All language subtitles for Ransomed 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,832 --> 00:00:47,749 "This film is inspired by true events, 2 00:00:47,832 --> 00:00:49,749 and the characters, story elements, and details are fictional." 3 00:00:51,041 --> 00:00:54,374 "In Lebanon, also known as the Pearl of the Middle East," 4 00:00:54,457 --> 00:00:57,749 "over 170,000 people died in the civil war 5 00:00:57,832 --> 00:01:00,124 between Christian and Islamic factions." 6 00:01:00,207 --> 00:01:05,374 "In the capital city of Beirut, where public order had collapsed," 7 00:01:05,457 --> 00:01:10,416 "foreigner abductions and terrorist incidents occurred frequently." 8 00:01:13,749 --> 00:01:19,582 "January 31, 1986. Beirut, Lebanon" 9 00:02:01,916 --> 00:02:03,624 What's that? 10 00:02:07,499 --> 00:02:09,624 - Look, Secretary Oh! - Stay still... 11 00:02:12,374 --> 00:02:14,166 Don't provoke them. 12 00:02:15,082 --> 00:02:16,916 Hands up and get out! 13 00:02:18,416 --> 00:02:19,916 Out! 14 00:02:20,707 --> 00:02:22,582 I'm... 15 00:02:24,457 --> 00:02:26,707 a South Korean diplomat... 16 00:03:22,374 --> 00:03:23,707 {\an5}Ministry of Foreign Affairs ID of the kidnappers? 17 00:03:23,707 --> 00:03:25,541 {\an5}Ministry of Foreign Affairs We're checking that, sir. 18 00:03:25,791 --> 00:03:27,957 - Any contact from them? - None so far. 19 00:03:28,541 --> 00:03:30,332 Is it about money? 20 00:03:30,916 --> 00:03:32,791 We're figuring that out now. 21 00:03:35,874 --> 00:03:39,124 If we know nothing, what should I report then? 22 00:03:39,624 --> 00:03:41,291 Give me that! 23 00:03:43,624 --> 00:03:47,999 Minister, any contact from the kidnappers?! 24 00:03:48,457 --> 00:03:50,582 What are they demanding? 25 00:03:51,082 --> 00:03:52,491 {\an5}Gimpo Airport 26 00:03:52,491 --> 00:03:56,457 {\an5}Gimpo Airport Return of Oh Jae-seok's family 27 00:03:58,582 --> 00:04:00,749 How are you holding up, now? 28 00:04:14,249 --> 00:04:20,207 RANSOMED 29 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 {\an5}One year and 8 months later. Dept. of Middle East 30 00:04:27,374 --> 00:04:30,666 {\an5}You said I'd go to London as a sojourning officer, 31 00:04:30,749 --> 00:04:34,082 you told me that right here! 32 00:04:34,374 --> 00:04:37,874 How could it change only in a few days?! 33 00:04:38,416 --> 00:04:40,249 Keep your voice down. 34 00:04:41,166 --> 00:04:43,249 I thought you'd get the post. 35 00:04:43,332 --> 00:04:44,707 Who knew it'd change so suddenly? 36 00:04:44,791 --> 00:04:47,541 I want to be understanding, but this is all wrong! 37 00:04:47,624 --> 00:04:49,791 HR is based on seniority, 38 00:04:49,874 --> 00:04:54,207 and Kim Chi-yong is 3 years my junior! 39 00:04:54,457 --> 00:04:57,041 Foreign service exam takers aren't all created equal. 40 00:04:57,124 --> 00:04:59,416 He's the heir apparent. 41 00:04:59,541 --> 00:05:01,791 A Seoul U Poli Sci grad. 42 00:05:07,666 --> 00:05:09,457 This is for you. 43 00:05:10,707 --> 00:05:13,916 Goddamn Seoul U pricks. 44 00:05:14,791 --> 00:05:19,624 An Iraq post will open up in the second half, take that post. 45 00:05:19,707 --> 00:05:21,124 Why should I go there? 46 00:05:21,207 --> 00:05:22,957 Boosting your Middle East creds... 47 00:05:23,041 --> 00:05:25,041 and focusing on regions 48 00:05:25,124 --> 00:05:27,291 shunned by others will pay dividends later. 49 00:05:27,374 --> 00:05:32,166 Never seen little drops of water make the mighty ocean. 50 00:05:32,832 --> 00:05:36,791 I'm gonna request posts in America or Europe next year. 51 00:05:36,999 --> 00:05:40,166 Leave the dreaming to your bedtime, 52 00:05:40,332 --> 00:05:43,749 and stay practical when you're awake. 53 00:05:46,207 --> 00:05:48,041 Deputy Kim, congrats. 54 00:05:48,124 --> 00:05:49,916 You landed G7 right away. 55 00:05:49,999 --> 00:05:52,332 Dinner's on me tonight. Let's go. 56 00:06:01,999 --> 00:06:03,374 Lebanon 57 00:06:08,582 --> 00:06:09,957 Iraq 58 00:06:13,624 --> 00:06:16,166 I don't know, whatever. 59 00:06:16,749 --> 00:06:22,207 Whatever... 60 00:06:25,374 --> 00:06:26,957 Seoul U Poli Sci Congrats on London Post 61 00:06:31,082 --> 00:06:32,082 Cockroach Pesticide 62 00:06:47,332 --> 00:06:48,666 Son of a bitch. 63 00:07:28,791 --> 00:07:30,124 Shit... 64 00:07:36,957 --> 00:07:39,707 Dept. of Middle East, Lee Min-jun speaking. 65 00:07:40,707 --> 00:07:42,832 Hello? This is Lee Min-jun! 66 00:08:17,166 --> 00:08:18,707 Hello? 67 00:08:20,166 --> 00:08:21,624 Hello? 68 00:08:26,957 --> 00:08:30,041 I'm Korean diplomat Oh Jae-seok 69 00:08:38,999 --> 00:08:42,582 Foreign Affairs Minister's Office 70 00:08:38,999 --> 00:08:40,291 {\an5}We lost contact over a year ago 71 00:08:40,291 --> 00:08:41,207 {\an5}after the kidnapping. 72 00:08:41,207 --> 00:08:42,582 {\an5}Then out of nowhere, he suddenly calls? 73 00:08:43,541 --> 00:08:45,416 Is this a sure thing? 74 00:08:45,499 --> 00:08:47,124 He used our verification code, 75 00:08:47,207 --> 00:08:49,999 which only Foreign Affairs officials know about. 76 00:08:50,082 --> 00:08:54,207 Secretary Oh Jae-seok is alive. 77 00:08:54,291 --> 00:08:58,291 Minister, if we get this wrong, it'll only fuel the fire. 78 00:08:58,374 --> 00:09:03,499 We could be ridiculed again for not even knowing the kidnappers. 79 00:09:03,582 --> 00:09:05,916 But he's still alive, 80 00:09:06,707 --> 00:09:09,166 shouldn't we bring him in? 81 00:09:16,791 --> 00:09:20,916 If he's really alive, what if we looked for him ourselves? 82 00:09:20,999 --> 00:09:22,791 Bypass KCIA and have FA bring him back? 83 00:09:22,874 --> 00:09:24,207 Yes. 84 00:09:24,582 --> 00:09:28,999 Honestly, after the announcement of direct election system, 85 00:09:29,082 --> 00:09:30,624 he's nervous about losing the general election. 86 00:09:30,707 --> 00:09:34,166 If we can somehow bring Oh back, 87 00:09:34,582 --> 00:09:37,166 the administration will use it to be on media's good graces. 88 00:09:37,249 --> 00:09:40,082 This would secure our position as well. 89 00:09:40,166 --> 00:09:41,999 What if we fail? 90 00:09:43,832 --> 00:09:46,332 That's why we should go through unofficial channels. 91 00:09:46,416 --> 00:09:50,041 Until we verify that he's alive, we mustn't get involved officially. 92 00:09:50,124 --> 00:09:52,457 You know Richard Carter. 93 00:09:53,832 --> 00:09:57,291 I heard that ex-CIA is back. 94 00:10:01,082 --> 00:10:03,874 If it's so important, send the Seoul U alum, 95 00:10:03,874 --> 00:10:04,707 Why me? 96 00:10:04,791 --> 00:10:08,624 You're the Middle East expert, and answered the call too. 97 00:10:09,249 --> 00:10:13,124 The minister complimented you, saying you look like a smart chap. 98 00:10:13,874 --> 00:10:17,291 So, meet him and get him on board? Unofficially? 99 00:10:17,374 --> 00:10:18,749 Right. 100 00:10:25,791 --> 00:10:29,374 Then if this works out, send me to New York or L.A. 101 00:10:29,457 --> 00:10:33,541 How could you bring that up when a man's life is on the line? 102 00:12:24,249 --> 00:12:26,499 "Song of Mokpo". 103 00:13:36,249 --> 00:13:40,124 It seems you can speak Korean a bit. 104 00:13:42,582 --> 00:13:46,207 If you're doing business with a man's life, 105 00:13:46,291 --> 00:13:50,291 then how are you any different from the kidnappers? 106 00:13:55,249 --> 00:13:58,957 Once you verify that Oh is alive through the arbitrator, 107 00:13:59,041 --> 00:14:02,666 then Foreign Affairs will send an official request. 108 00:14:03,541 --> 00:14:05,832 Until then, please... 109 00:14:08,041 --> 00:14:10,291 please be patient. 110 00:14:10,499 --> 00:14:13,374 Let me get a spoonful. 111 00:14:17,499 --> 00:14:18,624 Hays Shaito. 112 00:14:18,707 --> 00:14:21,457 {\an5}He's a businessman who deals art in Switzerland 113 00:14:19,541 --> 00:14:23,024 "Chief Secretary's Office" 114 00:14:21,457 --> 00:14:23,582 {\an5}he was instrumental in resolving 115 00:14:23,666 --> 00:14:26,249 the recent German kidnapping case. 116 00:14:26,499 --> 00:14:30,207 But do you have to go behind KCIA's back? 117 00:14:30,291 --> 00:14:32,124 Aside from North Korea... 118 00:14:33,124 --> 00:14:35,666 they're weak in foreign intelligence compared to us. 119 00:14:35,749 --> 00:14:37,207 You saw what happened last time, 120 00:14:37,291 --> 00:14:41,499 they blamed North Korea and the case collapsed. 