All language subtitles for Pursuit.of.Jade.E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:15,770 [One month later] 2 00:00:22,200 --> 00:00:23,040 Stop crying! 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,200 Keep crying and I'll cut off your tongues! 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,060 Did you hear me? 5 00:00:32,560 --> 00:00:33,090 Who is it? 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,160 I'm a butcher. 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,000 A butcher? There are no pigs here. 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,690 Aren't there 3 right in front of me? 9 00:01:28,760 --> 00:01:31,240 Ever since that Butcher Beauty from Jizhou got famous, 10 00:01:31,240 --> 00:01:33,600 girls love carrying a knife when they go out. 11 00:01:33,600 --> 00:01:35,000 They say it wards off evil. 12 00:01:35,000 --> 00:01:35,920 Exactly. 13 00:01:36,440 --> 00:01:37,920 These young ladies nowadays 14 00:01:37,920 --> 00:01:39,479 really believe that nonsense. 15 00:01:39,479 --> 00:01:40,680 Every girl traveling far 16 00:01:40,680 --> 00:01:42,280 dresses up like this. 17 00:01:42,720 --> 00:01:43,240 Look. 18 00:01:43,800 --> 00:01:46,080 These days, the human traffickers, robbers, 19 00:01:46,080 --> 00:01:48,680 village bullies, and local ruffians 20 00:01:48,880 --> 00:01:49,880 are most afraid of 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,660 meeting a pretty girl carrying a butcher knife. 22 00:01:54,080 --> 00:01:55,240 Little lady. 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,600 It's beautiful. Let me see. 24 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 The Bu-Butcher Beauty! 25 00:02:06,960 --> 00:02:07,880 Run! Run! 26 00:02:12,520 --> 00:02:14,680 Thank you. Thank you, Butcher Beauty! 27 00:02:15,800 --> 00:02:17,079 Look, a poor imitator. 28 00:02:17,760 --> 00:02:18,960 Stop talking nonsense. 29 00:02:18,960 --> 00:02:20,240 If you ran into the real one now, 30 00:02:20,240 --> 00:02:22,520 you'd deserve to be castrated on the spot. 31 00:02:22,520 --> 00:02:23,200 Perverts. 32 00:02:23,640 --> 00:02:25,000 Full of filthy language. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Just ignore them. 34 00:02:26,120 --> 00:02:26,850 Look at this. 35 00:02:35,400 --> 00:02:36,520 What about Fan Changning? 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,650 Is there someone named Fan Changning? 37 00:02:39,240 --> 00:02:40,770 There's no one by that name. 38 00:02:41,200 --> 00:02:42,040 Next. 39 00:02:43,480 --> 00:02:44,280 Changning, 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,320 where are you? 41 00:02:47,340 --> 00:02:56,650 [Missing Person Notice] [Announcement] 42 00:02:47,800 --> 00:02:49,260 I've saved so many people. 43 00:02:50,120 --> 00:02:51,579 Why still can't I find you? 44 00:02:52,760 --> 00:02:55,680 Yan Zheng, if only you were here. 45 00:02:56,720 --> 00:02:58,200 The world is so vast. 46 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 Where are you? 47 00:03:12,520 --> 00:03:13,200 Go away! 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,280 Are you disobedient? 49 00:03:17,720 --> 00:03:19,380 I told you not to go over there. 50 00:03:20,040 --> 00:03:21,700 Go the other way. Understood? 51 00:03:26,400 --> 00:03:27,120 Changning! 52 00:03:27,360 --> 00:03:28,440 Stop! 53 00:03:39,600 --> 00:03:40,760 Don't hit my father! 54 00:03:40,760 --> 00:03:42,360 Don't hit my father! 