
00:04:41,301 --> 00:04:43,271
Soy una ex Miss Gat Kimchi, ¿sabes?
71
00:04:45,401 --> 00:04:47,671
Fresca, firme y verde.
72
00:04:47,971 --> 00:04:52,211
Soy Cha Se Ri, con un encanto picante,
igual que el gat kimchi.
73
00:04:56,011 --> 00:04:58,411
Cariño, eras realmente
hermosa en entonces.
74
00:04:59,151 --> 00:05:01,251
La armonía de tu yin y yang
era perfecta, supongo.
75
00:05:01,851 --> 00:05:03,821
En el momento en que te vi,
en aquel momento,
76
00:05:04,221 --> 00:05:06,021
supe exactamente lo que sentía.
77
00:05:07,161 --> 00:05:09,321
"Debo tener a esa mujer."
78
00:05:11,891 --> 00:05:12,901
Cariño.
79
00:05:14,361 --> 00:05:18,631
Gracias, cariño.
No importa cuánto tiempo pase,
80
00:05:19,701 --> 00:05:22,101
te prometo que seré una mujer
que nunca se marchitará para ti.
81
00:05:24,641 --> 00:05:26,887
¿Qué te parece si salimos mañana?
Hace tiempo que no lo hacemos.
82
00:05:26,911 --> 00:05:28,881
Tengo una sorpresa para ti.
83
00:05:29,781 --> 00:05:31,551
Me encantaría, cariño.
84
00:05:32,411 --> 00:05:33,621
Pero espera un momento.
85
00:05:34,051 --> 00:05:35,699
No estarás diciendo
esto para convencerme
86
00:05:35,711 --> 00:05:37,451
de que deje que la
familia Gong se quede...
87
00:05:37,521 --> 00:05:39,321
¿Para que puedas ir
a "Teatro Humano", verdad?
88
00:05:39,691 --> 00:05:40,691
¿Qué?
89
00:05:42,121 --> 00:05:43,131
Por supuesto que no.
90
00:05:43,431 --> 00:05:44,861
Entonces, date prisa y sal.
91
00:05:48,601 --> 00:05:52,701
Es increíblemente astuta.
No te rindas ahora, Yang Dong Ik.
92
00:05:53,001 --> 00:05:54,081
Tienes que seguir adelante.
93
00:05:59,811 --> 00:06:02,681
Buenos días, Presidente Gong Jeong Han.
94
00:06:03,151 --> 00:06:04,951
Presento mis saludos matutinos.
95
00:06:05,411 --> 00:06:08,421
Estoy a su servicio si necesita algo.
96
00:06:08,751 --> 00:06:11,151
Prepararé todo
para nuestro ejercicio matutino.
97
00:06:11,396 --> 00:06:12,396
¡A su servicio!
98
00:06:13,061 --> 00:06:15,161
¿Está loco? Lo primero que
hice por la mañana...
99
00:06:15,421 --> 00:06:16,431
¿Quién era?
100
00:06:16,991 --> 00:06:21,361
¿Qué? Ah, un mensaje de spam.
Esos malditos estafadores. ¡Dios mío!
101
00:06:21,731 --> 00:06:24,271
¿Decían ser fiscales?
¿O decían que alguien...
102
00:06:24,331 --> 00:06:26,101
abrió una cuenta bancaria
falsa a tu nombre?
103
00:06:29,001 --> 00:06:30,671
¿Qué? ¿No te parece gracioso?
104
00:06:32,171 --> 00:06:35,311
Ju Ah parece estar de muy
buen humor esta mañana.
105
00:06:36,111 --> 00:06:37,251
Oye, Gong Ju Ah.
106
00:06:37,611 --> 00:06:39,821
Estuviste bebiendo toda la noche
otra vez, ¿verdad?
107
00:06:40,021 --> 00:06:42,921
Sí. Una vez que empiezo a beber,
siempre termino de fiesta toda la noche.
108
00:06:42,991 --> 00:06:45,791
¿Por qué? Porque vivimos muy lejos.
Pero no te preocupes más.
109
00:06:46,021 --> 00:06:48,421
Cuando nos mudemos, llegaré
temprano a casa todas las noches.
110
00:06:49,731 --> 00:06:50,731
Eso me recuerda, madre,
111
00:06:50,991 --> 00:06:55,301
que mañana iríamos a ver
la casa nueva...
112
00:06:55,598 --> 00:06:57,398
Me preguntaba
si podríamos posponerlo un poco.
113
00:06:57,871 --> 00:06:59,071
¿Por qué? ¿Estás ocupada?
114
00:06:59,401 --> 00:07:04,211
El papá de Ju Ah me invitó a salir
esta mañana.
115
00:07:04,811 --> 00:07:06,341
¿Papá?
116
00:07:07,611 --> 00:07:10,181
¡Guau! Mi hijo por fin está creciendo,
más vale tarde que nunca.
117
00:07:10,381 --> 00:07:12,551
¡Ay, qué monos sois!
118
00:07:12,921 --> 00:07:16,651
Es maravilloso veros tan cariñosos.
119
00:07:17,051 --> 00:07:19,620
Hace nada hablabais de divorcio,
120
00:07:19,621 --> 00:07:21,021
pero ahora sois como recién casados.
121
00:07:21,361 --> 00:07:23,291
¿Por qué tienes que
sacar a relucir el pasado?
122
00:07:23,661 --> 00:07:25,391
Estoy tan feliz estos días.
123
00:07:26,701 --> 00:07:28,961
Por cierto,
¿el tío no volvió a casa anoche?
124
00:07:29,161 --> 00:07:31,371
¿No volvió a casa?
Ah, supuse que se había ido temprano.
125
00:07:31,601 --> 00:07:35,341
Dijo que tenía una entrevista
y que iba a tomar algo con un amigo.
126
00:07:35,671 --> 00:07:39,511
Debió de haber estado bebiendo
toda la noche. No contesta el teléfono.
127
00:07:39,781 --> 00:07:42,341
Probablemente todavía esté molesto
por lo que pasó con su esposa.
128
00:07:42,381 --> 00:07:44,511
¿Qué se le va a hacer?
El tiempo lo cura todo.
129
00:07:44,611 --> 00:07:47,331
No, en casos como este, encontrar
un nuevo amor es la mejor medicina.
130
00:07:47,421 --> 00:07:49,594
Su divorcio ni siquiera es definitivo
131
00:07:49,606 --> 00:07:52,021
todavía. Y con la
personalidad de tu tío,
132
00:07:52,121 --> 00:07:54,821
dudo que alguna vez pueda
volver a salir con alguien.
133
00:08:01,701 --> 00:08:02,731
Disculpa, tía Se Ri.
134
00:08:02,907 --> 00:08:05,777
Oh, Ji Hu. Dile al abuelo y al
tío que el desayuno está listo.
135
00:08:06,641 --> 00:08:08,571
Mi madre no volvió a casa anoche.
136
00:08:10,011 --> 00:08:11,811
- ¿Qué?
- Y no contesta el teléfono.
137
00:08:12,411 --> 00:08:17,011
¡Oh! Me llamó ayer.
138
00:08:17,281 --> 00:08:18,761
Dijo que está de viaje con una amiga.
139
00:08:18,881 --> 00:08:21,921
Ah, vale. Me preocupé un poco.
140
00:08:22,251 --> 00:08:24,821
- Iré a buscar al abuelo.
- De acuerdo.
141
00:08:27,591 --> 00:08:29,591
¿Qué se cree que está haciendo?
¿No vuelve a casa?
142
00:08:31,791 --> 00:08:33,377
- El teléfono está apagado o...
- ¿Qué?
143
00:08:33,401 --> 00:08:34,431
¿Está apagado?
144
00:08:59,221 --> 00:09:00,261
¡Oye!
145
00:09:00,991 --> 00:09:02,061
¿Por qué me pegaste?
146
00:09:02,561 --> 00:09:04,961
¿Qué me hiciste?
147
00:09:05,291 --> 00:09:06,701
¡Yo no hice nada!
148
00:09:08,931 --> 00:09:10,647
Entonces, ¿por qué te quitaste
toda la ropa?
149
00:09:10,671 --> 00:09:12,777
Me quité la ropa porque
vomitaste sobre ella, Dong Suk.
150
00:09:12,801 --> 00:09:14,841
Así que la lavé
y la colgué aquí para que se secara.
151
00:09:15,271 --> 00:09:16,817
Entonces, ¿por qué estabas
durmiendo a mi lado?
152
00:09:16,841 --> 00:09:20,241
Oye, yo debería preguntarte eso.
Te quedaste dormida aquí abajo.
153
00:09:20,311 --> 00:09:21,311
- ¿En serio?
- ¡Sí!
154
00:09:21,381 --> 00:09:24,651
Vomitaste y luego te desmayaste aquí.
Intenté irme, pero me dijiste que no.
155
00:09:24,711 --> 00:09:27,281
Y me agarraste el tobillo.
Por eso terminé durmiendo aquí.
156
00:09:27,351 --> 00:09:29,221
Cuando te subiste a la cama.
157
00:09:29,281 --> 00:09:31,051
¿Estás seguro? ¿No me subiste tú?
158
00:09:31,121 --> 00:09:34,361
¡Esto es tan injusto! Me estoy volviendo
loco. ¿En serio no te acuerdas?
159
00:09:34,421 --> 00:09:36,161
- No.
- Entonces, ¿te acuerdas...
160
00:09:36,461 --> 00:09:39,731
de pedir una segunda ronda,
para celebrar nuestra ruptura?
161
00:09:39,801 --> 00:09:41,301
¿Tampoco recuerdas haber dicho eso?
162
00:09:42,131 --> 00:09:44,001
- ¡No, no me acuerdo!
- ¡Oye!
163
00:09:44,331 --> 00:09:46,031
Bien. ¿Qué es lo último que recuerdas?
164
00:09:47,101 --> 00:09:48,241
¿Lo último que recuerdo?
165
00:09:48,641 --> 00:09:50,011
Sigues siendo preciosa.
166
00:09:50,741 --> 00:09:51,941
Tus ojos son preciosos.
167
00:09:52,371 --> 00:09:55,411
Tu nariz es preciosa,
y tus labios son preciosos.
168
00:09:58,581 --> 00:10:00,480
¡Oye! ¿Por qué me pegaste otra vez?
169
00:10:00,481 --> 00:10:01,957
- ¿De verdad tienes que preguntar?
- ¡Sí, no tengo ni idea!
170
00:10:01,981 --> 00:10:03,220
- Porque nos besamos.
- No, no lo hicimos.
171
00:10:03,221 --> 00:10:04,451
- ¿No lo hicimos?
- No pudimos.
172
00:10:04,521 --> 00:10:06,661
- ¿Por qué no pudimos?
- ¿Por qué crees?
173
00:10:14,531 --> 00:10:15,531
¡Dong Suk!
174
00:10:16,671 --> 00:10:17,871
¡Dios mío!
175
00:10:19,941 --> 00:10:21,971
Oye, Dong Suk. Aquí tienes un pañuelo.
176
00:10:23,341 --> 00:10:24,341
¡Dios mío!
177
00:10:25,141 --> 00:10:27,011
Oye, espera un segundo.
178
00:10:27,911 --> 00:10:28,911
¿Qué? ¿Por qué?
179
00:10:33,521 --> 00:10:36,751
¡Oye! ¿Qué...
180
00:10:38,051 --> 00:10:39,051
Ah.
181
00:10:39,691 --> 00:10:40,691
"¿Ah?"
182
00:10:40,961 --> 00:10:42,161
Ahora lo recuerdo.
183
00:10:42,291 --> 00:10:46,801
El beso. ¡Sí, el beso!
Estabas tan borracha,
184
00:10:46,861 --> 00:10:50,501
que dije que deberíamos irnos a dormir,
pero te enfadaste y no quisiste ir.
185
00:10:50,571 --> 00:10:52,977
Querías una segunda ronda,
y te dije: «De ninguna manera. No voy».
186
00:10:53,001 --> 00:10:55,241
Y montaste otro berrinche enorme.
187
00:10:55,771 --> 00:10:58,211
- ¿Por qué me trajiste a un motel?
- ¿Yo te traje?