121 00:14:44,457 --> 00:14:45,957 Bring me the evidence that he's still alive, 122 00:14:46,041 --> 00:14:48,291 I'll raise the money. 123 00:14:48,666 --> 00:14:50,041 Thank you, Mr. Secretary. 124 00:14:50,124 --> 00:14:52,082 This will be a big boost to the president. 125 00:14:52,457 --> 00:14:54,374 Put Lee on the plane. 126 00:14:54,541 --> 00:14:57,749 Get him to bring back physical proof ASAP. 127 00:14:57,874 --> 00:14:59,666 And get him some art lessons! 128 00:14:59,749 --> 00:15:01,082 Pardon? 129 00:15:01,166 --> 00:15:04,041 Come on, Hays is an art dealer. 130 00:15:04,166 --> 00:15:06,166 Lee has to know something to get on his good side. 131 00:15:06,249 --> 00:15:08,749 But that can't be done instantly... 132 00:15:08,832 --> 00:15:12,249 We Koreans are good at memorizing, right? 133 00:15:12,582 --> 00:15:14,207 Gotta go. 134 00:15:18,332 --> 00:15:20,124 Deputy. 135 00:15:20,874 --> 00:15:22,916 Do you mind going to a bookstore? 136 00:15:22,999 --> 00:15:24,166 Why? 137 00:15:25,249 --> 00:15:27,249 To study art. 138 00:15:30,707 --> 00:15:33,582 Picasso... 139 00:15:36,374 --> 00:15:38,207 Why am I memorizing this? 140 00:15:38,291 --> 00:15:42,499 Cubism... where are the cubes? 141 00:15:48,582 --> 00:15:50,374 Geneva, Switzerland 142 00:15:50,457 --> 00:15:53,707 Hays Shaito's Mansion 143 00:16:06,499 --> 00:16:09,124 This piece is here? 144 00:17:38,207 --> 00:17:39,916 Shit, I don't believe it... 145 00:18:15,124 --> 00:18:16,499 Please wait a bit longer 146 00:18:43,207 --> 00:18:46,624 Yes, I'll get this done as smoothly as possible. 147 00:18:46,707 --> 00:18:48,582 Thank you, Mr. Secretary. 148 00:18:51,082 --> 00:18:52,832 We got the president's go. 149 00:18:52,999 --> 00:18:54,332 Good work. 150 00:18:54,416 --> 00:18:57,207 Incredible, what did I tell you? 151 00:19:14,791 --> 00:19:17,457 Sir, the KCIA director is here. 152 00:19:31,332 --> 00:19:33,832 What brings you here, director? 153 00:19:33,916 --> 00:19:35,499 What's wrong? 154 00:19:35,707 --> 00:19:39,457 We're all civil servants, can't I drop in? 155 00:19:39,707 --> 00:19:42,874 I guess Mr. Secretary wasn't aware, 156 00:19:43,082 --> 00:19:45,416 that I get a call whenever the purse opens up. 157 00:19:45,499 --> 00:19:47,957 As a fellow civil servant, 158 00:19:48,041 --> 00:19:52,624 you've done a proper job of knifing KCIA in the back. 159 00:19:53,166 --> 00:19:55,666 Please forgive our impertinence. 160 00:19:55,749 --> 00:19:59,374 We did not want to disturb KCIA with a Foreign Affairs matter. 161 00:19:59,457 --> 00:20:01,249 It's fine. 162 00:20:12,082 --> 00:20:13,749 Sit down. 163 00:20:14,207 --> 00:20:15,791 Yes, sir. 164 00:20:20,374 --> 00:20:25,041 Is this a job that requires CIA involvement? 165 00:20:32,124 --> 00:20:33,957 Don't translate that. 166 00:20:34,582 --> 00:20:36,874 Sounds offensive. 167 00:20:38,416 --> 00:20:42,166 So, who will deliver the ransom? 168 00:20:43,666 --> 00:20:47,541 Vice Minister Lee will go? Weren't you stationed there? 169 00:20:49,207 --> 00:20:54,457 Going there in person could expose additional liabilities... 170 00:20:54,541 --> 00:21:00,499 So you'll allow a third party to carry that much money? 171 00:21:07,499 --> 00:21:10,916 We were told to go ourselves... 172 00:21:12,582 --> 00:21:17,291 Can bookworm diplomats fly out to such a place? 173 00:21:17,374 --> 00:21:20,457 It's not too late to hand over the operation. 174 00:21:20,541 --> 00:21:24,832 We always have hard labor agents on standby. 175 00:21:27,166 --> 00:21:29,249 I'll go, sir! 176 00:21:30,582 --> 00:21:32,499 Who was that? 177 00:21:38,541 --> 00:21:40,916 It's deputy Lee Min-jun. 178 00:21:48,874 --> 00:21:50,791 Good afternoon, sir. 179 00:21:52,416 --> 00:21:55,082 Middle East division, Deputy Lee Min-jun, sir. 180 00:21:55,166 --> 00:21:59,957 I just came back from meeting Hays Shaito, who is working as an arbitrator 181 00:21:59,957 --> 00:22:02,041 with the kidnappers. 182 00:22:06,166 --> 00:22:07,749 Here. 183 00:22:09,124 --> 00:22:10,957 Here, sir. 184 00:22:17,291 --> 00:22:18,957 You'll do the handover? 185 00:22:19,082 --> 00:22:20,749 Ever shot a gun before? 186 00:22:21,707 --> 00:22:26,749 I served in the Gimpo marine corps 2nd Division, 5th regiment, 53rd battalion. 187 00:22:26,832 --> 00:22:29,624 This prick's got grit. 188 00:22:29,874 --> 00:22:33,582 But will that work during the war? 189 00:22:34,124 --> 00:22:38,582 I'm not volunteering to test my grit. 190 00:22:39,332 --> 00:22:42,082 Article 34 in the FA guideline 191 00:22:42,166 --> 00:22:45,666 states that whoever receives the verification code 192 00:22:45,749 --> 00:22:48,499 must carry out the task to the best of his abilities. 193 00:22:48,582 --> 00:22:50,124 On September 30, 1987, 194 00:22:50,207 --> 00:22:54,916 as soon as I received the message from Oh Jae-seok, 195 00:22:54,999 --> 00:22:58,499 I knew it was my assignment, sir. 196 00:22:59,957 --> 00:23:01,666 Take care, sir. 197 00:23:02,832 --> 00:23:03,957 You incompetent morons! 198 00:23:04,041 --> 00:23:08,416 How could KCIA get intel later than Foreign Affairs?! 199 00:23:09,957 --> 00:23:12,249 - You did good. - Thank you, sir. 200 00:23:12,457 --> 00:23:14,999 - That was an amazing job. - Thank you so much. 201 00:23:16,082 --> 00:23:18,291 By the way, deputy, I thought you were just a scholar, 202 00:23:18,374 --> 00:23:20,582 you served in the marine? 203 00:23:20,832 --> 00:23:22,957 I wasn't a marine per se, 204 00:23:23,041 --> 00:23:28,082 I manned the PX at the marine corps base, sir. 205 00:23:28,166 --> 00:23:31,666 Wait, did you just lie to the KCIA director? 206 00:23:31,749 --> 00:23:34,124 I never said I was a marine, sir. 207 00:23:34,207 --> 00:23:37,082 Only that I served in the marine corps base. 208 00:23:38,416 --> 00:23:39,832 He's right! 209 00:23:39,916 --> 00:23:42,541 You're a natural born negotiator. 210 00:23:42,707 --> 00:23:44,832 You have the DNA of a Foreign Affairs official. 211 00:23:44,916 --> 00:23:46,041 Thank you, sir. 212 00:23:46,124 --> 00:23:47,249 Minister. 213 00:23:49,416 --> 00:23:50,624 Take care, sir. 214 00:23:50,707 --> 00:23:52,457 - Minister. - Yes? 215 00:23:53,249 --> 00:23:55,124 I have a favor to ask you. 216 00:23:55,207 --> 00:23:56,874 Yes, go on. 217 00:23:57,082 --> 00:24:01,207 I'd like to represent our country as a diplomat in the US, sir. 218 00:24:02,999 --> 00:24:04,124 Does it have to be the US? 219 00:24:04,207 --> 00:24:08,249 Yes, it was my dream since I prepped for the foreign affairs exam. 220 00:24:08,499 --> 00:24:14,707 Someone ridiculed me, saying dreams are for when we sleep, 221 00:24:15,374 --> 00:24:17,791 but I'd like to fulfill that dream. 222 00:24:19,541 --> 00:24:23,374 Seeing you today, you'll do good work over there. 223 00:24:23,582 --> 00:24:25,582 Come back from the Middle East, then go to the US. 224 00:24:25,666 --> 00:24:27,666 I'll do my best, sir! 225 00:24:27,916 --> 00:24:29,791 Good day, sir. 226 00:26:03,957 --> 00:26:07,291 Beirut Int'l Airport 227 00:26:12,207 --> 00:26:16,166 According to our wiretaps, the ransom for the Korean diplomat 228 00:26:16,249 --> 00:26:17,666 who was kidnapped last year will be coming in today. 229 00:26:17,749 --> 00:26:21,124 - Which wiretap? - Al Inash, sir. 230 00:26:22,416 --> 00:26:23,374 Find it. 231 00:27:44,416 --> 00:27:46,124 Search him. 232 00:28:21,707 --> 00:28:23,207 Head back! 233 00:29:17,874 --> 00:29:19,749 Don't you see the line here? 234 00:29:19,916 --> 00:29:21,541 Back of the line! 235 00:29:21,624 --> 00:29:22,374 Now! 236 00:29:23,582 --> 00:29:24,207 Hurry! 237 00:29:26,749 --> 00:29:28,582 Son of a bitch. 238 00:29:29,249 --> 00:29:31,499 I gotta make a living too. 239 00:30:26,957 --> 00:30:29,582 Move, move! 240 00:31:23,499 --> 00:31:25,374 Get him! 241 00:32:47,624 --> 00:32:48,416 What? A Korean? 242 00:32:48,499 --> 00:32:50,916 You're a Korean? Let's go! Just go! 243 00:33:03,374 --> 00:33:04,832 Shit! 244 00:33:38,166 --> 00:33:39,874 Get out! 245 00:33:43,291 --> 00:33:47,666 I can't give you any details as I don't know you, 246 00:33:47,749 --> 00:33:50,749 but I'm here on an important national business, 247 00:33:50,832 --> 00:33:52,707 and I urgently have to meet someone. 