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,240 Who are you? 56 00:03:44,240 --> 00:03:45,720 Why did you hit me? 57 00:03:49,040 --> 00:03:49,960 Are you okay? 58 00:03:51,800 --> 00:03:52,600 Sorry. 59 00:03:53,200 --> 00:03:54,480 I thought you were a trafficker. 60 00:03:54,480 --> 00:03:55,440 A trafficker? 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 I think you're a trafficker! 62 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 I'm going to report you! 63 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 I'm going to report you! 64 00:05:28,570 --> 00:05:34,080 [Pursuit of Jade] 65 00:05:34,159 --> 00:05:36,659 [Episode 20] 66 00:05:42,060 --> 00:05:45,890 [Region of Baxia] 67 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 Once we pass this boundary marker, 68 00:05:46,280 --> 00:05:47,840 it is the territory of our Sui family. 69 00:05:46,490 --> 00:05:49,180 [Region of Baxia] 70 00:05:49,440 --> 00:05:51,570 The common folk call this place Baxia. 71 00:05:52,120 --> 00:05:53,800 Legend says the dragon has nine sons, 72 00:05:53,800 --> 00:05:55,730 and one of them looks like a turtle, 73 00:05:55,800 --> 00:05:58,120 with immense strength, able to stir up rivers and seas. 74 00:05:58,120 --> 00:06:00,980 Only Yu the Great tamed it during his flood control. 75 00:06:01,880 --> 00:06:04,480 My father granted me this strategic territory, 76 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 and I renamed it Baxia, 77 00:06:07,360 --> 00:06:08,760 hoping it 78 00:06:09,120 --> 00:06:10,450 would live up to its name 79 00:06:11,040 --> 00:06:12,170 and be unbreakable. 80 00:06:13,280 --> 00:06:15,480 Isn't that just a big turtle? 81 00:06:18,560 --> 00:06:20,960 The Dragon's son is a big turtle. 82 00:06:23,040 --> 00:06:24,480 Pearls before swine. 83 00:06:25,640 --> 00:06:26,360 Keep up. 84 00:06:26,480 --> 00:06:27,940 The terrain is so low here. 85 00:06:28,120 --> 00:06:29,450 What if there's a flood? 86 00:06:33,760 --> 00:06:34,420 We're here. 87 00:06:43,880 --> 00:06:49,670 [Sui] 88 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 Welcome back to the manor, Your Highness! 89 00:06:52,760 --> 00:06:54,900 [Sui] 90 00:07:02,520 --> 00:07:04,920 Welcome back to the manor, Your Highness! 91 00:07:08,000 --> 00:07:10,400 Welcome back to the manor, Your Highness! 92 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Take my bros to the guest rooms and treat them well. 93 00:07:20,600 --> 00:07:21,200 Yes. 94 00:07:21,680 --> 00:07:22,200 This way, please. 95 00:07:22,200 --> 00:07:23,660 Thank you, Your Highness. 96 00:07:28,870 --> 00:07:34,980 [Heroic Spirit] 97 00:07:33,240 --> 00:07:35,170 Let's go. What are you waiting for? 98 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 You really are Lord Changxin's heir apparent. 99 00:07:38,520 --> 00:07:39,360 Yes. 100 00:07:39,800 --> 00:07:41,060 Who did you think I was? 101 00:07:42,400 --> 00:07:44,060 I thought you were lying to me. 102 00:07:51,840 --> 00:07:52,600 Min! 103 00:07:52,890 --> 00:07:54,680 [Victorious in Every Battle] 104 00:07:54,159 --> 00:07:54,920 Yuanqing. 105 00:07:55,840 --> 00:07:56,640 Min, 106 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 how have you been? 107 00:07:59,200 --> 00:08:00,160 I'm doing well. 108 00:08:00,600 --> 00:08:02,330 You've worked hard, Yuanqing. 109 00:08:16,680 --> 00:08:18,280 I need to speak with Yuanqing alone. 110 00:08:18,280 --> 00:08:19,200 Take them away. 111 00:08:19,280 --> 00:08:19,920 Yes. 112 00:08:19,930 --> 00:08:22,830 [Victorious in Every Battle] 113 00:08:22,560 --> 00:08:23,320 Please. 