188
00:10:58,271 --> 00:10:59,317
Entonces supongo que yo te traje, ¿no?
189
00:10:59,341 --> 00:11:03,251
¡Sí, de hecho! Tú lo hiciste.
Dijiste que deberíamos dormir juntos.
190
00:11:03,311 --> 00:11:05,827
"Si ellos pueden hacerlo, ¿por qué
nosotros no? ¿Qué nos lo impide?"
191
00:11:05,851 --> 00:11:07,220
Dijiste que dormir juntos
¡sería una venganza!
192
00:11:07,221 --> 00:11:08,681
¡Me arrastraste hasta aquí!
193
00:11:08,851 --> 00:11:11,921
Bueno, no puedes discutir eso.
Pero aceptaste.
194
00:11:11,991 --> 00:11:13,191
Por eso viniste, ¿no?
195
00:11:13,991 --> 00:11:16,261
Oye, Dong Suk... Mira.
196
00:11:16,591 --> 00:11:19,901
Como ves, no estuve de acuerdo con eso.
197
00:11:19,961 --> 00:11:22,207
Te dije que no quería rebajarme
al mismo nivel que esos dos.
198
00:11:22,231 --> 00:11:24,531
Me expliqué con toda claridad.
199
00:11:24,601 --> 00:11:27,271
- ¿Entonces por qué viniste conmigo?
- ¿Quieres que te lo muestre?
200
00:11:28,141 --> 00:11:30,471
De acuerdo, seré tú.
Dong Suk, esta eras tú anoche.
201
00:11:32,011 --> 00:11:35,581
¡No me voy! ¡Segunda
ronda! ¡No me voy!
202
00:11:35,641 --> 00:11:38,387
¡No me voy a casa! ¡Me niego!
¡Eso es lo que estabas haciendo! ¡Tú!
203
00:11:38,411 --> 00:11:41,181
¡Dios mío! ¡No puedo conmigo misma!
204
00:11:41,781 --> 00:11:43,391
Eres increíble. ¿Lo sabías?
205
00:11:43,691 --> 00:11:46,921
Te traje aquí para evitar
un escándalo delante de los vecinos,
206
00:11:46,991 --> 00:11:49,191
¿y qué hiciste?
Vomitas sobre mí y te desmayas.
207
00:11:49,261 --> 00:11:52,091
Luego te despiertas y me
das dos bofetadas. ¡En serio!
208
00:11:52,161 --> 00:11:53,361
Da igual. Olvídalo.
209
00:11:54,701 --> 00:11:57,101
Ya pasó, así que olvidémoslo.
210
00:11:57,471 --> 00:12:01,141
¿Olvidarlo? ¿Cómo se supone
que voy a olvidarlo?
211
00:12:01,201 --> 00:12:04,141
- No nos volveremos a ver.
- Oye.
212
00:12:04,371 --> 00:12:07,781
Toma. Para el motel, la comida y
las bebidas. Vamos a dividirlo.
213
00:12:08,041 --> 00:12:09,561
¡Bien! ¡Qué tengas mala
suerte con tu mudanza!
214
00:12:09,711 --> 00:12:12,851
- No nos volvamos a ver. Adiós.
- Espera un segundo.
215
00:12:13,651 --> 00:12:15,050
- Te faltan 20.000 wones.
- ¡Vaya, tú...!
216
00:12:15,051 --> 00:12:17,951
De acuerdo, está bien. Oye, hagámoslo.
217
00:12:18,521 --> 00:12:21,791
Primero tomemos una sopa para la resaca.
No podemos terminar así.
218
00:12:21,861 --> 00:12:24,301
No quiero que mi último recuerdo de ti
sea el de una bofetada.
219
00:12:24,431 --> 00:12:26,701
- No estoy de acuerdo con eso.
- ¿Estás loco?
220
00:12:26,961 --> 00:12:28,377
- Vamos, solo por una sopa...
- ¡Ay, quítate de mi camino!
221
00:12:28,401 --> 00:12:32,601
No, al menos comamos sopa primero.
¡Dong Suk! ¡Oye... Dong Suk!
222
00:12:33,801 --> 00:12:35,101
¡Dong Suk! ¡Espera!
223
00:12:36,811 --> 00:12:39,841
¡Mira! Resulta que hay
una cámara de seguridad allí.
224
00:12:39,911 --> 00:12:41,541
Deberíamos revisar la grabación.
225
00:12:41,681 --> 00:12:44,150
Si vas a comer, debes pagar.
226
00:12:44,151 --> 00:12:46,181
No pidas comida si no puedes pagar.
227
00:12:46,251 --> 00:12:47,881
Estos idiotas...
228
00:12:47,951 --> 00:12:50,921
¿Quizás estaban borrachos?
¿Y se les olvidó pagar?
229
00:12:51,151 --> 00:12:54,361
- Siempre tan optimista, ¿verdad?
- Dong Suk.
230
00:12:54,861 --> 00:12:55,861
Por favor...
231
00:12:59,531 --> 00:13:00,531
¡Dong Suk!
232
00:13:01,098 --> 00:13:03,608
¡Oye! Comamos algo para la resaca.
233
00:13:10,471 --> 00:13:11,471
Motel M
234
00:13:18,051 --> 00:13:19,457
Seguro que esto es un poco impactante.
235
00:13:19,481 --> 00:13:22,851
Sí, esto no es lo que esperaba.
Es un poco incómodo.
236
00:13:22,921 --> 00:13:25,391
Es que nosotros...
237
00:13:25,751 --> 00:13:27,231
El proceso... Los trámites legales...
238
00:13:27,421 --> 00:13:29,361
aún no han concluido, pero en fin,
239
00:13:29,691 --> 00:13:31,891
nuestro divorcio está
prácticamente cerrado,
240
00:13:32,831 --> 00:13:34,377
así que, por favor, no se hagan una idea
equivocada. Esto no es una infidelidad.
241
00:13:34,401 --> 00:13:38,071
Claro. Por supuesto. No es como
si hubiera infringido alguna ley.
242
00:13:38,131 --> 00:13:41,641
Para explicarlo... No nos
volveremos a ver, así que...
243
00:13:42,141 --> 00:13:44,841
Para celebrar mi mudanza,
brindamos por la despedida y...
244
00:13:50,181 --> 00:13:51,481
Me voy.
245
00:13:54,351 --> 00:13:55,983
- ¡Dong Suk!
- ¿Una copa de
246
00:13:56,007 --> 00:13:57,891
despedida antes de su mudanza?
247
00:13:58,021 --> 00:14:01,961
- No debe saber que no se muda.
- Sí, eso parece.
248
00:14:02,321 --> 00:14:04,761
Seguirán viéndose por ahí. Qué incómodo.
249
00:14:05,531 --> 00:14:08,631
¡Caramba!, y ni siquiera puedo
decírselo. Esto es tan frustrante.
250
00:14:10,584 --> 00:14:13,484
¿Tiene alguna idea de lo
que pasó ayer, Sr. Park?
251
00:14:16,201 --> 00:14:20,111
Lo siento, no estoy muy seguro
de lo que pasó ayer.
252
00:14:20,181 --> 00:14:22,181
Gong Ju Ah tuvo una cita a ciegas.
253
00:14:22,441 --> 00:14:26,151
Una cita a ciegas como represalia,
una respuesta a la cita de Pacu Nacho.
254
00:14:26,451 --> 00:14:30,051
De acuerdo. Pero ¿está diciendo que
eso tiene algo que ver...
255
00:14:30,121 --> 00:14:32,321
con el futuro de nuestra
División de Moda?
256
00:14:32,391 --> 00:14:35,121
Si Pacu Nacho y Gong Ju Ah se juntan,
257
00:14:35,491 --> 00:14:38,991
- no se irá en un año.
- Ya veo.
258
00:14:39,361 --> 00:14:41,331
No quiero que Pacu Nacho se vaya.
259
00:14:41,631 --> 00:14:45,131
Pero el Director fue primero, ¿no?
Pensé que eso significaba...
260
00:14:45,171 --> 00:14:47,601
que había superado a Ju Ah.
261
00:14:47,671 --> 00:14:50,941
Era una cita que no podía cancelar.
No hay de qué preocuparse.
262
00:14:52,471 --> 00:14:56,711
Tú y Gong Ju Ah empezaron juntos.
Sois mejores amigos, ¿verdad?
263
00:14:57,011 --> 00:15:00,151
Os conocéis a la perfección, desde
sus familias hasta las vidas amorosas.
264
00:15:00,206 --> 00:15:01,946
Sí, así es.
265
00:15:02,476 --> 00:15:07,146
Estuvo ahí cuando mi madre falleció
y me cuidó cuando estaba solo.
266
00:15:07,216 --> 00:15:08,386
Es una amiga muy querida.
267
00:15:08,946 --> 00:15:10,786
¡Qué envidia! Una amistad así...
268
00:15:11,486 --> 00:15:14,486
Tiene al director Yang.
269
00:15:15,726 --> 00:15:19,396
Dice que se va en un año.
Después de todo lo que he hecho por él.
270
00:15:19,726 --> 00:15:20,826
Qué desagradecido.
271
00:15:21,526 --> 00:15:23,896
En fin, hay algo que necesito confirmar.
272
00:15:24,366 --> 00:15:25,396
Sr. Park.
273
00:15:26,866 --> 00:15:29,806
¿Estás fingiendo esta amistad
porque sientes algo por ella?
274
00:15:31,476 --> 00:15:34,776
No, no veo a Gong Ju Ah de esa manera.
275
00:15:36,176 --> 00:15:37,316
Me siento ofendida.
276
00:15:38,046 --> 00:15:40,746
Eso fue lo que me dijo Pacu Nacho.
277
00:15:42,816 --> 00:15:47,486
Entonces, ¿trabajarás conmigo
para salvar la División de Moda?
278
00:15:47,556 --> 00:15:48,856
Por supuesto.
279
00:15:49,256 --> 00:15:52,526
Entonces, ¿le informo sobre su progreso?
280
00:15:52,726 --> 00:15:53,766
Bien.
281
00:15:54,366 --> 00:15:55,866
Idearé el plan.
282
00:16:04,536 --> 00:16:06,496
¿Café para la resaca?
Hace tiempo que no veía eso.
283
00:16:09,346 --> 00:16:13,446
Oye, ¿tuviste una cita a ciegas?
¿Y no te emborrachaste? ¡Imposible!
284
00:16:13,716 --> 00:16:17,716
No. Dijo que no bebe,
así que me tomé unas copas yo sola.
285
00:16:19,386 --> 00:16:20,298
Así que te rechazaron rotundamente y te
286
00:16:20,310 --> 00:16:21,990
emborrachaste hasta
perder el conocimiento.
287
00:16:23,696 --> 00:16:24,726
Pero...
288
00:16:25,426 --> 00:16:29,496
después de emborracharme, irrumpí
en casa del director Yang.
289
00:16:30,366 --> 00:16:33,806
¿Qué? Vaya, qué atrevida.
290
00:16:35,066 --> 00:16:37,006
Vas a salvar la División de Moda.
291
00:16:37,306 --> 00:16:39,706
- Gracias, Gong Ju Ah.
- ¿Qué?
292
00:16:40,006 --> 00:16:42,876
Oye, ¿qué pasó
después de que irrumpieras?
293
00:16:44,046 --> 00:16:46,522
Me enfrenté a él. Le pregunté
después de todo eso de que le gustaba,
294
00:16:46,546 --> 00:16:48,092
por qué tuvo una cita a ciegas
con otra mujer.
295
00:16:48,116 --> 00:16:50,316
¿Lo hiciste? ¡Bien por ti! ¿Y luego qué?
296
00:16:51,516 --> 00:16:52,516
Me dio las gracias.
297
00:16:53,116 --> 00:16:55,356
Porque me echaba de menos,
y fui a verlo.
298
00:16:56,756 --> 00:16:57,796
¡No puede ser!
299
00:16:58,956 --> 00:17:00,980
Está funcionando. Está
funcionando perfectamente.
300
00:17:00,992 --> 00:17:02,866
¿Qué pasó después?
¿Fue para mayores de 18?
301
00:17:03,836 --> 00:17:05,942
Estás loco. Este tipo ha perdido
completamente la cabeza. ¡Madre mía!