248 00:33:52,832 --> 00:33:53,666 I'm sorry. 249 00:33:53,749 --> 00:33:55,916 I'm not interested in your sob story, 250 00:33:55,999 --> 00:33:58,874 I don't want to get mixed up, so just get out. 251 00:33:58,957 --> 00:34:00,957 I think it was 372593, 252 00:34:01,041 --> 00:34:03,791 I was supposed to get in that cab, 253 00:34:03,874 --> 00:34:06,416 but those soldiers came after me and shot at me, 254 00:34:06,499 --> 00:34:09,249 so, I hopped in here by mistake, I'm really sorry. 255 00:34:09,332 --> 00:34:12,791 Listen, pal, I almost got shot because of you! 256 00:34:12,874 --> 00:34:15,332 Stop giving me that bullshit, and get out! 257 00:34:16,207 --> 00:34:17,124 Out! 258 00:34:17,207 --> 00:34:18,457 What a shitty luck! 259 00:34:18,541 --> 00:34:20,416 How many times do I have to tell you? 260 00:34:20,499 --> 00:34:24,041 I told you I'm here on a national business! 261 00:34:24,124 --> 00:34:26,041 An official business! 262 00:34:26,124 --> 00:34:31,041 How are you so clueless for someone in the service business! 263 00:34:31,249 --> 00:34:35,832 Even expats must assist with national business. 264 00:34:35,916 --> 00:34:39,041 You're being rude to someone who's doing a crucial job! 265 00:34:39,124 --> 00:34:41,749 You punk ass bitch. 266 00:34:43,291 --> 00:34:44,957 Let's get going! 267 00:34:45,041 --> 00:34:46,874 What a piece of work! 268 00:34:47,291 --> 00:34:49,499 Get out of there! 269 00:34:51,874 --> 00:34:53,582 How are you so strong! 270 00:34:53,666 --> 00:34:55,291 Wait! Hold on! 271 00:34:55,499 --> 00:34:57,166 What did I do? 272 00:34:57,249 --> 00:34:59,374 What's this? 273 00:35:00,249 --> 00:35:02,416 I think I got shot. 274 00:35:02,624 --> 00:35:05,666 Do you have a first aid kit? 275 00:35:09,624 --> 00:35:10,874 Come out for a bit. 276 00:35:10,999 --> 00:35:12,207 Okay. 277 00:35:13,249 --> 00:35:15,374 Here, look at this. 278 00:35:15,457 --> 00:35:17,207 Move aside. 279 00:35:19,124 --> 00:35:22,124 Blood stains! They're hard to clean! 280 00:35:23,582 --> 00:35:25,166 Are you serious?! 281 00:35:28,082 --> 00:35:30,374 I'm so dizzy... 282 00:35:31,332 --> 00:35:33,624 I'm sorry to do this to you, 283 00:35:33,749 --> 00:35:36,582 I really am doing work for our country. 284 00:35:37,166 --> 00:35:40,916 Can you take me somewhere I can make an international call? 285 00:35:40,999 --> 00:35:43,916 You really are shameless. 286 00:35:45,124 --> 00:35:46,749 I'll pay for you plenty of cab fare. 287 00:35:46,832 --> 00:35:49,457 Money solves everything? 288 00:35:52,082 --> 00:35:54,374 I'll give you $100. 289 00:35:54,832 --> 00:35:57,582 I really am busy today. 290 00:36:04,749 --> 00:36:06,416 Thank you, sir. 291 00:36:07,666 --> 00:36:09,791 Let me see. 292 00:36:16,207 --> 00:36:18,916 No no. Just a scratch. 293 00:36:23,957 --> 00:36:25,666 You can use the phone. 294 00:36:25,749 --> 00:36:27,082 Mister, phone. 295 00:36:27,166 --> 00:36:28,291 Okay. 296 00:36:32,082 --> 00:36:34,707 He wants another $50. 297 00:36:42,791 --> 00:36:46,249 Here, $5. 298 00:36:50,749 --> 00:36:53,749 Find Karim there. 299 00:36:53,832 --> 00:36:55,499 Yes, I'll find my way there. 300 00:36:55,582 --> 00:36:57,707 Can you manage without knowing your way around? 301 00:36:57,791 --> 00:37:01,541 I met a Korean local who drives a cab. 302 00:37:01,624 --> 00:37:03,791 I think I can get some help from him. 303 00:37:03,874 --> 00:37:05,416 A cab driver? Kim Pan-su? 304 00:37:05,499 --> 00:37:07,582 - That guy is still around? - Yes. 305 00:37:07,666 --> 00:37:09,416 Let me talk to him! 306 00:37:09,916 --> 00:37:11,582 One moment. 307 00:37:15,291 --> 00:37:16,582 Mr. Kim "Poong"-su? 308 00:37:16,666 --> 00:37:18,374 Me? 309 00:37:18,624 --> 00:37:22,791 Say my name properly, will you? 310 00:37:24,374 --> 00:37:26,707 Hello, this is Kim Pan-su. 311 00:37:27,207 --> 00:37:29,249 Good afternoon! 312 00:37:30,041 --> 00:37:31,374 Ouch! 313 00:37:31,457 --> 00:37:34,624 He's a diplomat? 314 00:37:36,124 --> 00:37:38,666 Secretary Oh is still alive? 315 00:37:39,416 --> 00:37:41,624 He came to do important work. 316 00:37:42,124 --> 00:37:43,582 I see. 317 00:37:43,999 --> 00:37:48,207 I'd like to help, but I've got business of my own. 318 00:37:49,166 --> 00:37:51,374 One moment, please. 319 00:37:53,374 --> 00:37:55,124 This is Min-jun. 320 00:37:55,249 --> 00:37:57,707 When we had an embassy there, he drove for us, 321 00:37:57,791 --> 00:37:59,332 and ran some errands. 322 00:37:59,416 --> 00:38:01,832 He'll do anything if you give him money. 323 00:38:01,916 --> 00:38:04,374 But don't trust him too much. 324 00:38:04,457 --> 00:38:07,666 He's rumored to be an illegal alien and an ex-con, 325 00:38:07,749 --> 00:38:10,291 he'll find clever ways to scam you. 326 00:38:10,374 --> 00:38:12,624 I'll be careful, sir. 327 00:38:15,249 --> 00:38:18,041 When Secretary Oh was kidnapped, 328 00:38:18,124 --> 00:38:21,166 they ran off to a bomb shelter whenever bombs went off, 329 00:38:21,249 --> 00:38:25,582 so, I manned the embassy alone, answered calls from the presidential palace. 330 00:38:25,666 --> 00:38:27,249 The voice sounded like President Chun, 331 00:38:27,332 --> 00:38:29,332 is that bloke still in office? 332 00:38:29,416 --> 00:38:32,291 Yes, let's go here. 333 00:38:32,957 --> 00:38:35,749 Me? Why should I? 334 00:38:36,291 --> 00:38:38,041 Is there another reason for driving a cab? 335 00:38:38,124 --> 00:38:39,957 You just have to know the destination. 336 00:38:40,041 --> 00:38:42,707 Why are you being condescending? 337 00:38:43,082 --> 00:38:45,082 I'll pay handsomely for your service. 338 00:38:45,166 --> 00:38:48,707 You young man keep mentioning money, 339 00:38:48,999 --> 00:38:51,957 does money solve all your problems? 340 00:38:53,957 --> 00:38:59,707 Forget the money, get me an American visa instead. 341 00:39:01,291 --> 00:39:03,916 - American visa? - Yeah, US. 342 00:39:03,999 --> 00:39:06,416 How can a Korean diplomat get you a US visa? 343 00:39:06,499 --> 00:39:10,874 Come on, I know you diplomats got back channels for this kinda thing. 344 00:39:11,749 --> 00:39:15,332 There isn't such a thing, get with the times. 345 00:39:15,541 --> 00:39:18,957 Forget it then, I'll just go on my way. 346 00:39:19,041 --> 00:39:21,041 Wait, Mr. Kim! Sir! 347 00:39:21,666 --> 00:39:25,249 I'll give you $300 in US dollars. 348 00:39:25,332 --> 00:39:27,457 Look, here. 349 00:39:28,124 --> 00:39:29,166 Here! 350 00:39:29,249 --> 00:39:31,749 That's him. 351 00:39:48,291 --> 00:39:51,207 How old are you, young man? 352 00:39:51,541 --> 00:39:52,499 I'm 38. 353 00:39:52,582 --> 00:39:54,957 Born 1951, zodiac sign is rabbit? 354 00:39:55,041 --> 00:39:57,999 I'm 2 years older, 1949, cow. 355 00:39:59,416 --> 00:40:01,541 I get called a baby face often. 356 00:40:01,624 --> 00:40:05,082 I miss being called "big bro" by youngsters, 357 00:40:05,166 --> 00:40:07,082 but it could be awkward since we aren't acquainted, 358 00:40:07,166 --> 00:40:10,207 you can just call me "sir" like before. 359 00:40:10,666 --> 00:40:13,374 By the way, young man, what is your name? 360 00:40:14,624 --> 00:40:15,791 Lee Min-jun. 361 00:40:15,874 --> 00:40:19,249 Lee Min-jun, I'll just call you Min-jun. 362 00:40:19,332 --> 00:40:20,791 Okay. 363 00:40:25,666 --> 00:40:27,957 What's that up ahead? 364 00:40:28,082 --> 00:40:29,582 Christian faction checkpoint. 365 00:40:29,666 --> 00:40:34,999 One bad move could get you a bullet to the head. 366 00:40:45,041 --> 00:40:47,624 What will you do with that? 367 00:40:47,707 --> 00:40:49,166 This is a diplomatic passport. 368 00:40:49,249 --> 00:40:51,874 It's against the diplomatic treaty 369 00:40:51,957 --> 00:40:54,582 to search the vehicle when this is present. 370 00:40:54,666 --> 00:40:55,999 This will work. 371 00:40:56,082 --> 00:41:02,707 Did Secretary Oh get kidnapped because he wasn't a diplomat? 372 00:41:11,707 --> 00:41:13,041 Could you fill up the car? 373 00:41:13,124 --> 00:41:15,624 I'm heading to the Ramada Hotel but I'm running low. 374 00:41:15,707 --> 00:41:17,166 How much? 375 00:41:17,374 --> 00:41:19,041 40 liters. 376 00:41:22,999 --> 00:41:24,499 Yes. 377 00:41:24,582 --> 00:41:25,999 Pull up ahead. 378 00:41:26,082 --> 00:41:27,541 Okay. 379 00:41:28,291 --> 00:41:30,499 Don't be too nervous. 380 00:41:30,707 --> 00:41:34,416 Christian guys like it when we speak French to them. 381 00:41:37,166 --> 00:41:40,541 Give me $100 plus another $10. 382 00:41:47,416 --> 00:41:48,999 Thank you. 383 00:41:49,291 --> 00:41:51,374 Why is gas so expensive in the Middle East? 384 00:41:51,457 --> 00:41:54,999 They got guns, whatever they quote is the price. 385 00:41:56,666 --> 00:41:58,666 Where are you going? 386 00:41:58,749 --> 00:41:59,749 Answer the question! 387 00:41:59,832 --> 00:42:01,249 What is it? 388 00:42:01,374 --> 00:42:03,541 This idiot won't answer me! 389 00:42:04,541 --> 00:42:07,291 I'm busy, could you hurry up? 390 00:42:07,374 --> 00:42:08,957 Be quiet and wait! 391 00:42:11,666 --> 00:42:13,291 Out of the car! 392 00:42:14,582 --> 00:42:17,041 Come on, pull him out! 393 00:42:17,124 --> 00:42:18,707 Pull him out! 394 00:43:08,332 --> 00:43:12,666 Muqatil Aljahim Militia Base 395 00:43:15,249 --> 00:43:16,791 Captain! 396 00:43:17,582 --> 00:43:19,082 Captain! 397 00:43:20,082 --> 00:43:23,249 We got intel that a hostage negotiation will happen in Beirut today! 398 00:43:23,332 --> 00:43:27,166 airport security went after him and lost him. 399 00:43:30,666 --> 00:43:32,457 Who are the arbitrators?! 400 00:43:32,541 --> 00:43:34,166 That's an unknown, sir! 401 00:43:38,499 --> 00:43:39,749 Look into it. 402 00:43:39,832 --> 00:43:43,666 Before the exchange happens, find out who's involved. 403 00:43:44,624 --> 00:43:49,041 Capturing one of them will get us the money! 404 00:43:49,124 --> 00:43:50,666 Understood! 405 00:43:55,749 --> 00:43:57,666 That's the place, 406 00:43:57,791 --> 00:44:00,791 but it looks pretty bleak too. 407 00:44:01,249 --> 00:44:03,124 So, my service ends here. 408 00:44:03,207 --> 00:44:06,207 Have a safe trip back with Secretary Oh. 409 00:44:06,666 --> 00:44:08,499 Praise be to God. 410 00:44:08,749 --> 00:44:10,291 You're leaving? 411 00:44:11,749 --> 00:44:13,666 Why don't you have a pee break inside? 412 00:44:13,749 --> 00:44:15,166 Don't wanna pee. 413 00:44:17,249 --> 00:44:20,207 I'm just scared, can't you come with me? 414 00:44:20,291 --> 00:44:21,541 Why should I? 415 00:44:21,624 --> 00:44:25,332 A cab driver's job is to drive to the destination. 416 00:44:26,791 --> 00:44:28,082 I'll give you the money inside. 417 00:44:28,207 --> 00:44:30,207 Hey, hey! 418 00:44:31,207 --> 00:44:33,249 Give me my money, you scheming... 419 00:44:37,041 --> 00:44:38,999 You son of a bitch! 420 00:44:52,457 --> 00:44:53,832 Captain! 421 00:44:54,082 --> 00:44:56,291 He says he's from Korea. 422 00:45:17,249 --> 00:45:18,999 He'd be dead if it wasn't for me. 423 00:45:37,624 --> 00:45:40,541 Three of you stay, rest follow me. 424 00:45:45,582 --> 00:45:48,499 That was easier than I thought, congratulations. 425 00:45:49,374 --> 00:45:52,124 Let me give you tip as a compatriot. 426 00:45:52,207 --> 00:45:55,832 Don't open your money bag until you're absolutely sure. 427 00:45:57,707 --> 00:46:00,624 Do you think I can trust these people? 428 00:46:00,707 --> 00:46:03,457 You shouldn't even worry about that. 429 00:46:03,582 --> 00:46:05,541 Because you can't trust anyone. 430 00:46:05,624 --> 00:46:07,457 $300, please. 431 00:46:15,624 --> 00:46:18,291 Mr. Diplomat, have a safe journey home. 432 00:46:18,374 --> 00:46:21,166 And say hello to Secretary Oh for me. 433 00:46:23,374 --> 00:46:25,416 If you ever come back, give me a call, 434 00:46:30,166 --> 00:46:33,041 Wait, wait a minute, sir. 435 00:46:35,791 --> 00:46:37,666 What's with you again? 436 00:46:39,166 --> 00:46:41,666 Go to the US, I'll get you the visa. 437 00:46:41,874 --> 00:46:43,666 Come with me now, 438 00:46:43,749 --> 00:46:45,666 and you'll get the visa. 439 00:46:49,291 --> 00:46:51,374 You said you can't. 440 00:46:51,624 --> 00:46:54,332 I'm no ordinary diplomat, 441 00:46:54,416 --> 00:46:55,832 I'm a special government envoy. 442 00:46:55,916 --> 00:46:59,249 I can personally get you a US visa no problem. 443 00:46:59,374 --> 00:47:02,041 I think you're pulling my leg. 444 00:47:02,124 --> 00:47:05,124 Does it look like I'm scamming you right now? 445 00:47:08,124 --> 00:47:10,541 Big bro, please. 446 00:47:16,416 --> 00:47:18,291 Let's go. 447 00:47:21,541 --> 00:47:24,541 It's not like I'm a stranger to Secretary Oh, 448 00:47:24,624 --> 00:47:28,249 since I've come this far, let's go meet him. 449 00:47:28,374 --> 00:47:29,582 Thank you, big bro. 450 00:47:29,791 --> 00:47:31,166 Let's go. 451 00:47:35,082 --> 00:47:36,874 Sit here. 452 00:47:52,749 --> 00:47:54,166 Stop the car! 453 00:48:09,291 --> 00:48:11,166 Where are you going? 454 00:48:11,666 --> 00:48:13,957 Did something happen over there? 455 00:48:14,499 --> 00:48:16,999 Wait, he said to wait here! 456 00:48:17,082 --> 00:48:18,582 Dammit! 457 00:48:19,499 --> 00:48:21,541 Push forward, push! 458 00:48:27,874 --> 00:48:29,499 Where are you going? 459 00:48:29,582 --> 00:48:30,832 Where you going? 460 00:48:30,916 --> 00:48:32,499 Get over here! It's dangerous! 461 00:48:32,666 --> 00:48:34,166 Hurry! 462 00:48:59,832 --> 00:49:01,749 I shouldn't have come. 463 00:49:46,749 --> 00:49:48,166 Are you nuts? 464 00:49:48,249 --> 00:49:51,166 If you want to die, die alone! 465 00:49:59,999 --> 00:50:02,749 Shouldn't we go after them? 466 00:50:07,457 --> 00:50:09,541 We got one! 467 00:50:10,999 --> 00:50:13,416 Who took him?! 468 00:50:13,499 --> 00:50:14,999 Say it! 469 00:50:15,707 --> 00:50:17,332 Who took him?! 470 00:50:17,416 --> 00:50:19,082 Muqatil Aljahim. 471 00:50:19,166 --> 00:50:20,916 Nazir! 472 00:50:23,416 --> 00:50:25,749 Where did they take him? 473 00:50:26,082 --> 00:50:27,957 I don't know. 474 00:50:46,416 --> 00:50:48,541 I think my work here is done. 475 00:51:06,791 --> 00:51:07,874 What is it? 476 00:51:07,957 --> 00:51:11,582 Director, Oh Jae-seok has been kidnapped again. 477 00:51:11,666 --> 00:51:13,916 Should we send our men? 478 00:51:14,666 --> 00:51:18,207 If we intervene and the op goes south, we'll get the blame. 479 00:51:18,291 --> 00:51:20,749 Let them take the hit, 480 00:51:20,832 --> 00:51:22,916 and put together a report for the president. 481 00:51:22,999 --> 00:51:24,624 Yes, sir. 482 00:51:26,291 --> 00:51:27,957 Fucking morons. 483 00:51:29,874 --> 00:51:34,916 I've never been to the countryside while living in Lebanon. 484 00:51:37,416 --> 00:51:39,124 Want some? 485 00:51:52,166 --> 00:51:56,124 You look like you've fused with your bag. 486 00:51:59,916 --> 00:52:01,082 - What? - Get up. 487 00:52:01,166 --> 00:52:03,791 - Huh? - Move aside, come on. 488 00:52:04,374 --> 00:52:05,624 What are you doing? 489 00:52:05,707 --> 00:52:08,374 While sleeping comfortably on the mattress 490 00:52:08,457 --> 00:52:09,832 we could get hit with glass shards. 491 00:52:09,916 --> 00:52:15,707 While enjoying a lovely moonlit date with my lady, I got hit with shrapnel. 492 00:52:16,041 --> 00:52:17,416 See this? 493 00:52:18,791 --> 00:52:20,916 When her pretty face was about to get ruined, 494 00:52:20,999 --> 00:52:24,332 I jumped in and saved her. 495 00:52:25,499 --> 00:52:28,832 Don't forget that I saved you too. 496 00:52:30,999 --> 00:52:32,582 What happened? 497 00:52:33,957 --> 00:52:37,207 Blackouts are common here. 498 00:52:37,457 --> 00:52:40,041 Since it's out, let's just sleep. 499 00:52:41,499 --> 00:52:46,166 Why did I come along and get into this mess? 500 00:54:27,957 --> 00:54:29,582 Who is it... 501 00:54:35,249 --> 00:54:39,124 Foreign Affairs, Lee Min-jun... 502 00:54:45,124 --> 00:54:48,207 What? What? 503 00:54:56,166 --> 00:54:57,499 Pan-su? 504 00:56:34,332 --> 00:56:35,832 Hey! 505 00:56:36,416 --> 00:56:37,874 Hey! 506 00:56:38,332 --> 00:56:39,916 Hey! 507 00:56:58,791 --> 00:57:00,499 What's this? 508 00:57:02,124 --> 00:57:04,207 Why is this here? 509 00:57:05,624 --> 00:57:07,624 You son of a bitch! 510 00:57:12,749 --> 00:57:14,166 Hey! 511 00:57:15,166 --> 00:57:16,791 Hey! 512 00:58:19,249 --> 00:58:20,916 Son of a bitch... 513 00:58:43,041 --> 00:58:45,041 Stop, you asshole! 