302
00:17:05,966 --> 00:17:10,576
¿Qué tiene de loco? Venga,
¿qué pasó después? ¿Qué pasó?
303
00:17:10,676 --> 00:17:12,936
Madre mía, no lo sé. Yo solo...
304
00:17:13,606 --> 00:17:16,346
Solo dije eso y salí corriendo.
305
00:17:20,316 --> 00:17:22,416
Un momento. Oye.
306
00:17:22,646 --> 00:17:26,056
Entonces seguro que
te invitará a salir hoy.
307
00:17:29,986 --> 00:17:31,226
Supongo que sí.
308
00:17:42,166 --> 00:17:43,506
Yang Hyun Bin, Director General
309
00:17:56,616 --> 00:18:01,156
¡Caramba! ¿Cuántos años tienes,
Gong Ju Ah? Te ilusionas así.
310
00:18:05,626 --> 00:18:09,566
Me tomo la mañana libre.
Revisaré la presentación más tarde.
311
00:18:10,796 --> 00:18:11,936
¿Qué es esto?
312
00:18:12,336 --> 00:18:15,766
Pensé que no quería mantenerme
al tanto de todo.
313
00:18:15,966 --> 00:18:20,036
¿Ahora está informando sobre su horario?
¿Qué significa eso?
314
00:18:28,646 --> 00:18:30,456
Debo haber perdido la cabeza.
315
00:18:32,756 --> 00:18:34,526
¿Cuánto bebí?
316
00:18:35,356 --> 00:18:37,126
¡Ay, qué dolor de cabeza!
317
00:18:45,066 --> 00:18:46,796
Sí, vicepresidenta.
318
00:18:47,636 --> 00:18:48,636
¿Estás en casa?
319
00:18:49,106 --> 00:18:52,276
- Sí. Bebí demasiado. Lo siento.
- ¿Con quién?
320
00:18:53,706 --> 00:18:54,846
Solo.
321
00:18:56,176 --> 00:18:59,176
¿Por qué me ocultas cosas? Eso duele.
322
00:19:00,786 --> 00:19:02,786
¿Qué se supone que significa eso?
323
00:19:03,956 --> 00:19:07,586
Escuché que la cita de Ju Ah
fue un desastre y que fue a tu casa.
324
00:19:08,356 --> 00:19:09,356
¿Qué?
325
00:19:12,626 --> 00:19:14,696
¿Qué se supone que significa eso?
326
00:19:15,096 --> 00:19:16,866
¿Vas a guardarme esto en secreto?
327
00:19:17,396 --> 00:19:18,596
Qué rastrero por tu parte.
328
00:19:20,136 --> 00:19:22,566
Espera. Cuelga. Hablamos en la oficina.
329
00:19:27,146 --> 00:19:28,846
¿Ella estuvo aquí?
330
00:19:29,676 --> 00:19:31,276
Espera, ¿por qué no lo recuerdo?
331
00:19:39,731 --> 00:19:42,571
¿Cómo pudiste ser tan cruel? ¡Idiota!
332
00:19:50,641 --> 00:19:53,551
Así que estuvo aquí. Sí sucedió.
333
00:20:00,021 --> 00:20:02,421
Pero ¿por qué irrumpió aquí?
¿Y armó un escándalo?
334
00:20:03,061 --> 00:20:04,691
Su propia cita a ciegas fue un desastre.
335
00:20:05,561 --> 00:20:07,031
Se lo merecía, pero...
336
00:20:08,961 --> 00:20:13,471
Un momento. ¿Pero cómo
se enteró la vicepresidenta?
337
00:20:14,271 --> 00:20:17,841
¿No me digas... que
Gong Ju Ah se lo contó ella misma?
338
00:20:25,411 --> 00:20:26,481
Un momento.
339
00:20:28,221 --> 00:20:30,481
Estoy seguro de que
comí gopchang anoche,
340
00:20:30,851 --> 00:20:34,991
¿entonces por qué siento sabor
a panceta de cerdo en los labios?
341
00:20:36,821 --> 00:20:37,921
No puede ser.
342
00:20:41,701 --> 00:20:44,401
¿Hay algún problema
con mis papilas gustativas?
343
00:20:49,201 --> 00:20:50,201
Señora Gong.
344
00:20:50,441 --> 00:20:52,941
Oí que bebiste un montón tú sola
en tu cita a ciegas de ayer.
345
00:20:53,571 --> 00:20:54,519
¡Oye!
346
00:20:54,531 --> 00:20:57,411
Lo siento, no paraba
de preguntar por eso.
347
00:20:58,911 --> 00:21:01,851
Mi hermano es un adicto al gimnasio.
Debió de ser muy aburrido, ¿verdad?
348
00:21:02,151 --> 00:21:03,881
No, para nada.
349
00:21:04,081 --> 00:21:07,891
Simplemente parecía
un tipo muy sano.
350
00:21:08,691 --> 00:21:11,661
Mi hermano dijo que quería
volver a verte.
351
00:21:12,861 --> 00:21:15,701
Pero solo si dejas de beber
y haces ejercicio con él.
352
00:21:15,761 --> 00:21:17,261
¿Puedes parar ya?
353
00:21:18,671 --> 00:21:21,741
Claro. ¡Y que los cerdos vuelen!
¿Cómo puede Ju Ah dejar de beber?
354
00:21:27,211 --> 00:21:28,280
¡Ay, Dios mío!
355
00:21:28,281 --> 00:21:30,761
Esos dos son unos tortolitos ahora,
y ni siquiera lo disimulan.
356
00:21:33,381 --> 00:21:34,551
¿Qué? ¿Están juntos?
357
00:21:34,821 --> 00:21:36,427
¿Desde cuándo?
¿Era yo la única que no lo sabía?
358
00:21:36,451 --> 00:21:38,421
Lo hicieron público
en la oficina hace unos días.
359
00:21:38,791 --> 00:21:41,891
Se gustaban desde hacía tiempo,
pero ninguno se atrevía a confesarlo.
360
00:21:43,191 --> 00:21:45,531
Entonces, ¿cómo se juntaron finalmente?
361
00:21:47,591 --> 00:21:48,760
Al parecer, Bo Mi se emborrachó,
362
00:21:48,761 --> 00:21:51,671
se quedó a dormir en casa
de Se Hyun, y lo besó.
363
00:21:57,671 --> 00:22:01,581
Pero, ¿no es un poco incómodo
salir con alguien del trabajo?
364
00:22:01,641 --> 00:22:04,241
Y ser el tema de conversación
de la oficina también debe ser raro.
365
00:22:06,481 --> 00:22:09,281
Creo que sería genial.
Tendrían sinergia.
366
00:22:09,851 --> 00:22:12,421
Exacto. Cuando están juntos
en una jungla como esta,
367
00:22:12,821 --> 00:22:14,591
tienen ese apoyo emocional.
368
00:22:14,691 --> 00:22:17,090
Incluso cuando el trabajo
es intenso, pueden verse.
369
00:22:17,091 --> 00:22:18,791
Trabajo y amor, todo en un mismo lugar.
370
00:22:21,531 --> 00:22:23,661
¿Qué dices, Pez Luna?
¿Quieres salir conmigo?
371
00:22:24,661 --> 00:22:26,571
¿Qué dice este oso hormiguero?
¡Qué molesto!
372
00:22:26,931 --> 00:22:28,001
En serio.
373
00:22:28,501 --> 00:22:30,471
¿Por qué no? ¡Hagámoslo!
374
00:22:36,241 --> 00:22:40,911
Oye. Si no quieres rumores,
guárdalo en secreto.
375
00:22:41,081 --> 00:22:44,121
Anúncialo antes de la boda,
con las invitaciones en mano.
376
00:22:45,291 --> 00:22:48,191
En serio. ¡No te precipites!
377
00:22:48,621 --> 00:22:49,691
De verdad...
378
00:22:59,931 --> 00:23:01,841
Director Yang, está aquí.
379
00:23:03,741 --> 00:23:05,141
Oh, Sra. Gong.
380
00:23:06,011 --> 00:23:08,481
Veo que llegó bien a casa anoche.
381
00:23:08,981 --> 00:23:13,311
Sí. No importa lo borracha que esté,
siempre encuentro el camino a casa.
382
00:23:14,051 --> 00:23:15,281
Qué alivio.
383
00:23:17,151 --> 00:23:18,791
Así que, ¿eso es todo lo que tiene...
384
00:23:19,521 --> 00:23:20,851
que decirme?
385
00:23:21,791 --> 00:23:24,291
¿Hay algo más que deba decir?
386
00:23:24,391 --> 00:23:27,391
No tiene que decir nada más, pero...
387
00:23:27,831 --> 00:23:31,430
estoy un poco desconcertada...
388
00:23:31,431 --> 00:23:32,831
ya que esto no es lo que esperaba.
389
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
¿Por casualidad,
390
00:23:35,901 --> 00:23:39,041
perdió el conocimiento
por beber anoche?
391
00:23:40,041 --> 00:23:44,041
¿Qué quiere decir con eso?
Estaba borracha, pero...
392
00:23:45,351 --> 00:23:47,681
lo recuerdo todo.
393
00:23:47,751 --> 00:23:49,721
En ese caso,
debería disculparse conmigo.
394
00:23:53,521 --> 00:23:57,191
¿Disculparme?
¿Quiere que le pida disculpas?
395
00:23:57,261 --> 00:23:59,391
¿No es obvio? Se pasó de la raya.
396
00:24:00,291 --> 00:24:03,501
¿Me pasé de la raya?
¿Está diciendo que me pasé de la raya?
397
00:24:03,561 --> 00:24:06,530
¿Me equivoco? Estaba disfrutando de
mi bebida a solas cuando me abordó.
398
00:24:06,531 --> 00:24:08,641
Disculpe, ¿"abordé"?
399
00:24:09,101 --> 00:24:12,610
Vino, pateó mi puerta,
me insultó y me empujó.
400
00:24:12,611 --> 00:24:14,171
¿A eso no le llama ser abordado?
401
00:24:15,681 --> 00:24:17,081
Director Yang, ¿podría ser...
402
00:24:17,781 --> 00:24:22,021
- que bebiera mucho anoche?
- Sí. ¿Por qué lo pregunta?
403
00:24:26,121 --> 00:24:28,091
Entonces, ¿está diciendo...
404
00:24:28,561 --> 00:24:32,631
qué solo recuerda
que le insulté y le empujé?
405
00:24:33,431 --> 00:24:34,761
¿Hubo algo más?
406
00:24:35,631 --> 00:24:36,631
Director Yang...
407
00:24:38,161 --> 00:24:42,101
¿no estará fingiendo que
lo ha olvidado, verdad?
408
00:24:43,141 --> 00:24:46,311
¿Por qué fingiría no recordar?
Lo recuerdo todo.
409
00:24:46,341 --> 00:24:50,811
No pierdo el conocimiento ni hago
tonterías solo porque haya bebido.
410
00:24:50,881 --> 00:24:51,881
Increíble.
411
00:24:52,381 --> 00:24:53,511
Ya veo.
412
00:24:55,351 --> 00:24:57,881
Entonces, sobre lo que pasó ayer...
413
00:24:58,421 --> 00:24:59,891
lo siento.
414
00:25:01,121 --> 00:25:03,791
De acuerdo. Disculpa aceptada.
415
00:25:03,861 --> 00:25:05,261
Olvidaré lo que pasó anoche.
416
00:25:05,791 --> 00:25:09,761
La próxima vez que tenga algo
que decir, hágalo cuando esté sobria.
417
00:25:10,131 --> 00:25:11,161
¿Entendido?
418
00:25:13,971 --> 00:25:16,041
- De acuerdo.
- Muy bien.
419
00:25:23,611 --> 00:25:24,881
Toma, abre.
420
00:25:25,251 --> 00:25:28,111
- No, puedo comérmelo yo solo.
- Puedo hacerlo, de verdad.
421
00:25:28,211 --> 00:25:31,481
Te vas a ensuciar las manos.
Tus manos son demasiado valiosas.
422
00:25:31,551 --> 00:25:33,491
Padre, tome.
423
00:25:34,791 --> 00:25:35,861
Toma, cariño, tú también.