514 00:58:49,416 --> 00:58:53,291 Stop right there! 515 00:58:53,666 --> 00:58:55,541 What's that? 516 00:58:55,624 --> 00:58:57,082 Stop! 517 00:59:44,207 --> 00:59:46,124 Son of a bitch... 518 00:59:46,916 --> 00:59:48,582 That lunatic! 519 01:00:01,041 --> 01:00:02,582 Shit! 520 01:00:07,416 --> 01:00:08,957 Bastard... 521 01:00:09,041 --> 01:00:10,749 You thieving bastard! 522 01:00:10,874 --> 01:00:12,207 Stop right there, asshole! 523 01:00:12,291 --> 01:00:13,207 Stop the car! 524 01:00:13,291 --> 01:00:14,374 Stop! 525 01:00:14,582 --> 01:00:15,707 You bastard! 526 01:00:31,666 --> 01:00:32,957 What the... 527 01:00:39,957 --> 01:00:41,541 Hey! Hey! 528 01:00:41,874 --> 01:00:44,374 Dammit, that punk... 529 01:00:59,166 --> 01:01:01,624 Screw everyone! You did good! 530 01:01:01,749 --> 01:01:04,791 Kim Pan-su, you're the man! 531 01:01:21,291 --> 01:01:23,041 Asshole! 532 01:01:42,291 --> 01:01:43,832 That bastard... 533 01:01:44,124 --> 01:01:45,999 Goddamn shit... 534 01:02:01,374 --> 01:02:04,666 You little mutt, you scared me. 535 01:02:40,874 --> 01:02:42,041 Bitch! 536 01:02:42,124 --> 01:02:44,791 What is up with these bitches? 537 01:02:44,874 --> 01:02:46,166 Shit! 538 01:02:46,874 --> 01:02:48,499 Go away! 539 01:03:13,082 --> 01:03:14,666 Dammit... 540 01:03:21,416 --> 01:03:23,124 Stop the car. 541 01:03:34,832 --> 01:03:36,832 It's still warm! 542 01:03:59,249 --> 01:04:00,832 Please... 543 01:04:03,457 --> 01:04:05,124 You mutt... 544 01:04:10,707 --> 01:04:12,541 Halt fire! Halt fire! 545 01:04:12,832 --> 01:04:14,749 Go check it out! 546 01:04:36,249 --> 01:04:38,124 Wild dogs! 547 01:04:39,457 --> 01:04:41,166 Pull out! 548 01:04:43,249 --> 01:04:44,957 Hurry! 549 01:05:03,791 --> 01:05:07,666 All this trouble just to get to America... 550 01:05:07,916 --> 01:05:10,499 I'm so tired... 551 01:05:14,666 --> 01:05:16,624 What the hell! 552 01:05:19,749 --> 01:05:20,999 Are you nuts?! 553 01:05:21,082 --> 01:05:23,707 How could you steal that knowing what it's for! 554 01:05:23,791 --> 01:05:25,499 Listen, Laila... 555 01:05:25,666 --> 01:05:29,707 There's no way to check if he's dead or not, 556 01:05:29,999 --> 01:05:35,874 and if he's dead, there's no use for this money. 557 01:05:37,791 --> 01:05:39,541 Are you even listening to yourself? 558 01:05:39,624 --> 01:05:40,707 Are you insane? 559 01:05:40,791 --> 01:05:42,124 That's his ransom! 560 01:05:42,207 --> 01:05:45,791 If you took off with it, that kid's father is dead for sure. 561 01:05:52,791 --> 01:05:56,416 You said you let him ride the cab. Asshole. 562 01:05:56,499 --> 01:05:58,874 Even the diplomat who came here to save him, 563 01:05:58,957 --> 01:06:02,249 you destroyed both of their families! 564 01:06:11,999 --> 01:06:15,291 I knew you were a bastard, but I didn't think you'd sink this low. 565 01:06:15,374 --> 01:06:16,832 Don't ever come back here again. 566 01:06:16,916 --> 01:06:18,499 Go home. 567 01:06:19,416 --> 01:06:20,957 Right this second! 568 01:06:28,916 --> 01:06:30,207 Seriously?! 569 01:06:30,291 --> 01:06:32,666 I'll give it back! 570 01:06:33,874 --> 01:06:36,541 Fine, I'll give it back! 571 01:06:48,624 --> 01:06:50,999 I thought he might be thirsty... 572 01:06:51,416 --> 01:06:53,249 So full of shit... 573 01:07:44,291 --> 01:07:46,957 Hey! 574 01:07:47,166 --> 01:07:48,832 Here! 575 01:07:50,249 --> 01:07:52,207 Good morning! 576 01:08:02,999 --> 01:08:04,207 What the... 577 01:08:04,291 --> 01:08:05,541 You son of a bitch! 578 01:08:05,999 --> 01:08:07,457 Shit! 579 01:08:09,666 --> 01:08:11,457 Stop right there! 580 01:08:11,541 --> 01:08:13,791 I came to return this! 581 01:08:20,082 --> 01:08:21,999 Don't get all worked up! 582 01:08:22,082 --> 01:08:24,999 Stop right there! You, asshole! 583 01:08:25,082 --> 01:08:27,957 If you drop that, I'll stop! 584 01:08:33,874 --> 01:08:35,582 Come on! 585 01:08:39,791 --> 01:08:42,124 I came to return the money! 586 01:08:42,374 --> 01:08:45,207 I brought water too, you thirsty? 587 01:08:45,749 --> 01:08:47,291 You bastard! 588 01:08:52,916 --> 01:08:55,541 Asshole, you know what that money is for! 589 01:08:55,624 --> 01:08:58,082 You fucking know what it's for! 590 01:08:58,166 --> 01:08:59,207 So I brought it back! 591 01:08:59,291 --> 01:09:00,249 Son of a bitch! 592 01:09:00,332 --> 01:09:04,041 I almost became dog food! 593 01:09:05,791 --> 01:09:08,332 - You punk bastard! - I'm sorry, Min-jun! 594 01:09:08,416 --> 01:09:09,749 Big bro! Please! 595 01:09:13,166 --> 01:09:16,124 You're a real bastard, you know that? 596 01:09:16,207 --> 01:09:18,041 I'm so disappointed in you. 597 01:09:18,124 --> 01:09:21,374 Speak casually, I'm actually 3 years younger than you. 598 01:09:21,457 --> 01:09:23,916 I knew it, you goddamn thief. 599 01:09:23,999 --> 01:09:26,416 You're just a baby, 600 01:09:26,499 --> 01:09:29,041 you learned all the wrong lessons in life. 601 01:09:29,124 --> 01:09:31,124 You're a low life. 602 01:09:31,916 --> 01:09:35,374 You knew what this money was for. 603 01:09:35,457 --> 01:09:36,791 57... 604 01:09:36,874 --> 01:09:39,541 - You don't trust me? - Shut the hell up. 605 01:09:40,624 --> 01:09:41,999 I'm counting, asshole. 606 01:09:42,124 --> 01:09:45,791 I'm not a person who usually steals others' money. 607 01:09:45,874 --> 01:09:48,457 I fought in the Vietnam War as a kid, 608 01:09:48,541 --> 01:09:51,374 and lost all my money in a scam, and went to Saudi Arabia, 609 01:09:51,457 --> 01:09:55,207 because I heard I could make good money, but got scammed again. 610 01:09:55,916 --> 01:09:57,666 I somehow ended up here, 611 01:09:57,749 --> 01:10:00,332 but another war broke out here too. 612 01:10:01,124 --> 01:10:03,541 I don't know why my life's like this. 613 01:10:03,624 --> 01:10:07,207 That's what I was thinking when I saw that money, 614 01:10:07,874 --> 01:10:09,791 and I went mad. 615 01:10:11,332 --> 01:10:13,166 I'm sorry. 616 01:10:17,457 --> 01:10:19,666 Are you testing me? 617 01:10:20,374 --> 01:10:24,041 I can tell you're not asleep by your tight fists. 618 01:10:45,749 --> 01:10:47,541 This is where we're at, 619 01:10:47,624 --> 01:10:49,916 and the bombing last night destroyed telephone poles. 620 01:10:49,999 --> 01:10:51,832 We can only make the call from the telephone company. 621 01:10:51,916 --> 01:10:53,207 But it's quite far off. 622 01:10:53,291 --> 01:10:56,957 I'm told there is an Al Inash checkpoint closer, 623 01:10:57,041 --> 01:10:59,124 the guys who helped us, here. 624 01:10:59,207 --> 01:11:00,999 What do you want to do? 625 01:11:04,541 --> 01:11:06,999 Let's go to the checkpoint and find Karim. 626 01:11:07,082 --> 01:11:08,499 Okay. 627 01:11:08,957 --> 01:11:12,957 Since I owe you for last night, I'll take you there, no charge. 628 01:11:14,624 --> 01:11:16,874 That shirt looks good on you. 629 01:11:18,291 --> 01:11:20,624 I think we're almost there. 630 01:11:23,041 --> 01:11:24,999 Let me make a right turn. 631 01:11:26,291 --> 01:11:28,249 There it is! 632 01:11:35,457 --> 01:11:36,957 Holy shit! 633 01:11:37,207 --> 01:11:39,124 Fuck! What was that?! 634 01:11:39,207 --> 01:11:41,416 Hands up! 635 01:11:41,499 --> 01:11:42,791 What did he say? 636 01:11:42,874 --> 01:11:44,624 He said "Hands up". 637 01:11:45,541 --> 01:11:48,499 Hands up, out the window. 638 01:11:48,832 --> 01:11:50,457 Hands up! 639 01:11:51,707 --> 01:11:54,082 A diplomat from Korea! 640 01:11:54,166 --> 01:11:56,624 We came to meet Karim! 641 01:11:56,707 --> 01:11:59,124 Keep your hands up, and get out! 642 01:11:59,207 --> 01:12:00,166 What did he say? 643 01:12:00,249 --> 01:12:02,916 They want us to come out with our hands up. 644 01:12:02,999 --> 01:12:04,541 Bastards... 645 01:12:10,707 --> 01:12:13,249 Did we come to the wrong spot? 646 01:12:13,332 --> 01:12:14,666 You said you knew. 647 01:12:14,749 --> 01:12:16,124 Here they come. 648 01:12:24,666 --> 01:12:26,374 Get the car! 649 01:12:31,207 --> 01:12:34,124 But my car... 650 01:12:34,207 --> 01:12:35,457 We'll bring it. 651 01:12:35,541 --> 01:12:38,582 Moving out to Bsharri! Hurry up! 652 01:12:46,416 --> 01:12:48,666 Carry this for a while. 653 01:12:49,541 --> 01:12:51,582 - Me? - Yeah. 654 01:14:34,249 --> 01:14:38,124 Secretary Oh, I'm Lee Min-jun from the Foreign Affairs office. 655 01:14:38,207 --> 01:14:40,416 Secretary Oh, it's me, Pan-su, Kim Pan-su. 656 01:14:40,499 --> 01:14:43,332 You remember me, Kim Pan-su! 657 01:14:45,457 --> 01:14:48,749 Sons of bitches, what did they do to you? 658 01:15:00,124 --> 01:15:02,082 Secretary Oh... 659 01:15:44,124 --> 01:15:46,541 Yes, Secretary Oh. 660 01:15:52,582 --> 01:15:54,874 You're safe now. 661 01:16:16,166 --> 01:16:17,582 Secretary Oh? 662 01:16:17,666 --> 01:16:19,249 He's sleeping. 663 01:16:20,124 --> 01:16:23,249 You both will be on your way home in a day. 664 01:16:25,541 --> 01:16:29,999 By the way, what was that knock? Was it a code? 665 01:16:30,082 --> 01:16:33,624 "Let's go home together", it's a diplomatic code. 666 01:16:33,707 --> 01:16:37,291 Go home together... 667 01:16:38,749 --> 01:16:40,457 sounds nice. 668 01:16:47,957 --> 01:16:51,291 They're supposedly headed for Bsharri! 669 01:16:56,249 --> 01:17:00,624 Search all over Beirut and find them! 670 01:17:12,957 --> 01:17:14,707 Secretary Oh. 671 01:17:15,791 --> 01:17:17,666 Do you recognize me? 672 01:17:19,499 --> 01:17:22,082 An honest young man. 673 01:17:24,082 --> 01:17:25,582 Right? 674 01:17:26,541 --> 01:17:29,416 That's right, your memory is spot on. 675 01:17:29,499 --> 01:17:32,707 Your judgment of people has not changed. 676 01:17:32,874 --> 01:17:36,541 Sir, I'm Lee Min-jun of Foreign Affairs. 677 01:17:36,624 --> 01:17:39,166 I was the one who received your code. 678 01:17:39,249 --> 01:17:41,374 Do you remember? 679 01:17:41,832 --> 01:17:43,207 Yes. 680 01:17:43,666 --> 01:17:48,416 Were you also the one who sent the Times magazine? 681 01:17:48,499 --> 01:17:51,832 Yes, for you to hang in there. 682 01:17:52,207 --> 01:17:55,541 Thank you for keeping your promise. 683 01:17:55,624 --> 01:17:57,499 Not at all, sir. 684 01:17:57,957 --> 01:17:59,624 Right. 685 01:18:22,499 --> 01:18:25,207 Your son drew this. 686 01:18:25,916 --> 01:18:28,374 Daddy, I miss you! 687 01:18:42,499 --> 01:18:44,832 It's nice out here. 688 01:18:45,082 --> 01:18:48,166 I'd be so healthy living at a place like this. 689 01:18:48,541 --> 01:18:50,457 Want some? 690 01:18:58,832 --> 01:19:01,791 Maybe I should herd sheep here too. 691 01:19:02,374 --> 01:19:05,166 Why don't you drop your gun, 692 01:19:05,499 --> 01:19:08,249 and do the same? 693 01:19:09,624 --> 01:19:13,291 You can't live here without guns. 694 01:19:15,332 --> 01:19:17,874 I can't protect myself with sheep. 695 01:19:21,499 --> 01:19:24,707 Yeah, I guess. 696 01:19:30,624 --> 01:19:32,916 Look, that was fast. 697 01:19:41,166 --> 01:19:44,041 They're not our men! 698 01:19:48,791 --> 01:19:52,499 Out of the way! Move! 699 01:19:57,457 --> 01:19:58,666 Push! 700 01:19:59,166 --> 01:20:00,582 Go! 701 01:20:12,416 --> 01:20:13,957 Back up! Now! 702 01:20:14,291 --> 01:20:15,707 Back up! 703 01:20:16,332 --> 01:20:18,332 Go! Go! 704 01:20:28,416 --> 01:20:32,124 Go after them! 705 01:21:01,749 --> 01:21:04,207 What happened? Was the payment made? 706 01:21:04,291 --> 01:21:07,666 KCIA has blocked the final payment, sir. 707 01:21:11,124 --> 01:21:13,457 Our meeting lasted 6 hours. 708 01:21:13,541 --> 01:21:16,291 Don't connect me to anyone until tomorrow. 709 01:21:16,374 --> 01:21:22,582 Not if the president asks for me, you're so clueless. 710 01:21:27,207 --> 01:21:30,041 There's another clueless bastard. 711 01:21:30,541 --> 01:21:32,499 Should I go around, sir? 712 01:21:32,582 --> 01:21:34,207 Pull over. 713 01:21:38,249 --> 01:21:41,499 Everyone's up in arms about transparency, 714 01:21:41,582 --> 01:21:46,416 does everyone need to know where I am at all times? 715 01:21:46,624 --> 01:21:50,874 Director, we found Oh after 21 months. 716 01:21:50,999 --> 01:21:53,499 With your permission, we can bring him home. 717 01:21:53,582 --> 01:21:58,249 Bring him to Jordan, then I'll send the money. 718 01:21:58,332 --> 01:22:00,499 We need the money to fly him out! 719 01:22:00,582 --> 01:22:03,082 What if he disappears after we pay them like last time? 720 01:22:03,166 --> 01:22:08,207 The president was distressed beyond belief. 721 01:22:08,332 --> 01:22:09,999 It's a sure thing this time. 722 01:22:10,082 --> 01:22:11,957 The airplane is standing by. 723 01:22:12,749 --> 01:22:13,624 Minister Choi! 724 01:22:13,707 --> 01:22:14,832 My apologies. 725 01:22:17,541 --> 01:22:19,041 Are you aware that word is going around? 726 01:22:19,166 --> 01:22:20,999 Because the FA is poking the fire. 727 01:22:21,124 --> 01:22:25,832 What if foreign press hears that the government negotiated with kidnappers? 728 01:22:25,916 --> 01:22:32,332 Our Olympics and presidential election could go down the drain. 729 01:22:32,666 --> 01:22:35,416 Director, a man's life is on the line! 730 01:22:35,541 --> 01:22:40,166 Our country is on the line, who cares if one life dies? 731 01:22:41,874 --> 01:22:46,374 Cross the border into Jordan, only then will they get the money. 732 01:22:46,791 --> 01:22:49,499 His entire foot over the line! 733 01:23:03,749 --> 01:23:05,249 Hey. 734 01:23:05,499 --> 01:23:07,416 ls there a mole in your ranks? 735 01:23:07,499 --> 01:23:09,832 Why are we hunted down wherever we go?! 736 01:23:09,916 --> 01:23:11,499 We have to make sure. 737 01:23:11,582 --> 01:23:13,332 I can't trust you people anymore! 738 01:23:13,416 --> 01:23:15,416 ls there a guarantee that it'll be safe here? 739 01:23:20,041 --> 01:23:22,291 I don't trust what he's saying. 740 01:23:22,666 --> 01:23:24,791 Let's go upstairs first, let's move. 741 01:23:25,041 --> 01:23:26,791 If you keep this up, 742 01:23:26,874 --> 01:23:29,582 the Korean government will not stay put. 743 01:23:34,582 --> 01:23:35,707 Come on, let's go. 744 01:23:35,791 --> 01:23:36,957 Min-jun. 745 01:24:10,207 --> 01:24:12,749 What the hell do you mean?! 746 01:24:13,291 --> 01:24:14,791 What did you say? 747 01:24:14,874 --> 01:24:17,124 If you pull out, we're as good as dead! 748 01:24:24,291 --> 01:24:27,207 This makes sense to you? Who did this?! 749 01:24:39,916 --> 01:24:41,749 I'll be right back. 750 01:24:57,541 --> 01:24:59,332 Beirut Telephone Company 751 01:25:07,374 --> 01:25:08,916 Middle East department. 752 01:25:08,999 --> 01:25:11,291 This is Lee Min-jun, Lee Min-jun. 753 01:25:11,374 --> 01:25:12,916 One moment! 754 01:25:15,082 --> 01:25:16,832 Sir, hurry! 755 01:25:17,874 --> 01:25:19,374 Deputy! 756 01:25:19,457 --> 01:25:20,457 You okay? 757 01:25:20,541 --> 01:25:23,957 Sir, I can't talk long, what happened? 758 01:25:24,041 --> 01:25:25,791 KCIA put the brakes on the op! 759 01:25:25,916 --> 01:25:26,832 What? 760 01:25:26,916 --> 01:25:29,249 KCIA blocked the payment! 761 01:25:29,332 --> 01:25:32,624 Why? What's the reason? 762 01:25:32,707 --> 01:25:34,749 They don't trust the situation in Lebanon. 763 01:25:34,832 --> 01:25:38,582 Once he crosses the border, they'll pay the remainder! 764 01:25:38,666 --> 01:25:40,707 That doesn't make any sense! 765 01:25:40,791 --> 01:25:42,332 We're so close! 766 01:25:42,416 --> 01:25:45,916 What are we supposed to do here then? 767 01:25:46,249 --> 01:25:48,832 Sir, every single day is like stepping into a mine field. 768 01:25:48,916 --> 01:25:51,457 Deputy, get out of there alone! 769 01:25:51,582 --> 01:25:54,624 Pull out, reassess and let's try again when things stabilize. 770 01:25:54,707 --> 01:25:59,332 Sir, that's a death sentence to Secretary Oh! 771 01:26:06,999 --> 01:26:08,916 I have to go. 772 01:26:36,707 --> 01:26:38,957 To: Hays Shaito 773 01:27:22,166 --> 01:27:23,749 There's no time, Chief Secretary! 774 01:27:23,832 --> 01:27:27,166 What am I supposed to do? The president isn't saying anything. 775 01:27:27,249 --> 01:27:30,874 I could co-sign the payment as a FA minister. 776 01:27:30,957 --> 01:27:33,916 Are you nuts? Heads will roll if you do. 777 01:27:33,999 --> 01:27:36,624 Two of our diplomats are about to get kidnapped! 778 01:27:36,707 --> 01:27:38,832 We have to save their lives first! 779 01:27:38,916 --> 01:27:42,332 There are still things that the government must do 780 01:27:42,416 --> 01:27:45,499 and shouldn't do! 781 01:27:46,541 --> 01:27:49,374 Would you want the same if you were kidnapped? 