424
00:25:39,261 --> 00:25:41,061
Hyun Bin se enfadaría
muchísimo si viera esto.
425
00:25:41,491 --> 00:25:43,164
Él no está aquí, así que
¿a quién le importa? Nadie
426
00:25:43,176 --> 00:25:45,016
nos está mirando, así
que ddjadme hacerlo a mí.
427
00:25:45,731 --> 00:25:47,731
Padre, ¿qué tal si
cenamos pulpo palmeado?
428
00:25:48,201 --> 00:25:51,771
- Me parece bien.
- Necesitamos más algas. Yo las traeré.
429
00:25:57,111 --> 00:25:59,211
Sobre que Jeong Han no se vaya...
430
00:25:59,511 --> 00:26:02,021
- ¿cuándo se lo dirás a Se Ri?
- Mañana.
431
00:26:02,151 --> 00:26:05,051
Díselo pronto.
No dejes que se entere de otra manera.
432
00:26:05,251 --> 00:26:07,591
Yo me encargo, no te preocupes.
433
00:26:08,404 --> 00:26:09,774
Padre, cariño.
434
00:26:10,644 --> 00:26:13,684
¿Qué tal un shabu-shabu
de pulpo palmeado?
435
00:26:14,016 --> 00:26:16,046
- ¡Sí! Sería genial.
- Suena perfecto.
436
00:26:16,313 --> 00:26:18,713
Entonces será mejor que llame
a Hyun Bin y le diga que venga.
437
00:26:26,971 --> 00:26:30,981
¿No es terrible el director Yang?
¿Cómo pudo mi beso ser tan malo...
438
00:26:31,041 --> 00:26:32,401
para que ni siquiera lo recuerde?
439
00:26:32,651 --> 00:26:35,351
No es que tenga
amnesia selectiva ni nada parecido.
440
00:26:35,421 --> 00:26:37,951
¿Cómo pudo olvidar solo eso?
441
00:26:40,021 --> 00:26:44,021
Te acompaño en el sentimiento.
442
00:26:44,091 --> 00:26:45,661
¿Por qué, ...
443
00:26:48,431 --> 00:26:50,031
¿Qué se supone que debo hacer ahora?
444
00:26:50,501 --> 00:26:53,471
¿Debería fingir que no pasó
nada? ¿Dejarlo pasar?
445
00:26:53,531 --> 00:26:56,677
No lo dejes pasar. Haz que lo recuerde.
446
00:26:56,689 --> 00:26:57,741
¿Cómo?
447
00:26:58,611 --> 00:27:00,771
De ninguna manera.
Jamás podría sacar el tema yo misma.
448
00:27:01,671 --> 00:27:03,981
Usemos el método de
inducción de recuerdo.
449
00:27:04,681 --> 00:27:07,011
¿Qué? ¿El método de
inducción de recuerdo?
450
00:27:08,381 --> 00:27:09,421
¿Qué es eso?
451
00:27:15,091 --> 00:27:18,691
Usaremos un estímulo visual
para intentar refrescarle la memoria.
452
00:27:47,921 --> 00:27:50,561
- ¡Oye!
- ¿Qué? ¿No crees que funcionará?
453
00:27:51,721 --> 00:27:54,531
No puedo hacer eso. ¡Dios mío, en serio!
454
00:27:55,501 --> 00:27:58,361
¿Y qué tal la terapia de "despertar"?
455
00:27:58,631 --> 00:28:00,201
¿Y qué es eso?
456
00:28:00,801 --> 00:28:04,641
Activa los circuitos de la memoria
a través de una respuesta sorprendente.
457
00:28:09,111 --> 00:28:10,111
¿Qué...
458
00:28:13,581 --> 00:28:14,711
¿Crees que eso funcionará?
459
00:28:15,821 --> 00:28:19,591
No tienes nada que perder.
Nunca se sabe.
460
00:28:20,551 --> 00:28:23,691
Prefiero darle
un buen golpe en la cabeza.
461
00:28:25,291 --> 00:28:26,491
¡Terapia de choque!
462
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Me gusta esa idea.
463
00:28:41,711 --> 00:28:44,481
Olvídalo. ¿Cómo podría pegarle?
464
00:28:44,541 --> 00:28:48,511
- Si tú no puedes, yo sí.
- Oye, ¿quieres que te despidan?
465
00:28:51,621 --> 00:28:54,751
Oye, conozco a alguien.
Alguien que podría darle una bofetada...
466
00:28:54,821 --> 00:28:56,021
y salirse con la suya.
467
00:28:56,791 --> 00:28:57,791
¿Quién?
468
00:29:03,531 --> 00:29:07,217
- ¿Por qué me pegaste?
- Terapia de choque. ¿No te acuerdas?
469
00:29:07,327 --> 00:29:10,297
- ¿Qué es lo que no recuerdo?
- Vamos.
470
00:29:10,837 --> 00:29:14,067
- ¿Cuánto bebiste?
- ¿Me pegaste por beber?
471
00:29:14,137 --> 00:29:17,837
- Es porque no te acuerdas.
- ¿Pero qué es lo que no recuerdo?
472
00:29:17,907 --> 00:29:20,777
Dijiste que solo recuerdas que
Ju Ah fue y te insultó.
473
00:29:21,007 --> 00:29:22,447
¿Cómo lo supiste?
474
00:29:23,277 --> 00:29:24,780
¿Qué? ¿Me estás
vigilando por las cámaras
475
00:29:24,792 --> 00:29:26,512
- de seguridad?
-¿De verdad importa eso ahora?
476
00:29:26,547 --> 00:29:28,147
¿Entonces qué importa?
477
00:29:29,517 --> 00:29:32,857
Cuando Gong Ju Ah fue a tu casa anoche,
478
00:29:34,027 --> 00:29:37,227
- no solo te insultó.
- ¿Entonces qué más hizo?
479
00:29:38,027 --> 00:29:39,427
No puedo decirlo.
480
00:29:40,067 --> 00:29:42,237
Tienes que recordarlo tú mismo.
¿Entendido?
481
00:29:46,407 --> 00:29:50,077
¿Qué se supone que debo recordar?
Esto es ridículo.
482
00:29:54,377 --> 00:29:58,117
Te pregunto. ¿Qué pasó anoche?
483
00:29:58,177 --> 00:29:59,693
¿Y por qué tenías el teléfono apagado?
484
00:29:59,717 --> 00:30:02,257
Ya te lo dije. No pasó nada.
485
00:30:02,417 --> 00:30:04,357
Estaba con una amiga.
486
00:30:05,857 --> 00:30:07,787
¿Y revisaste el local? ¿Para la tienda?
487
00:30:08,157 --> 00:30:09,157
¿La tienda?
488
00:30:10,627 --> 00:30:11,627
La tienda, sí.
489
00:30:12,667 --> 00:30:16,237
Yo... Fui a un restaurante,
pero no estuvo mal.
490
00:30:17,797 --> 00:30:18,807
Dong Suk.
491
00:30:20,007 --> 00:30:21,527
Anoche estabas con un hombre, ¿verdad?
492
00:30:22,377 --> 00:30:25,037
¿Por qué? ¿Me vio alguno de los vecinos?
493
00:30:25,137 --> 00:30:28,047
¿Me vieron emborracharme,
desmayarme o entrar en un motel?
494
00:30:29,247 --> 00:30:31,517
- ¿Hiciste eso?
- No, no lo hice.
495
00:30:31,577 --> 00:30:32,987
¡Pues sí!
496
00:30:33,247 --> 00:30:36,187
¡Dios mío, ¿por qué me interrogas?!
497
00:30:37,317 --> 00:30:40,427
¿Quién era?
No era el padre de Ji Hu, ¿verdad?
498
00:30:40,487 --> 00:30:42,873
¡No! ¿Crees que estoy tan loca
como para estar con ese tipo?
499
00:30:42,897 --> 00:30:45,627
Exacto. ¿Quién era?
500
00:30:46,567 --> 00:30:49,267
Ni preguntes. No lo volveré a ver jamás.
501
00:30:49,337 --> 00:30:50,697
¿Por qué no?
502
00:30:52,037 --> 00:30:54,437
No, lo conociste ayer. ¡Dios mío!
503
00:30:54,507 --> 00:30:55,587
¿Una aventura de una noche?
504
00:30:56,137 --> 00:30:58,407
En serio, baja la voz.
Alguien podría oírte.
505
00:30:58,477 --> 00:31:00,347
Todavía no estoy divorciada.
506
00:31:00,977 --> 00:31:05,647
¿Qué más da? Ahora que estás
soltera, deberías salir con alguien.
507
00:31:06,687 --> 00:31:10,057
¡Ay, Dios mío!
Eres increíble, ¿lo sabes?
508
00:31:12,157 --> 00:31:14,157
No creo que sea yo de
quien estás sonriendo.
509
00:31:14,787 --> 00:31:16,857
¿Quién podría ser? ¿Quién es?
510
00:31:17,657 --> 00:31:19,297
Te digo que no es nada.
511
00:31:20,427 --> 00:31:21,967
Aquí hay algo raro.
512
00:31:26,907 --> 00:31:28,007
Oye.
513
00:31:28,437 --> 00:31:30,607
¿Dónde dormiste anoche
después de salir a beber?
514
00:31:31,807 --> 00:31:33,477
En el spa. Dormí en el spa.
515
00:31:34,447 --> 00:31:37,247
¿Por qué, mamá? ¿Los policías?
¿Dijeron algo?
516
00:31:37,817 --> 00:31:39,747
¿Por qué mencionas a la policía?
517
00:31:40,517 --> 00:31:41,957
¿Tuviste algún problema?
518
00:31:42,557 --> 00:31:47,387
No, ¿qué problema? ¡No! Solo preguntaba.
519
00:31:47,487 --> 00:31:48,827
Sí, bienvenida.
520
00:31:49,557 --> 00:31:51,327
¡Dios mío, Mi Hyang!
521
00:31:51,997 --> 00:31:55,697
Hola. Me quedé muy sorprendida.
522
00:31:56,137 --> 00:31:59,867
He oído que van a cerrar
y mudarse. ¿Por qué?
523
00:32:00,967 --> 00:32:04,977
Llevo tanto tiempo haciéndolo,
y quiero descansar.
524
00:32:05,807 --> 00:32:06,907
Ya veo.
525
00:32:07,747 --> 00:32:09,317
Ha pasado mucho tiempo, eso seguro.
526
00:32:10,017 --> 00:32:12,987
Mira, tengo un medicamento
que está a punto de caducar,
527
00:32:13,047 --> 00:32:17,557
así que te preparé uno.
Son difíciles de vender, por eso llamé.
528
00:32:19,127 --> 00:32:21,657
Estaba a punto de pasar
a comprar algo, de todos modos.
529
00:32:22,357 --> 00:32:24,496
Encontrarás un antifebril,
medicamento para el estómago,
530
00:32:24,497 --> 00:32:27,097
y ungüento. Puse varias cosas.
531
00:32:27,167 --> 00:32:29,937
También anoté las instrucciones
y puse la nota dentro.
532
00:32:30,997 --> 00:32:32,337
¿Me estás dando todo esto?
533
00:32:33,307 --> 00:32:36,437
Ah, claro.
¿Cómo está la rodilla de tu hermano?
534
00:32:36,907 --> 00:32:40,207
Está más o menos igual.
A su edad, es inevitable.
535
00:32:41,207 --> 00:32:42,817
Esto es para ti.
536
00:32:43,717 --> 00:32:47,387
Lo hice para ti. Pensé que te gustaría.
537
00:32:48,187 --> 00:32:52,087
Te lo he dicho una y otra vez
que no hagas esto. ¡Ay, Dios mío!
538
00:32:52,157 --> 00:32:56,327
¡Dios mío! ¡Qué adorable, ¿verdad?!
539
00:32:58,997 --> 00:33:02,097
Ah, eso es...
Ese es el jersey que siempre usas.
540
00:33:02,567 --> 00:33:05,407
- ¿Ah, entonces ella te lo hizo?
- Sí.
541
00:33:05,607 --> 00:33:09,737
Ah, no fui yo. Mi hermano
hace la mayor parte del trabajo.
542
00:33:09,807 --> 00:33:13,207
Ah, cierto. Pero creo que nunca
la he visto en la clínica.
543
00:33:13,307 --> 00:33:14,807
En fin, encantado de conocerla.
544
00:33:16,047 --> 00:33:17,247
Eres el segundo hijo, ¿verdad?
545
00:33:18,547 --> 00:33:21,417
Te he visto por aquí muchas
veces. Te casaste tarde,
546
00:33:21,487 --> 00:33:23,117
y no tienes hijos. ¿Verdad?
547
00:33:24,487 --> 00:33:25,727
Sí, es cierto.
548
00:33:26,927 --> 00:33:30,157
Se parecen muchísimo.
549
00:33:32,134 --> 00:33:34,004
¿A quién se parece? ¿A mí?
550
00:33:34,334 --> 00:33:35,334
¿Perdón?
551
00:33:36,464 --> 00:33:39,534
Ah, sí. Se parece a ti.
552
00:33:39,635 --> 00:33:42,865
Y se parece al doctor. Todos se parecen.
553
00:33:43,697 --> 00:33:45,097
Ah, una última cosa.
554
00:33:45,314 --> 00:33:46,833
Incluso después de
que te mudes, ¿estaría
555
00:33:46,845 --> 00:33:48,160
bien que siguiéramos en contacto?
556
00:33:48,184 --> 00:33:52,254
Claro que sí. Sigamos en contacto.
557
00:33:52,324 --> 00:33:53,324
De acuerdo.
558
00:33:53,754 --> 00:33:56,624
- Me pondré en contacto entonces.
- Por favor, hazlo.
559
00:33:56,694 --> 00:33:58,554
- De acuerdo.
- Cuídate.
560
00:34:01,664 --> 00:34:05,494
Espera, si su hermano está tan enfermo,
debería conseguir una receta.
561
00:34:05,564 --> 00:34:07,364
¿Por qué solo comprar
medicamentos sin receta?
562
00:34:08,404 --> 00:34:10,104
No tiene seguro médico.
563
00:34:10,474 --> 00:34:11,974
¿Ningún seguro médico?
564
00:34:12,304 --> 00:34:14,974
Así es. Ha estado viniendo
a nuestra farmacia durante...
565
00:34:15,044 --> 00:34:16,974
¿diría que casi 30 años?
566
00:34:17,344 --> 00:34:21,613
¿Está huyendo de los cobradores de
deudas? ¿O es algún tipo de fugitivo?
567
00:34:21,614 --> 00:34:23,774
Mucha gente tenía historias
parecidas en aquella época.
568
00:34:24,184 --> 00:34:26,124
Seguro que tiene sus razones.
¿Lo sabías?
569
00:34:37,294 --> 00:34:40,534
Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han,
Tratando a los pacientes con amor
570
00:34:49,744 --> 00:34:53,844
Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han
571
00:35:03,424 --> 00:35:06,024
¡Dios mío! ¡Oh, no!
572
00:35:06,094 --> 00:35:08,864
Señor, ¿me oye?
573
00:35:08,924 --> 00:35:11,594
¡Señor! Intente abrir los ojos. Señor...
574
00:35:12,134 --> 00:35:14,110
¡Oigan, alguien al frente,
Por favor, llamen al 911!
575
00:35:14,134 --> 00:35:15,504
- ¡Sí, ya voy!
- ¡Llamen al 911!
576
00:35:15,974 --> 00:35:17,434
- ¿Hola?
- ¿Señor?
577
00:35:17,504 --> 00:35:20,774
Sí, estamos en el mercado de Onjeong.
Oh, un hombre se ha desmayado.
578
00:35:20,844 --> 00:35:24,214
¡Por favor, dense prisa! ¿Sí?
¡Por favor, vengan rápido!
579
00:35:25,574 --> 00:35:26,714
Aquí, yo lo hago.
580
00:35:29,454 --> 00:35:30,894
Le aseguraré las vías respiratorias.
581
00:35:33,524 --> 00:35:34,654
Está cianótico.
582
00:35:35,524 --> 00:35:36,754
¿Infarto agudo de miocardio?
583
00:35:36,854 --> 00:35:40,694
¿Alguien sabe dónde hay un DEA?
¿Un desfibrilador?
584
00:35:45,434 --> 00:35:49,004
- ¡Oh, gracias a Dios!
- ¡Señor! Señor, ¿está conmigo?
585
00:35:49,134 --> 00:35:50,874
- ¡Está vivo!
- Lo logró.
586
00:35:50,934 --> 00:35:54,074
- ¡Oh, gracias a Dios, está vivo!
- ¿En serio? ¡Dios mío!
587
00:35:54,544 --> 00:35:57,344
Gracias. Muchísimas gracias.
588
00:35:59,584 --> 00:36:01,344
Eres el mejor.
589
00:36:04,254 --> 00:36:05,314
¿Está bien?
590
00:36:05,754 --> 00:36:06,367
¿Está bien?
591
00:36:06,379 --> 00:36:08,254
Señor, los paramédicos llegarán pronto.
592
00:36:11,894 --> 00:36:13,364
Oh, esto...
593
00:36:13,824 --> 00:36:16,534
- De verdad pensé que no lo lograría.
- Pero está vivo.
594
00:36:34,014 --> 00:36:35,984
- Gracias.
- Gracias.
595
00:36:38,084 --> 00:36:42,794
Woo Jae, ¿qué pasa?
No tenías por qué invitarme.
596
00:36:43,154 --> 00:36:44,424
Me conmueve mucho.
597
00:36:44,824 --> 00:36:46,624
Porque no te volveré a ver
después de mudarme.
598
00:36:47,064 --> 00:36:50,164
¿Qué? ¿Piensas no volver a verme
nunca más después de mudarte?
599
00:36:50,594 --> 00:36:53,664
Solo quería decir que no nos veremos
tan a menudo como ahora.
600
00:36:54,364 --> 00:36:59,304
No me digas que me ignorarías
sin decirme adónde te mudas.
601
00:36:59,904 --> 00:37:01,044
Claro que no.
602
00:37:01,404 --> 00:37:03,944
Aunque lo intentara,
me encontrarías de alguna manera.
603
00:37:04,914 --> 00:37:07,714
¿Ves? Ahora me conoces muy bien.
604
00:37:09,014 --> 00:37:11,884
¿Adivina qué? Mi padre me
está dando fondos para empezar.
605
00:37:12,524 --> 00:37:16,054
Compraré cámaras, luces y equipo,
y también alquilaré un estudio.
606
00:37:16,394 --> 00:37:17,524
¿Qué vas a hacer con él?
607
00:37:17,894 --> 00:37:20,724
Quiero ser creadora de contenido
que reseñe marcas de moda.
608
00:37:21,524 --> 00:37:23,494
Sí, creo que se te daría bien.
609
00:37:26,164 --> 00:37:27,764
Pero ese dinero inicial...
610
00:37:28,034 --> 00:37:30,734
es mi recompensa por planear
impedir que tu familia se mude.
611
00:37:32,034 --> 00:37:36,614
- ¿De qué estás hablando?
- Tu familia ya no se va a mudar.
612
00:37:37,474 --> 00:37:38,814
No nos separaremos.
613
00:37:41,984 --> 00:37:43,290
Clínica Gong Myeong Jeong Dae Han
614
00:37:43,314 --> 00:37:44,854
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué?
615
00:37:44,914 --> 00:37:45,924
- Vamos.
- Oye.
616
00:37:46,254 --> 00:37:48,984
Oye, ¿qué te pasa? ¿En serio? Oye.
617
00:37:51,454 --> 00:37:54,254
¿De qué se trata esto de que los
padres se comprometieron a no mudarse?
618
00:37:54,564 --> 00:37:57,234
¿Qué quieres decir con que no te mudas?
¿Y vas a "Teatro Humano"?
619
00:37:57,394 --> 00:37:58,894
¿Cómo te enteraste?
620
00:37:59,164 --> 00:38:01,304
- ¿Quién te lo dijo?
- Eun Bin.
621
00:38:01,934 --> 00:38:04,234
Oye, tu madre no lo sabe, ¿verdad?
622
00:38:04,804 --> 00:38:08,104
Si tienes tanto miedo, ¿por qué
empiezas? ¿Crees que no te van a pillar?
623
00:38:09,144 --> 00:38:12,484
Ve y díselo ahora mismo.
Diles que el plan sigue en pie.
624
00:38:12,584 --> 00:38:14,544
¡Oye, suéltame! ¡Por Dios!
625
00:38:14,944 --> 00:38:18,254
¡Oye! Mira, Woo Jae.
Se lo voy a decir a tu madre mañana,
626
00:38:18,384 --> 00:38:21,354
y si dice que no,
te juro que no lo haré.¿De acuerdo?
627
00:38:21,424 --> 00:38:23,154
Así que no te preocupes, ¿de acuerdo?
628
00:38:23,454 --> 00:38:25,964
¿Crees que dirá que sí?
En realidad no la conoces, ¿verdad?
629
00:38:26,594 --> 00:38:29,464
Tienes razón. Probablemente dirá que no.
630
00:38:30,094 --> 00:38:32,094
Aun así, debería al menos decírselo...
631
00:38:32,164 --> 00:38:33,751
Pero si de todas
formas no va a funcionar,
632
00:38:33,763 --> 00:38:35,123
¿para qué molestarse en decírselo?
633
00:38:35,904 --> 00:38:38,974
Vamos, si acabáis de reconciliaros.
¿De verdad vas a hacer esto?
634
00:38:39,604 --> 00:38:42,004
Cuando os separasteis
y mamá vivía sola, yo...
635
00:38:42,244 --> 00:38:44,774
Yo... para mí fue muy difícil.
636
00:38:45,044 --> 00:38:47,044
Pero papá, si vuelves a armar un lío...
637
00:38:47,314 --> 00:38:49,884
Lo... lograrás enfadar a mamá...
638
00:38:52,884 --> 00:38:57,754
Oye, ¿qué te pasa, Gong Woo Jae?
Woo Jae, ¿qué te ocurre?
639
00:38:57,924 --> 00:39:01,394
Aguanta la respiración. Ahora, respira
despacio. Despacio, ¿de acuerdo?
640
00:39:02,124 --> 00:39:03,764
Sí, eso es. Despacio.
641
00:39:04,494 --> 00:39:05,904
Sí, despacio...
642
00:39:07,764 --> 00:39:08,904
Estoy bien.
643
00:39:09,474 --> 00:39:13,504
Oye, ¿te late el corazón con fuerza?
¿Sientes opresión en el pecho?
644
00:39:14,144 --> 00:39:17,944
- Oye, tienes que hacerte un chequeo.
- Papá, yo...
645
00:39:18,614 --> 00:39:19,744
¿Qué? ¿Qué pasa?
646
00:39:23,554 --> 00:39:24,884
Tengo un trastorno de ansiedad.
647
00:39:25,924 --> 00:39:28,660
Estoy tomando medicamentos, así que por
favor, que esto quede entre nosotros.
648
00:39:28,684 --> 00:39:30,324
¿Desde cuándo?
649
00:39:30,994 --> 00:39:32,024
Desde hace un tiempo.
650
00:39:32,594 --> 00:39:34,924
Cuando empiezo a sentir
ansiedad, me falta el aire.
651
00:39:35,824 --> 00:39:38,534
Pero no es grave, así que por
favor, no lo digas, ¿de acuerdo?
652
00:39:38,834 --> 00:39:41,280
¡Oye, atontado! ¡Esto no es algo
que se pueda mantener en secreto!
653
00:39:41,304 --> 00:39:42,980
Por favor, no se lo digas
a mamá. Por favor.
654
00:39:43,004 --> 00:39:45,604
Papá, por favor.
Te lo ruego, ¿de acuerdo?
655
00:39:45,674 --> 00:39:47,944
Papá, mamá no puede enterarse de esto.
656
00:39:48,204 --> 00:39:50,944
Está bien, de acuerdo.
657
00:39:51,014 --> 00:39:54,344
Está bien, de acuerdo. Cálmate.
Está bien, respira despacio.
658
00:39:55,184 --> 00:39:57,714
¡Ay, este crío! Sí, cálmate.