782 01:27:49,457 --> 01:27:52,791 I am willing to give my life for our country! 783 01:27:52,874 --> 01:27:54,082 What do you take me for?! 784 01:27:54,207 --> 01:27:57,166 Don't act recklessly! 785 01:27:57,291 --> 01:27:59,166 You got my attention! 786 01:28:04,582 --> 01:28:07,082 Are they out of their minds? 787 01:28:31,749 --> 01:28:33,457 What's going on? 788 01:28:33,541 --> 01:28:35,582 Head home. 789 01:28:38,457 --> 01:28:39,624 Minister. 790 01:28:39,707 --> 01:28:44,041 As members of Foreign Affairs, when we are in trouble overseas, 791 01:28:44,374 --> 01:28:48,291 we don't have any fantasies like in Hollywood films 792 01:28:48,457 --> 01:28:51,416 that Special Forces will come to our rescue. 793 01:28:51,499 --> 01:28:52,957 But... 794 01:28:53,707 --> 01:28:59,582 we believe that our country will do everything in its power to help us, 795 01:28:59,916 --> 01:29:04,957 and that's why we follow our orders to go anywhere in the world. 796 01:29:05,041 --> 01:29:08,749 Secretary Oh and Deputy Lee surely believe this too. 797 01:29:10,374 --> 01:29:14,957 Please protect their lives and their beliefs. 798 01:29:25,666 --> 01:29:28,666 This is 3 months of our salaries. 799 01:29:28,749 --> 01:29:30,999 "Memorandum" 800 01:29:31,082 --> 01:29:34,166 We're ashamed that we can't give more, 801 01:29:34,999 --> 01:29:38,041 but we'd like to be of some help. 802 01:30:00,041 --> 01:30:04,082 Connect me to Geneva, and bring my minister seal. 803 01:30:05,374 --> 01:30:08,624 Minister, this will not help. 804 01:30:08,707 --> 01:30:11,499 Let's wait and see if it works after it's done. 805 01:30:11,874 --> 01:30:14,541 We're good at waiting. 806 01:30:40,124 --> 01:30:42,207 God help you. 807 01:30:58,457 --> 01:31:00,707 What will you do with that? 808 01:31:00,791 --> 01:31:03,207 It's dangerous to wait here until the situation changes in Korea. 809 01:31:03,291 --> 01:31:06,957 It'd be best to leave Beirut as soon as possible. 810 01:31:07,041 --> 01:31:10,832 Without official consent, we can't even use the airport. 811 01:31:10,916 --> 01:31:13,666 Crossing the border on land is the only way. 812 01:31:13,749 --> 01:31:16,541 That's too dangerous, too many scammers over there. 813 01:31:16,624 --> 01:31:18,374 We must go to Rachaiya, 814 01:31:18,457 --> 01:31:20,582 and look for a broker named Hajid, 815 01:31:20,666 --> 01:31:23,041 that's what Karim told me, look at this. 816 01:31:26,666 --> 01:31:30,457 I wish we had a trustworthy local. 817 01:31:34,291 --> 01:31:38,041 You want me to introduce you to a trustworthy local? 818 01:31:43,916 --> 01:31:45,707 I'll come with you. 819 01:31:45,791 --> 01:31:47,874 I'll cross the border with you. 820 01:31:47,957 --> 01:31:49,416 You'll cross the border with us? 821 01:31:49,499 --> 01:31:52,874 I'll have to follow you to get my US visa. 822 01:31:58,999 --> 01:32:00,541 Pan-su. 823 01:32:03,082 --> 01:32:04,707 That's actually... 824 01:32:05,624 --> 01:32:07,582 Don't tell me you lied to me. 825 01:32:08,416 --> 01:32:11,291 How could you scam a scammer? 826 01:32:20,082 --> 01:32:21,457 Forget it. 827 01:32:21,999 --> 01:32:23,707 Did you think I believed you? 828 01:32:23,791 --> 01:32:26,124 I saw your lie right on your face. 829 01:32:27,332 --> 01:32:29,416 Anyway, I'll come with you. 830 01:32:29,624 --> 01:32:32,666 Perhaps I'll be useful along the way. 831 01:32:32,749 --> 01:32:35,874 You shouldn't decide so hastily. 832 01:32:35,957 --> 01:32:38,499 I was going to leave here a long ago. 833 01:32:39,124 --> 01:32:41,999 When the embassy closed, everyone was leaving, 834 01:32:42,082 --> 01:32:44,207 don't you think I wanted to leave too? 835 01:32:44,291 --> 01:32:47,957 I smuggled in here, so, I can't just hop on a flight. 836 01:32:48,041 --> 01:32:50,707 And if I do leave here, there isn't anywhere I can go, 837 01:32:51,832 --> 01:32:53,416 but... 838 01:32:54,499 --> 01:32:57,041 while my mom's still alive, 839 01:32:57,207 --> 01:33:01,832 I thought it'd be good to see her one last time. 840 01:33:02,291 --> 01:33:07,457 Will you really be okay? No problems in Korea? 841 01:33:08,249 --> 01:33:09,832 That's... 842 01:33:10,666 --> 01:33:14,582 I saved 2 diplomats for the country, 843 01:33:14,666 --> 01:33:17,291 wouldn't they go easy on me? 844 01:33:17,457 --> 01:33:21,374 Put in a good word for me, I'm risking my life here. 845 01:33:21,541 --> 01:33:26,957 And help me sponsor Laila. 846 01:33:27,249 --> 01:33:29,124 Okay, then... 847 01:33:30,541 --> 01:33:33,041 Then it's decided? 848 01:33:33,624 --> 01:33:35,291 I'm all for going. 849 01:33:36,624 --> 01:33:38,082 Yes. 850 01:33:38,707 --> 01:33:40,332 Yes. 851 01:33:41,291 --> 01:33:43,874 Let's head out early tomorrow. 852 01:33:46,291 --> 01:33:47,666 Pan-su. 853 01:33:47,874 --> 01:33:50,582 I'm really sorry about the US visa. 854 01:33:50,916 --> 01:33:53,082 I said I didn't believe you. 855 01:33:54,791 --> 01:33:57,041 Then why did you follow me? 856 01:33:57,457 --> 01:34:00,207 I'm an honest young man. 857 01:34:02,457 --> 01:34:08,124 But I hope my mom doesn't pass out when she sees Laila. 858 01:34:09,166 --> 01:34:12,291 I wouldn't be surprised if she flips out. 859 01:34:35,707 --> 01:34:37,374 Laila! 860 01:34:37,916 --> 01:34:39,707 Laila! 861 01:35:09,499 --> 01:35:11,166 Stop the car. 862 01:35:12,832 --> 01:35:15,832 They're hiding in a house by the cemetery! 863 01:35:27,124 --> 01:35:28,874 Hurry! Let's move! 864 01:35:36,874 --> 01:35:39,207 Search every inch! 865 01:35:48,916 --> 01:35:50,166 Get inside! 866 01:36:02,707 --> 01:36:03,916 Did you find him? 867 01:36:03,999 --> 01:36:06,416 No, captain, it was a dog! 868 01:36:10,541 --> 01:36:12,541 Capture them alive! 869 01:36:12,707 --> 01:36:15,666 Otherwise, we don't get the money. 870 01:36:16,707 --> 01:36:18,832 Sir, we have to move right away. 871 01:36:18,916 --> 01:36:20,457 Please, get up! 872 01:36:27,166 --> 01:36:30,791 Don't look, don't look. 873 01:38:09,374 --> 01:38:11,332 Move aside, I'll do it. 874 01:39:03,666 --> 01:39:06,457 Where's the shooting coming from? 875 01:39:06,541 --> 01:39:08,249 What's going on?! 876 01:39:08,499 --> 01:39:10,541 Find out where shots came from! 877 01:39:21,832 --> 01:39:22,666 Come out! 878 01:39:22,749 --> 01:39:24,291 Or I'll shoot you! 879 01:39:27,291 --> 01:39:30,457 Stand up, Korean! 880 01:39:48,207 --> 01:39:50,332 You rat! Come on out! 881 01:39:54,582 --> 01:39:56,374 Or I'll kill you! 882 01:39:59,207 --> 01:40:01,041 Last warning! 883 01:40:03,707 --> 01:40:04,791 Hands up! 884 01:40:04,874 --> 01:40:05,916 Hands up! 885 01:40:06,666 --> 01:40:08,791 Your friend too! 886 01:40:13,041 --> 01:40:15,499 Captain, I got them! 887 01:40:31,666 --> 01:40:34,666 Come on, come on, dammit! 888 01:40:57,124 --> 01:40:58,707 Min-jun! 889 01:41:01,416 --> 01:41:02,999 My! Car! 890 01:41:03,416 --> 01:41:04,999 There! 891 01:41:29,832 --> 01:41:30,999 Mom? 892 01:41:47,916 --> 01:41:49,207 Min-jun! 893 01:41:49,291 --> 01:41:50,624 Min-jun! 894 01:41:57,332 --> 01:41:59,207 Let's head down. 895 01:42:04,124 --> 01:42:05,791 Mr. Oh! 896 01:42:33,582 --> 01:42:34,291 Don't move! 897 01:42:34,374 --> 01:42:35,541 Hands up! 898 01:42:43,082 --> 01:42:45,541 Put your hands up! 899 01:42:45,666 --> 01:42:47,874 Hurry! Hands up! 900 01:42:50,457 --> 01:42:52,374 Put your hands up! 901 01:43:04,749 --> 01:43:06,582 Secretary Oh! 902 01:43:11,624 --> 01:43:13,457 I'll get you down. 903 01:43:27,582 --> 01:43:29,166 A bit more! 904 01:43:34,249 --> 01:43:35,916 That's good! 905 01:43:35,999 --> 01:43:38,166 - A bit more! - Okay. 906 01:43:41,666 --> 01:43:42,707 Dammit! 907 01:44:02,874 --> 01:44:04,541 Min-jun... 908 01:44:06,207 --> 01:44:09,082 - You okay? - Yeah... yeah... 909 01:44:10,166 --> 01:44:12,041 Pan-su, cut me loose, it hurts so much... 910 01:44:12,124 --> 01:44:13,124 Yeah. 911 01:44:13,207 --> 01:44:14,499 Hang in there... 912 01:44:16,082 --> 01:44:18,041 - You okay? - Yeah. 913 01:44:20,166 --> 01:44:21,874 Why are you backing up? 914 01:44:21,957 --> 01:44:23,999 Can't go forward! I can't! 915 01:44:24,082 --> 01:44:25,249 Vehicle coming! 916 01:44:25,332 --> 01:44:26,791 Go forward! Go! 917 01:44:26,916 --> 01:44:28,332 Christ, impossible! 