659
00:40:12,164 --> 00:40:15,134
¿Qué pasa? ¿No es suficiente
prueba de que hablo en serio?
660
00:40:16,104 --> 00:40:17,734
¿Necesitamos añadir
alguna otra cláusula?
661
00:40:18,934 --> 00:40:19,944
Yo...
662
00:40:20,804 --> 00:40:21,904
no creo que pueda hacerlo.
663
00:40:22,404 --> 00:40:24,314
Dong Ik, lo siento mucho.
664
00:40:24,774 --> 00:40:26,014
Oye, ¿qué pasa, Presidente?
665
00:40:26,484 --> 00:40:28,324
Creí que ya lo teníamos todo resuelto,
¿verdad?
666
00:40:28,744 --> 00:40:30,554
Lo sé, pero...
667
00:40:31,654 --> 00:40:34,754
estuve muy tentado,
e intenté seguir con esto.
668
00:40:35,354 --> 00:40:36,994
Pero yo no soy como tú.
669
00:40:37,694 --> 00:40:41,824
Toda tu familia te apoya,
pero estoy solo.
670
00:40:42,494 --> 00:40:45,134
Nadie en mi familia me respaldará.
671
00:40:45,594 --> 00:40:48,434
Te ayudaré, ¿de acuerdo?
Los convenceré por ti.
672
00:40:48,764 --> 00:40:51,774
- Olvídalo.
- Vamos, Jeong Han. Por favor.
673
00:40:52,274 --> 00:40:54,233
El productor dice que
el trato está firmado y
674
00:40:54,245 --> 00:40:56,174
que vienen la semana
que viene, ¿de acuerdo?
675
00:40:56,244 --> 00:40:57,244
Vamos.
676
00:40:57,614 --> 00:41:00,644
Estarás bien aunque
no vaya al programa contigo.
677
00:41:01,084 --> 00:41:04,854
Haz lo que te diga tu esposa,
y estarás bien, ¿entendido?
678
00:41:05,254 --> 00:41:07,524
No. Ni muerto. No puedes irte.
679
00:41:07,584 --> 00:41:10,324
¡Oye, suéltame! ¡Suéltame!
680
00:41:20,601 --> 00:41:22,731
¿Qué demonios pasó?
No lo recuerdo. Es un vacío.
681
00:41:26,914 --> 00:41:29,984
- Me voy ahora.
- Sra. Gong.
682
00:41:31,116 --> 00:41:35,586
Sinceramente, no estoy seguro de
qué se supone que debo recordar.
683
00:41:36,284 --> 00:41:39,224
Si cometí un error, lo siento mucho.
684
00:41:41,494 --> 00:41:43,164
Nos besamos, director.
685
00:41:44,134 --> 00:41:47,304
- ¿Qué?
- Dije que nos besamos.
686
00:41:50,434 --> 00:41:53,234
Vamos, deja de bromear.
687
00:41:53,534 --> 00:41:56,244
¿De verdad crees que besaría a alguien
y luego no lo recordaría?
688
00:41:56,444 --> 00:41:58,884
Y si lo hubiéramos hecho, ese
habría sido nuestro primer beso.
689
00:41:59,114 --> 00:42:00,914
¿Cómo podría olvidarlo?
690
00:42:01,584 --> 00:42:02,614
Buena pregunta.
691
00:42:03,954 --> 00:42:05,384
Fue nuestro primer beso.
692
00:42:08,984 --> 00:42:11,194
Me voy.
693
00:42:12,294 --> 00:42:13,294
Un momento.
694
00:42:16,564 --> 00:42:17,564
Hola, abuela.
695
00:42:18,294 --> 00:42:19,208
¿Lechuga? ¿De camino a casa?
696
00:42:20,434 --> 00:42:22,064
¿Cenaremos panceta de cerdo esta noche?
697
00:42:23,034 --> 00:42:24,604
Pero ayer también comí panceta.
698
00:42:25,634 --> 00:42:27,944
De acuerdo.
699
00:42:28,474 --> 00:42:29,474
Sí.
700
00:42:30,714 --> 00:42:32,174
"También comí panceta ayer."
701
00:42:33,774 --> 00:42:35,744
Espera, porque nos besamos ayer...
702
00:42:35,984 --> 00:42:38,814
¿será por eso que mis labios
sabían a panceta?
703
00:42:40,854 --> 00:42:41,854
¡Caramba!
704
00:42:44,954 --> 00:42:48,424
No puedo fingir que lo recuerdo.
705
00:42:49,324 --> 00:42:51,394
¡Dios mío, ¿por qué no lo recuerdo?!
706
00:43:03,874 --> 00:43:05,174
Por mucho que lo piense,
707
00:43:05,774 --> 00:43:09,014
no recuerdo cómo terminamos
durmiendo en la misma cama.
708
00:43:14,784 --> 00:43:15,884
¡Ay, mi espalda!
709
00:43:16,784 --> 00:43:20,254
Tengo que comprarme una cama este año.
Dormir en el suelo a mi edad...
710
00:43:20,324 --> 00:43:21,484
me va a destrozar la espalda.
711
00:43:23,694 --> 00:43:24,764
¿Una cama?
712
00:43:25,164 --> 00:43:27,834
- ¿En el suelo?
- Deberías dormir en la cama.
713
00:43:28,534 --> 00:43:29,834
¿Por qué duermes en el suelo?
714
00:43:31,004 --> 00:43:32,004
¡Ay, Dios mío!
715
00:43:32,774 --> 00:43:34,304
Vomitó toda mi ropa. ¡Maldita sea!
716
00:43:38,144 --> 00:43:39,144
¡Qué asco!
717
00:43:39,644 --> 00:43:41,644
El olor no se quita. En serio.
718
00:43:42,184 --> 00:43:43,244
¿Qué demonios comió?
719
00:43:44,414 --> 00:43:47,214
Deberías dormir en la cama.
¿Por qué duermes en el suelo?
720
00:43:48,284 --> 00:43:50,054
¡Dios mío!
721
00:43:50,384 --> 00:43:55,264
Oye, dormir con calcetines tan
ajustados es malo para la circulación.
722
00:43:56,794 --> 00:43:57,894
Vete.
723
00:43:58,964 --> 00:44:00,864
Soy un desastre.
724
00:44:01,364 --> 00:44:03,404
¿Qué quieres decir con
que eres un desastre? No lo eres.
725
00:44:03,834 --> 00:44:06,304
Duerme un poco más. Me voy.
726
00:44:09,144 --> 00:44:10,344
No te vayas.
727
00:44:11,244 --> 00:44:13,814
Me da miedo estar sola.
728
00:44:16,444 --> 00:44:17,454
De acuerdo.
729
00:44:19,114 --> 00:44:20,114
Me quedaré aquí.
730
00:44:20,854 --> 00:44:21,854
Ahora, a dormir.
731
00:44:29,364 --> 00:44:31,034
Agua...
732
00:44:31,794 --> 00:44:33,094
Agua...
733
00:44:46,514 --> 00:44:47,514
¡Maldita sea!
734
00:45:22,344 --> 00:45:23,914
Ahora lo recuerdo todo.
735
00:45:26,414 --> 00:45:27,724
No te engañes, Yang Dong Suk.
736
00:45:28,154 --> 00:45:30,994
Es solo un buen tipo.
Eso no significa que le gustes.
737
00:45:32,454 --> 00:45:34,964
Solo te tenía lástima,
como si fueras un perrito perdido.
738
00:45:44,974 --> 00:45:45,974
¡Ay, Dios mío!
739
00:45:46,834 --> 00:45:48,714
¡Guau, el detergente de
este motel es buenísimo!
740
00:45:49,744 --> 00:45:50,874
Dejó un aroma muy agradable.
741
00:46:02,384 --> 00:46:04,924
¿Por qué estoy pensando en esto?
Gong Dae Han, ¿estás loco?
742
00:46:05,724 --> 00:46:06,924
Se supone que debes olvidarla.
743
00:46:07,764 --> 00:46:08,884
Nunca más nos volverremos a ver.
744
00:46:09,494 --> 00:46:11,110
Eso jamás podrá
suceder entre nosotros dos.
745
00:46:11,134 --> 00:46:12,134
¿Entendido?
746
00:46:21,474 --> 00:46:23,504
Solo para pasajeros,
Capacidad para 15 personas
747
00:46:53,434 --> 00:46:54,444
- ¡Oh, no!
- ¡Dios mío!
748
00:46:54,744 --> 00:46:55,744
¡Increíble!
749
00:46:56,004 --> 00:46:59,674
- ¿En serio? ¿Cómo pudiste hacer esto?
- ¿Qué?
750
00:47:13,094 --> 00:47:14,094
Cierto.
751
00:47:14,464 --> 00:47:15,894
Yo fui quien la llevó adentro.
752
00:47:22,464 --> 00:47:23,464
¿Adónde fuimos después?
753
00:47:24,504 --> 00:47:26,774
¿Entramos y bebimos juntos?
754
00:47:27,434 --> 00:47:30,074
Sí. ¿Y qué si lo hice? Idiota.
755
00:47:32,144 --> 00:47:33,144
¿Qué es tan gracioso?
756
00:47:34,044 --> 00:47:35,044
Porque estoy agradecido.
757
00:47:35,644 --> 00:47:36,814
Te eché muchísimo de menos,
758
00:47:37,344 --> 00:47:39,754
y aquí estás. Estoy tan feliz.
759
00:48:17,594 --> 00:48:19,194
¿Por qué estás aquí?
760
00:48:20,394 --> 00:48:21,494
Ahora lo recuerdo.
761
00:48:22,594 --> 00:48:25,434
Ahora lo recuerdo todo.
762
00:48:33,234 --> 00:48:34,244
Lo siento.
763
00:48:35,074 --> 00:48:36,244
Estabas muy dolida, ¿verdad?
764
00:48:37,204 --> 00:48:38,774
Eres increíble.
765
00:48:42,314 --> 00:48:44,184
Olvida todo lo de ayer.
766
00:48:45,884 --> 00:48:48,554
Porque este es nuestro primer beso.
767
00:49:16,914 --> 00:49:17,914
Sí, Director Song.
768
00:49:18,614 --> 00:49:20,214
Voy de camino a casa
después del trabajo.
769
00:49:21,054 --> 00:49:23,357
¡Uf, solo pensar en mudarme hace que mi
770
00:49:23,369 --> 00:49:25,854
viaje al trabajo se
sienta mucho más largo!
771
00:49:26,524 --> 00:49:29,294
Por cierto, Seong Mi.
¿Todavía se están mudando, verdad?
772
00:49:30,224 --> 00:49:31,394
Sí, seguimos. ¿Por qué?
773
00:49:31,964 --> 00:49:35,764
Bueno, un productor junior estaba
proponiendo una idea interesante,
774
00:49:35,834 --> 00:49:37,974
y se trataba de Jeong Han y Dong Ik.
775
00:49:39,034 --> 00:49:40,904
¿Te refieres a "Teatro Humano"?
776
00:49:42,074 --> 00:49:44,574
Es solo Yang Dong Ik
haciendo de las suyas.
777
00:49:44,914 --> 00:49:46,214
Así que ya lo sabías.
778
00:49:46,774 --> 00:49:49,414
Pensé que Jeong Han había vuelto
a causar problemas a tus espaldas.
779
00:49:49,884 --> 00:49:54,584
Por favor. El Dr. Gong ha cambiado.
Ya no actúa a mis espaldas.
780
00:49:54,984 --> 00:49:56,154
Bueno, entonces es un alivio.
781
00:49:56,724 --> 00:49:59,030
Acabo de oír que incluso se reunió
con el productor y el guionista.
782
00:49:59,054 --> 00:50:00,974
Yang Dong Ik
debió de reunirse con ellos a solas.
783
00:50:01,624 --> 00:50:03,164
Un momento, me llaman.
784
00:50:03,964 --> 00:50:04,964
De acuerdo.
785
00:50:06,594 --> 00:50:08,304
Sí, soy Han Seong Mi.
786
00:50:08,704 --> 00:50:09,704
Hola.
787
00:50:16,744 --> 00:50:19,184
Esta es la primera vez que
estamos solo nosotros dos, ¿verdad?
788
00:50:20,244 --> 00:50:22,214
¿Ah, sí?
789
00:50:23,144 --> 00:50:24,184
Creo que no.
790
00:50:25,454 --> 00:50:28,184
- No lo recuerdo así.
- Bueno, por lo que recuerdo, sí.
791
00:50:29,124 --> 00:50:30,124
En fin,
792
00:50:31,424 --> 00:50:32,424
¿Por qué querías verme?
793
00:50:34,154 --> 00:50:35,294
Bueno...
794
00:50:37,294 --> 00:50:39,334
El caso es que yo...
795
00:50:40,534 --> 00:50:41,740
La razón por la que te pedí verte hoy...
796
00:50:41,764 --> 00:50:44,804
¿Quieres salir en "Teatro Humano"
para decirnos que no nos mudemos?
797
00:50:45,934 --> 00:50:47,074
Así que ya lo sabes.
798
00:50:47,904 --> 00:50:50,244
El productor y guionista
de "Teatro Humano".
799
00:50:50,874 --> 00:50:53,344
¿Por casualidad,
el Dr. Gong también los vio?
800
00:50:54,174 --> 00:50:55,944
Sí, nos reunimos todos.
801
00:50:57,184 --> 00:50:59,914
- Esto es increíble.
- Oye, Seong Mi.
802
00:51:00,554 --> 00:51:03,054
Jeong Han no hizo nada malo.
Todo esto fue obra mía.
803
00:51:03,584 --> 00:51:06,454
Se necesitan dos para bailar el tango.
Seguro que estaba involucrado.
804
00:51:06,524 --> 00:51:08,194
No, en absoluto.
805
00:51:09,794 --> 00:51:10,794
Mira esto.
806
00:51:12,994 --> 00:51:14,074
Es una promesa de devoción.
807
00:51:14,834 --> 00:51:16,534
Así de difícil fue
convencer a Jeong Han.
808
00:51:26,344 --> 00:51:28,614
¿De verdad querías llegar tan lejos?
809
00:51:28,814 --> 00:51:31,284
Sí. Piensa en cuánto lo deseaba yo...
810
00:51:31,354 --> 00:51:32,854
para llegar a tales extremos.
811
00:51:33,514 --> 00:51:36,754
Le dije al jefe de la subestación que
cancelara tu contrato de arrendamiento.
812
00:51:36,954 --> 00:51:39,594
Y convencí al Sr. Jo de que se
mantuviera alejado de la clínica.
813
00:51:39,654 --> 00:51:42,394
¡Oye! ¿Hiciste qué?
814
00:51:42,694 --> 00:51:44,094
No lo sabías, ¿verdad?
815
00:51:55,974 --> 00:51:56,974
¿Qué...
816
00:52:07,924 --> 00:52:10,024
Tu esposa no sabe nada de esto, ¿verdad?
817
00:52:10,254 --> 00:52:12,724
No, pero todos los demás lo saben.
818
00:52:13,424 --> 00:52:14,424
El resto de la familia...
819
00:52:15,094 --> 00:52:17,064
estaban encantados de que no te mudaras.
820
00:52:17,224 --> 00:52:19,764
- ¿Todos menos tu esposa?
- Sí.
821
00:52:19,834 --> 00:52:22,834
No tienes ni idea
de cuánto me odia, ¿verdad?
822
00:52:22,904 --> 00:52:24,034
Sí. Lo sé, pero...
823
00:52:25,004 --> 00:52:28,474
Mira, encontraré la manera
de arreglar las cosas con mi esposa.
824
00:52:28,844 --> 00:52:30,674
- No te preocupes.
- Olvídalo.
825
00:52:30,974 --> 00:52:34,174
Seguimos con la mudanza,
y no vamos a hacer "Teatro Humano".
826
00:52:35,044 --> 00:52:36,044
Oye.
827
00:52:36,344 --> 00:52:39,854
Esa no es la única razón
por la que quería verte.
828
00:52:40,184 --> 00:52:43,724
Mira, Jeong Han me rechazó
para "Teatro Humano" de todos modos.
829
00:52:45,024 --> 00:52:46,524
Entonces, ¿por qué pediste verme?
830
00:52:50,524 --> 00:52:52,094
Seong Mi, a mi parecer...
831
00:52:53,234 --> 00:52:55,904
no creo que Jeong Han quiera mudarse.
832
00:52:56,864 --> 00:52:59,374
Lo convencí con lo que dije,
porque no quiere mudarse.
833
00:53:00,104 --> 00:53:01,104
¿No te parece?
834
00:53:01,974 --> 00:53:03,304
¿Me estás diciendo...
835
00:53:04,644 --> 00:53:06,844
que ni siquiera sé
lo que quiere mi propio marido?
836
00:53:06,914 --> 00:53:08,284
No, claro que lo sabes.
837
00:53:08,684 --> 00:53:12,914
Vamos, eres como una lectora de mentes.
Eres una experta. Ya sabes.
838
00:53:13,554 --> 00:53:15,074
No me refiero a eso. Lo que digo es...
839
00:53:15,854 --> 00:53:19,554
que solo una vez más, ¿de acuerdo?
Solo te pido que lo reconsideres.
840
00:53:20,094 --> 00:53:23,664
Oye, eliminé todas las razones
que tenías para mudarte en primer lugar.
841
00:53:23,764 --> 00:53:24,764
¿Verdad?
842
00:53:25,264 --> 00:53:27,934
Y si hicieras "Teatro Humano",
te estaría muy agradecido...
843
00:53:28,004 --> 00:53:29,004
¡Oye, Seong Mi!
844
00:53:37,644 --> 00:53:38,644
Me asustaste.
845
00:53:40,214 --> 00:53:42,644
Necesito hablar contigo.
846
00:53:48,961 --> 00:53:50,361
¿Por qué te reunías...
847
00:53:51,322 --> 00:53:52,722
con el Dr. Yang?
848
00:53:54,114 --> 00:53:57,984
Si tienes tanta curiosidad, pregúntale
directamente al Dr. Yang Dong Ik.
849
00:53:58,513 --> 00:53:59,683
Pregúntale de qué hablamos.
850
00:54:00,113 --> 00:54:01,153
Verás,
851
00:54:01,923 --> 00:54:04,453
no pregunto de qué
hablasteis vosotros dos.
852
00:54:04,823 --> 00:54:06,293
Esa no es mi pregunta.
853
00:54:07,253 --> 00:54:10,823
Lo que pregunto es
por qué una mujer casada...
854
00:54:10,893 --> 00:54:12,563
se reuniría a solas con otro hombre.
855
00:54:13,163 --> 00:54:16,402
Nuestras familias ya son enemigas,
por una infidelidad.
856
00:54:16,403 --> 00:54:17,663
Dos infidelidades, para colmo.
857
00:54:19,073 --> 00:54:20,628
Entonces, ¿no deberíais vosotros dos,
858
00:54:20,640 --> 00:54:22,643
precisamente vosotros,
evitar encontrarse así?
859
00:54:23,203 --> 00:54:24,543
Sobre todo vosotros dos.
860
00:54:24,913 --> 00:54:26,043
¿Sobre todo nosotros dos?
861
00:54:27,313 --> 00:54:29,613
¿Qué insinúas?
862
00:54:30,483 --> 00:54:32,583
Tus acciones invitan a malentendidos.
863
00:54:33,553 --> 00:54:36,253
Francamente, doctora,
todo ese asunto de tu imagen...
864
00:54:36,523 --> 00:54:39,493
creo que solo buscabas que la
gente se hiciera una idea equivocada.
865
00:54:39,653 --> 00:54:42,993
¡Menuda disculpa!
Ahora estás mostrando tu verdadera cara.
866
00:54:43,793 --> 00:54:44,893
Solo digo esto...
867
00:54:45,363 --> 00:54:47,933
porque estoy preocupada por ti, doctora.
868
00:54:48,403 --> 00:54:52,633
Cualquiera que os viera hoy
se pondría a hablar.
869
00:54:52,973 --> 00:54:57,143
Por favor, por tu propio bien
y el de tu familia,
870
00:54:58,443 --> 00:55:00,713
cuida tu comportamiento...
871
00:55:01,413 --> 00:55:04,083
Te agradecería que tuvieras más cuidado.
872
00:55:05,883 --> 00:55:06,883
Entiendo.
873
00:55:07,583 --> 00:55:10,103
Si nunca has tenido que
desenvolverte en un entorno profesional,
874
00:55:10,353 --> 00:55:12,223
entiendo que puedas confundirte.
875
00:55:17,293 --> 00:55:19,569
¿Nunca he tenido que desenvolverme
en un entorno profesional?
876
00:55:19,593 --> 00:55:22,503
Para tu información, lo he vivido todo.
877
00:55:23,503 --> 00:55:24,533
De acuerdo.
878
00:55:27,943 --> 00:55:30,843
Toma. Esta es la razón
por la que el Dr. Yang...
879
00:55:30,943 --> 00:55:33,543
pidió verme.
880
00:55:34,683 --> 00:55:36,283
Reconoces la letra de
tu marido, ¿verdad?
881
00:55:44,283 --> 00:55:45,552
Promesa
882
00:55:45,553 --> 00:55:47,023
"Esta promesa escrita..."
883
00:55:47,553 --> 00:55:50,073
"es para agradecer a Gong Jeong Han
por cancelar su traslado..."
884
00:55:50,793 --> 00:55:54,333
"y por aceptar aparecer
juntos en 'Teatro Humano'."
885
00:55:54,763 --> 00:55:57,803
"A cambio, Yang Dong Ik promete
lealtad a Gong Jeong Han."
886
00:56:00,173 --> 00:56:01,693
"Este documento sirve como juramento."
887
00:56:05,373 --> 00:56:06,373
Eso es...
888
00:56:06,398 --> 00:56:09,638
Toda tu familia conspiró
para impedir que nos mudáramos.
889
00:56:11,012 --> 00:56:12,382
Todos menos tú.
890
00:56:26,733 --> 00:56:27,733
Papá.
891
00:56:28,203 --> 00:56:29,963
Prométeme que no dirás
ni una palabra mañana.
892
00:56:31,833 --> 00:56:32,873
De acuerdo.
893
00:56:33,333 --> 00:56:36,143
Le dije a Balde que no lo haría,
así que no te preocupes.
894
00:56:36,443 --> 00:56:38,443
Y tú, asegúrate de encontrar tiempo...
895
00:56:38,713 --> 00:56:40,233
para hablar con tu madre, ¿de acuerdo?
896
00:56:40,943 --> 00:56:41,943
Lo haré.
897
00:56:42,283 --> 00:56:43,283
Ay, madre.
898
00:56:44,143 --> 00:56:45,182
Me pregunto si hay mucho tráfico.
899
00:56:45,183 --> 00:56:47,413
- Seong Mi ya debería estar en casa.
- Lo sé.
900
00:56:47,483 --> 00:56:49,523
Woo Jae, mira esta carne.
Tiene una pinta increíble.
901
00:56:51,053 --> 00:56:52,093
Ju Ah también llega tarde.
902
00:56:52,593 --> 00:56:54,193
Debería haber traído
yo misma la lechuga.
903
00:56:55,693 --> 00:56:57,223
- Ya llegué.
- Has vuelto.
904
00:56:57,293 --> 00:56:58,662
- Seong Mi, ya llegaste.
- Hola, pasa.
905
00:56:58,663 --> 00:57:01,433
Cámbiate y únete a nosotros.
¡Esta noche cenaremos panceta!
906
00:57:01,803 --> 00:57:04,973
Madre, no tengo apetito,
así que voy a descansar.
907
00:57:05,073 --> 00:57:08,073
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal?
908
00:57:08,543 --> 00:57:11,443
Vamos, hace tiempo que no comemos
panceta. Deberías comer un poco.
909
00:57:11,943 --> 00:57:14,473
Cancela nuestra reserva
en Portobello para mañana.
910
00:57:15,013 --> 00:57:16,513
¿Cancelarla? ¿Por qué?
911
00:57:17,043 --> 00:57:20,783
Me encontré con Balde de camino a casa.
Me enteré de tu plan.
912
00:57:21,753 --> 00:57:24,923
¿Qué? ¿Tú... viste a Balde?
913
00:57:28,523 --> 00:57:29,523
¿Qué?