918 01:44:29,999 --> 01:44:31,416 - Hang on! - Dammit! 919 01:44:40,582 --> 01:44:42,207 Shoot the driver and stop the car. 920 01:44:42,291 --> 01:44:44,041 We just need 1 man alive! 921 01:45:12,499 --> 01:45:14,041 What now?! 922 01:45:19,999 --> 01:45:21,416 Shit! 923 01:45:22,207 --> 01:45:24,291 You got a gun! Fire back! 924 01:45:24,457 --> 01:45:25,582 Right. 925 01:45:43,666 --> 01:45:44,624 Out of the way! 926 01:45:44,791 --> 01:45:45,791 Dammit! 927 01:45:51,791 --> 01:45:53,791 They're on this side too! 928 01:46:08,291 --> 01:46:10,249 Stop coming after us! 929 01:46:38,749 --> 01:46:40,249 Watch out! Up front! 930 01:47:31,582 --> 01:47:34,207 Goddammit! 931 01:47:34,291 --> 01:47:35,999 We're stuck! 932 01:47:39,582 --> 01:47:41,124 What? 933 01:47:42,999 --> 01:47:44,291 It won't budge! 934 01:47:44,374 --> 01:47:46,874 They're stuck in the alley. 935 01:47:46,957 --> 01:47:48,291 Don't let your guard down. 936 01:47:48,374 --> 01:47:51,082 Capture them and get them out to the main street! 937 01:47:55,041 --> 01:47:56,624 We're stuck! 938 01:47:56,707 --> 01:47:58,457 Stupid morons. 939 01:48:04,374 --> 01:48:05,791 Come on! 940 01:48:12,416 --> 01:48:13,832 Min-jun, behind you! 941 01:48:13,916 --> 01:48:15,416 Shit! 942 01:48:15,582 --> 01:48:17,666 Get it together, fire at them! 943 01:48:20,416 --> 01:48:21,624 I'm out of bullets! 944 01:48:21,707 --> 01:48:23,082 Fucking hell! 945 01:48:25,082 --> 01:48:27,416 Please! 946 01:48:29,666 --> 01:48:32,332 Please move! 947 01:48:40,791 --> 01:48:42,749 Are they dead? 948 01:49:01,416 --> 01:49:05,041 Once we exit the city limits, they won't follow us! 949 01:49:06,041 --> 01:49:07,624 There... 950 01:50:04,166 --> 01:50:05,082 You okay? 951 01:50:05,166 --> 01:50:06,957 Are you two okay? 952 01:50:50,624 --> 01:50:53,624 You should've come faster then! We almost died! 953 01:50:54,124 --> 01:50:55,124 Yusef! 954 01:50:55,207 --> 01:50:56,749 Put them in that car! 955 01:51:40,916 --> 01:51:44,041 All sorted out? 956 01:51:45,916 --> 01:51:48,666 Yeah, we'll fly out on an UN plane. 957 01:51:48,832 --> 01:51:51,541 That's good, very good. 958 01:51:52,291 --> 01:51:54,041 You're really going home now. 959 01:51:54,124 --> 01:51:55,332 Congratulations. 960 01:51:55,416 --> 01:51:58,332 Mr. Kim, what will you do? 961 01:52:01,041 --> 01:52:04,124 Well, I have a home here. 962 01:52:06,749 --> 01:52:10,416 You're all really going home. 963 01:52:26,124 --> 01:52:27,874 It'd be best for you to leave too. 964 01:52:27,957 --> 01:52:29,124 It's too dangerous here for you. 965 01:52:29,207 --> 01:52:30,332 What can they do to me? 966 01:52:30,416 --> 01:52:34,666 My life isn't worth any ransom. 967 01:52:35,624 --> 01:52:36,832 It's okay. 968 01:52:40,874 --> 01:52:43,082 Two of you wrap up here, 969 01:52:43,166 --> 01:52:46,457 rest of you get to the airport! 970 01:53:15,374 --> 01:53:17,166 Let's go together. 971 01:53:17,832 --> 01:53:18,791 What? 972 01:53:23,207 --> 01:53:24,207 Come with us. 973 01:53:24,374 --> 01:53:27,832 How can I? I can't leave the airport. 974 01:53:27,999 --> 01:53:30,707 Departure procedure is simple because it's an UN plane. 975 01:53:30,791 --> 01:53:33,791 I'll get you a seat no matter what. 976 01:53:35,749 --> 01:53:38,541 - Seriously? - Trust me. 977 01:53:41,124 --> 01:53:43,249 - For real? - Yeah. 978 01:53:49,332 --> 01:53:51,291 Hey, Karim! 979 01:53:52,332 --> 01:53:55,249 They got a seat for me, you hear that?! 980 01:53:55,374 --> 01:53:56,749 They got a seat for me! 981 01:53:56,832 --> 01:53:58,582 I got a seat! 982 01:54:00,957 --> 01:54:03,374 I'm going on the plane?! 983 01:54:05,666 --> 01:54:08,207 Secretary Oh, I'm coming too! 984 01:54:46,916 --> 01:54:48,707 You go ahead. 985 01:54:54,874 --> 01:54:56,541 Pass. 986 01:55:16,291 --> 01:55:17,916 Pass. 987 01:55:29,999 --> 01:55:32,332 Min-jun, let's go. 988 01:55:39,207 --> 01:55:43,332 Pan-su, take Secretary Oh and head inside. 989 01:55:43,624 --> 01:55:46,916 I'll catch up with you on the next commercial flight. 990 01:55:46,999 --> 01:55:49,207 Deputy Lee, what do you mean? 991 01:55:49,291 --> 01:55:52,749 It's nothing, there weren't enough seats, 992 01:55:52,832 --> 01:55:54,916 so, I'll catch the next flight. 993 01:55:54,999 --> 01:55:59,207 Wait, I thought it was all sorted out. 994 01:56:02,374 --> 01:56:05,082 Did you lie to me? 995 01:56:05,166 --> 01:56:06,541 No. 996 01:56:06,624 --> 01:56:09,124 There is a phone number in the doc I gave you, 997 01:56:09,207 --> 01:56:11,916 they'll help you with the homecoming procedures. 998 01:56:11,999 --> 01:56:14,582 This is all wrong, I'll stay! 999 01:56:17,041 --> 01:56:18,457 Pan-su! 1000 01:56:19,374 --> 01:56:21,916 Go inside. 1001 01:56:22,374 --> 01:56:25,582 If you stay here, you're dead. 1002 01:56:33,124 --> 01:56:34,499 Deputy Lee, is this... 1003 01:56:42,332 --> 01:56:45,166 Protecting our fellow countrymen is a diplomat's first duty. 1004 01:56:45,249 --> 01:56:47,041 It's my privilege that I get to fulfill my duty. 1005 01:56:47,124 --> 01:56:48,416 Please head inside. 1006 01:56:48,499 --> 01:56:50,457 Screw your duty, this is all wrong! 1007 01:56:51,291 --> 01:56:52,041 Pan-su. 1008 01:56:52,874 --> 01:56:53,999 Pan-su. 1009 01:56:54,416 --> 01:56:57,666 There's no time, go inside. 1010 01:57:00,249 --> 01:57:02,124 I'll see you in Korea. 1011 01:57:02,332 --> 01:57:03,832 Min-jun! 1012 01:57:07,124 --> 01:57:09,832 Min-jun! Hey! 1013 01:57:47,499 --> 01:57:51,582 We got a report that an Asian man was spotted in B zone. 1014 01:57:54,457 --> 01:57:55,957 Let's move! 1015 01:59:40,874 --> 01:59:42,707 Open up! 1016 02:00:01,957 --> 02:00:03,207 Don't shoot! 1017 02:01:15,957 --> 02:01:20,832 I'm a Korean Foreign Affairs diplomat, 1018 02:01:22,332 --> 02:01:24,624 Lee Min-jun. 1019 02:02:04,332 --> 02:02:06,207 You went through so much! 1020 02:02:09,249 --> 02:02:11,582 Kids, your dad is back. 1021 02:02:11,749 --> 02:02:13,499 Give him a big hand. 1022 02:03:36,457 --> 02:03:38,791 One month later 1023 02:04:11,874 --> 02:04:12,999 Let him go. 1024 02:04:24,624 --> 02:04:26,166 Thank you for your trouble. 1025 02:05:07,957 --> 02:05:09,707 Son of a bitch. 1026 02:05:32,499 --> 02:05:35,499 Welcome 1988 Seoul Olympics Pre-Inspection Committee. 1027 02:06:02,791 --> 02:06:06,124 VIPs will be out in a minute. 1028 02:06:10,082 --> 02:06:11,332 Sir, do you go to Seoul? 1029 02:06:11,416 --> 02:06:12,791 - Where? - Gwanghwamun. 1030 02:06:12,874 --> 02:06:14,374 Too much traffic. 1031 02:06:14,999 --> 02:06:16,791 Sir, Gwanghwamun? 1032 02:06:17,416 --> 02:06:19,457 Myeonmok, I'll pay double! 1033 02:06:21,582 --> 02:06:23,499 Where are you headed? 1034 02:06:23,582 --> 02:06:25,874 Gwanghwamun, I'll pay double! 1035 02:06:32,582 --> 02:06:34,666 Double pay for Gwanghwamun. 1036 02:06:34,791 --> 02:06:38,457 I'll let you scam me again. 1037 02:06:40,332 --> 02:06:42,457 Hey, Mr. Scammer. 1038 02:06:43,291 --> 02:06:45,666 You were still alive? 1039 02:06:48,124 --> 02:06:50,332 It's the honest young man. 1040 02:06:50,416 --> 02:06:52,457 You missed me? 1041 02:06:53,666 --> 02:06:56,999 I'll take double pay back. 1042 02:06:58,082 --> 02:07:01,707 Then $7 without using the meter. 1043 02:07:01,791 --> 02:07:03,791 Use the meter and drop me off at the nearest station. 1044 02:07:03,874 --> 02:07:05,457 Let's go. 1045 02:07:06,166 --> 02:07:09,499 The nearest station moved far away. 1046 02:07:12,332 --> 02:07:15,624 By the way, Laila's here, thanks to you. 1047 02:07:15,791 --> 02:07:18,207 So, is your mother okay? 1048 02:07:18,416 --> 02:07:20,874 Well, she passed out. 1049 02:07:23,166 --> 02:07:27,291 Oh Jae-seok was given an assignment as a foreign diplomat soon after, 1050 02:07:27,374 --> 02:07:31,707 and he retired in 2000 in Mumbai, India as a Consulate General. 1051 02:07:31,791 --> 02:07:35,582 Carter claims that the remaining balance of $2.5 million 1052 02:07:35,666 --> 02:07:39,416 paid in advance by Hays was never reimbursed by the government at that time. 1053 02:07:39,499 --> 02:07:43,041 Details of this case will not be declassified until 2047. 1054 02:07:44,082 --> 02:07:48,499 RANSOMED 71809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.