914
00:57:30,123 --> 00:57:33,163
Oye. ¿De qué está hablando Seong Mi?
915
00:57:33,893 --> 00:57:34,903
No...
916
00:57:36,163 --> 00:57:37,263
¿Qué voy a hacer...?
917
00:57:41,373 --> 00:57:43,273
-Increíble...
- Seong Mi, abre la puerta.
918
00:57:43,343 --> 00:57:45,043
- ¿Qué pasa?
- Lo has entendido todo mal.
919
00:57:45,113 --> 00:57:46,813
¿Qué está pasando?
920
00:57:46,973 --> 00:57:50,383
Seong Mi, no le hagas caso a Balde.
Tienes que escuchar mi versión.
921
00:57:51,013 --> 00:57:53,113
¡Seong Mi, abre la puerta!
922
00:57:53,653 --> 00:57:56,023
Seong Mi, vamos, abre la puerta.
¡Seong Mi!
923
00:57:56,083 --> 00:57:57,523
Seong Mi, a mi parecer...
924
00:57:58,323 --> 00:57:59,393
No creo...
925
00:58:00,093 --> 00:58:01,353
Jeong Han quiera mudarse.
926
00:58:02,093 --> 00:58:04,793
Lo convencí con lo que dije,
porque no quiere mudarse.
927
00:58:05,433 --> 00:58:06,633
¿No te parece?
928
00:58:07,293 --> 00:58:12,103
Seong Mi, por favor, abre la puerta.
Estás completamente equivocada.
929
00:58:12,503 --> 00:58:14,433
¡Solo escúchame, Seong Mi!
930
00:58:15,173 --> 00:58:17,503
¡Te lo digo, abre la puerta! ¡Seong Mi!
931
00:58:20,243 --> 00:58:23,613
Toda tu familia conspiró
para impedir que nos mudáramos.
932
00:58:24,883 --> 00:58:26,283
Todos menos tú.
933
00:58:30,023 --> 00:58:31,283
Todos menos yo...
934
00:58:35,063 --> 00:58:36,063
Menos yo...
935
00:58:43,603 --> 00:58:44,833
Ya estoy en casa, papá.
936
00:58:46,033 --> 00:58:47,033
¿Qué?
937
00:58:50,273 --> 00:58:51,513
Eres tú, no Se Ri.
938
00:58:52,043 --> 00:58:53,813
¿Por qué? ¿Se Ri no está en casa?
939
00:58:54,273 --> 00:58:56,153
Fue a buscar pulpos palmeados,
pero llega tarde.
940
00:58:57,113 --> 00:58:59,483
Me muero de hambre.
¿Por qué tarda tanto?
941
00:58:59,713 --> 00:59:02,153
¿Qué? ¿No tenéis manos?
Id y sed útiles.
942
00:59:02,223 --> 00:59:05,153
Pero ya sabes que el abuelo
no come nada de lo que le preparamos.
943
00:59:05,323 --> 00:59:08,193
Voy a pedir el pulpo palmeado.
Llama a Se Ri.
944
00:59:15,533 --> 00:59:17,533
Cariño, ¿dónde estás?
945
00:59:18,273 --> 00:59:20,593
Date prisa y vuelve.
Todos se mueren de hambre y se quejan.
946
00:59:21,643 --> 00:59:22,643
¿Qué soy yo...
947
00:59:24,643 --> 00:59:26,173
para esta familia?
948
00:59:27,513 --> 00:59:29,953
- ¿Qué?
- ¿Acaso no formo parte de esta familia?
949
00:59:30,990 --> 00:59:32,190
¿Sigo siendo...
950
00:59:33,939 --> 00:59:35,139
solo una extraña para vosotros?
951
00:59:36,363 --> 00:59:38,133
¿De qué estás hablando?
952
00:59:38,309 --> 00:59:39,309
Yo...
953
00:59:39,753 --> 00:59:41,723
vi la carta
que le escribiste al Dr. Gong.
954
00:59:43,863 --> 00:59:47,363
¿Cómo viste la carta
que le escribí a Jeong Han?
955
00:59:47,793 --> 00:59:49,533
¿Qué pasa? ¿Vio la carta?
956
00:59:50,203 --> 00:59:51,633
¿Una carta? ¿De qué carta habla?
957
00:59:52,673 --> 00:59:55,403
Iba a explicártelo todo mañana.
958
00:59:56,143 --> 00:59:57,173
Vuelve a casa por ahora.
959
00:59:58,273 --> 01:00:00,013
¿Cómo pudiste hacer eso a mis espaldas?
960
01:00:00,743 --> 01:00:02,703
¿Cómo pudiste dejarme
completamente fuera de esto?
961
01:00:03,043 --> 01:00:04,213
Cariño, yo...
962
01:00:05,283 --> 01:00:08,183
Creía que estaba haciendo
todo lo posible por nuestra familia.
963
01:00:09,953 --> 01:00:12,753
¿Acaso estoy obstaculizando
la felicidad de esta familia?
964
01:00:14,223 --> 01:00:15,293
¿Ya no soy...
965
01:00:17,523 --> 01:00:18,563
necesaria?
966
01:00:19,163 --> 01:00:23,363
Cariño, ¿qué dices?
Claro que no es verdad.
967
01:00:23,803 --> 01:00:24,873
¿Dónde estás ahora?
968
01:00:25,773 --> 01:00:26,773
¿Hola?
969
01:00:27,403 --> 01:00:29,103
¿Se Ri? ¿Estás ahí?
970
01:00:42,153 --> 01:00:45,123
Mamá, por favor, sal para que
podamos hablar. ¿De acuerdo?
971
01:00:46,653 --> 01:00:48,863
Mamá, todavía tienes que comer algo.
972
01:00:54,963 --> 01:00:57,833
Nos mudaremos.
Te lo prometo, mamá, nos mudaremos.
973
01:00:58,163 --> 01:01:00,473
Hablaré con Seong Mi
y me aseguraré de que lo entienda.
974
01:01:00,833 --> 01:01:02,243
No, pero espera.
975
01:01:02,803 --> 01:01:04,779
Todo el asunto con el jefe
de la subestación de policía,
976
01:01:04,803 --> 01:01:07,673
con el Sr. Jo,
Dong Suk abriendo su tienda,
977
01:01:08,073 --> 01:01:09,812
y su abuelo
involucrado con la farmacia...
978
01:01:09,813 --> 01:01:10,943
lo sabías todo,
979
01:01:11,013 --> 01:01:13,213
pero no nos dijiste nada.
Eso fue muy cruel de tu parte.
980
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
Tú.
981
01:01:18,153 --> 01:01:19,653
Sé sincero conmigo.
982
01:01:20,293 --> 01:01:21,963
Si Woo Jae no hubiera intervenido,
983
01:01:22,323 --> 01:01:24,663
¿planeabas decirle a Seong Mi mañana...
984
01:01:25,533 --> 01:01:26,813
que querías cancelar la mudanza?
985
01:01:31,303 --> 01:01:32,703
No tienes que responder. Lo sé.
986
01:01:33,433 --> 01:01:35,873
No, es cierto. Tenía dudas,
987
01:01:36,543 --> 01:01:39,513
pero no quiero causarle
más problemas a Seong Mi.
988
01:01:39,913 --> 01:01:42,443
Aunque Woo Jae no me hubiera detenido,
habría recapacitado.
989
01:01:42,683 --> 01:01:44,013
Lo digo en serio, mamá.
990
01:01:45,213 --> 01:01:47,913
¿Ves, mamá? Dijo que lo habría hecho.
991
01:01:48,213 --> 01:01:52,246
Así que, por favor... En fin, ¿por
qué Balde le dijo eso a Seong Mi?
992
01:01:52,800 --> 01:01:55,868
¿Estaba intentando provocar problemas?
¿Lo delató por despecho?
993
01:01:55,893 --> 01:01:56,893
¿Así, por despecho?
994
01:01:59,433 --> 01:02:00,433
Increíble.
995
01:02:04,203 --> 01:02:06,073
¿Me las conseguiste?
996
01:02:06,933 --> 01:02:09,173
Tenía prisa, así que esto fue
todo lo que pude conseguir.
997
01:02:09,343 --> 01:02:12,013
Sentí que
no podía dejar pasar esta noche.
998
01:02:14,213 --> 01:02:18,143
Me pregunto si lo olvidarás
mañana por la mañana.
999
01:02:19,413 --> 01:02:21,773
Supongo que te acabo de dar
otro motivo para burlarte de mí.
1000
01:02:23,253 --> 01:02:26,093
Será divertido. Voy a
burlarme de ti para siempre.
1001
01:02:27,223 --> 01:02:30,393
¿Verdad? ¿Vas a burlarte para siempre?
1002
01:02:32,793 --> 01:02:35,303
Dame las flores ya.
1003
01:02:38,103 --> 01:02:39,603
Por fin puedo decir esto.
1004
01:02:45,043 --> 01:02:49,243
Sal conmigo, Gong Ju Ah.
Hoy es oficialmente nuestro primer día.
1005
01:02:56,453 --> 01:02:58,083
Nuestro primer día.
1006
01:02:59,993 --> 01:03:01,963
Pase lo que pase,
no nos dejaremos vencer.
1007
01:03:02,623 --> 01:03:03,693
Lo prometo.
1008
01:03:06,563 --> 01:03:07,593
Lo prometo.
1009
01:03:15,403 --> 01:03:16,703
Cuando tu familia se mude,
1010
01:03:17,443 --> 01:03:19,673
nuestras familias ya no
tendrán motivos para pelear,
1011
01:03:20,713 --> 01:03:23,213
y como trabajaré con tu madre,
1012
01:03:23,683 --> 01:03:25,983
me convertiré en
el yerno que ella adora.
1013
01:03:28,523 --> 01:03:31,483
Creo que a mi madre ya le caes muy bien.
1014
01:03:32,423 --> 01:03:34,053
¿Ves? Lo sabía.
1015
01:03:35,563 --> 01:03:39,463
Estaré aquí todo el fin de semana,
así que veámonos los dos días.
1016
01:03:44,003 --> 01:03:48,503
¿Hola? Se Ri, vamos.
¿Por qué no contestas? ¿Por qué?
1017
01:03:48,803 --> 01:03:52,843
¡Oye, Balde!
¿Por qué no contestaste mi llamada?
1018
01:03:53,143 --> 01:03:53,823
¿Qué haces aquí?
1019
01:03:53,835 --> 01:03:55,643
¡Idiota! ¿De verdad
tienes que preguntar?
1020
01:03:55,913 --> 01:03:57,983
¿Por qué te reuníste con Seong Mi?
1021
01:03:58,143 --> 01:04:01,483
Mira, no estoy en mis cabales
ahora mismo, así que vete.
1022
01:04:02,323 --> 01:04:05,693
¡Idiota! ¿Acaso parezco
estar en mis cabales?
1023
01:04:36,623 --> 01:04:39,353
Receta Para Amar
1024
01:04:39,793 --> 01:04:42,563
¿Qué champú usas?
Tu cabello huele de maravilla.
1025
01:04:44,223 --> 01:04:48,163
Siento aparecer así sin más.
Necesito pedirte un favor.
1026
01:04:48,293 --> 01:04:50,463
En cuanto entres,
te arrodillas. ¿Entendido?
1027
01:04:50,633 --> 01:04:53,073
Perdóname solo por esta vez,
¿de acuerdo? Seong Mi. Por favor.
1028
01:04:53,433 --> 01:04:55,943
Dime por qué dudaste.
1029
01:04:57,173 --> 01:04:59,943
Solo digo que no está claro
si son pareja o si es oficial.
1030
01:05:00,013 --> 01:05:03,342
- Probablemente lo sabrás mañana.
- ¿Mañana?
1031
01:05:03,343 --> 01:05:05,663
Estaba pensando en planear
una pequeña sorpresa para ellos.
1032
01:05:05,953 --> 01:05:07,553
Desactivé el rastreo de ubicación.
1033
01:05:07,565 --> 01:05:09,483
Supongo que me han abandonado otra vez.
1034
01:05:09,623 --> 01:05:11,823
¡Llamad a la policía!
¡Que la encuentren! ¡Ahora!
81140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.