114 00:08:24,560 --> 00:08:25,320 Let's go. 115 00:08:27,490 --> 00:08:32,500 [Victorious in Every Battle] 116 00:08:28,200 --> 00:08:29,720 Let's talk inside. 117 00:08:36,240 --> 00:08:37,900 A scout reported this morning 118 00:08:38,039 --> 00:08:41,200 that Xie Zheng raided our Chongzhou grain route last night. 119 00:08:41,200 --> 00:08:43,200 I'm afraid Father won't hold out much longer 120 00:08:43,200 --> 00:08:44,530 at the front in Lucheng. 121 00:08:44,680 --> 00:08:46,520 How did Xie Zheng penetrate deep into Chongzhou 122 00:08:46,520 --> 00:08:47,920 without anyone knowing? 123 00:08:48,480 --> 00:08:49,880 How many men did he bring? 124 00:08:50,360 --> 00:08:52,020 No more than a hundred riders. 125 00:08:55,160 --> 00:08:56,240 Damn it. 126 00:08:56,720 --> 00:08:59,200 It will take at least a month to repair the grain route. 127 00:08:59,200 --> 00:09:00,480 You mentioned before 128 00:09:00,480 --> 00:09:02,640 that we should send guards for the grain route. 129 00:09:02,640 --> 00:09:04,000 But Father rejected it. 130 00:09:05,120 --> 00:09:06,040 What a pity. 131 00:09:10,280 --> 00:09:10,920 By the way, 132 00:09:11,520 --> 00:09:13,720 who were those two just now? 133 00:09:16,400 --> 00:09:18,920 The older one is my woman, 134 00:09:19,760 --> 00:09:22,600 and the younger one... is a big surprise. 135 00:09:37,200 --> 00:09:39,840 I thought he'd kill the mother and keep the child. 136 00:09:39,840 --> 00:09:43,120 I didn't expect him to plan to kill the child and keep the mother. 137 00:09:43,120 --> 00:09:44,650 He really is soft-hearted. 138 00:09:45,560 --> 00:09:46,800 I didn't expect... 139 00:09:47,240 --> 00:09:49,440 Min to be just like the Marquis of Wu'an. 140 00:09:52,040 --> 00:09:53,080 Only you 141 00:09:53,600 --> 00:09:54,920 could be so heartless. 142 00:09:57,720 --> 00:09:58,960 Me? Heartless? 143 00:10:03,160 --> 00:10:04,640 As long as you stay with me, 144 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 I can give you anything you want. 145 00:10:08,920 --> 00:10:09,960 Then I want 146 00:10:11,040 --> 00:10:14,000 the heads of Xie Zheng and Fan Changyu. 147 00:10:16,280 --> 00:10:17,040 Okay. 148 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 It's a deal. 149 00:10:30,680 --> 00:10:32,160 Do you still hate me now? 150 00:10:39,640 --> 00:10:41,770 I don't want to think about it anymore. 151 00:10:42,600 --> 00:10:43,920 After tonight, 152 00:10:44,160 --> 00:10:46,290 I'll decide whether or not to hate you. 153 00:10:55,530 --> 00:10:58,600 [Yanzhou Army Camp] 154 00:11:04,080 --> 00:11:05,340 Thanks for pulling off 155 00:11:05,400 --> 00:11:06,260 the diversion. 156 00:11:06,920 --> 00:11:08,580 No need to be so polite with me. 157 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 How will you repay me? 158 00:11:10,920 --> 00:11:11,780 Forget I asked. 159 00:11:12,840 --> 00:11:14,400 As for He Jingyuan, 160 00:11:14,560 --> 00:11:17,360 he broke the siege of Lin'an for you, 161 00:11:17,720 --> 00:11:20,250 and you raided the grain route to buy him time. 162 00:11:20,360 --> 00:11:21,490 I guess you're even. 163 00:11:21,720 --> 00:11:22,980 By the way, the bundle. 164 00:11:26,520 --> 00:11:28,520 Someone asked me to give this to you. 165 00:11:41,600 --> 00:11:42,440 Candy? 166 00:11:43,400 --> 00:11:45,080 I thought you hated sweets. 167 00:11:47,720 --> 00:11:48,520 What's wrong? 168 00:11:48,680 --> 00:11:50,340 You won't even let me touch it? 169 00:11:54,630 --> 00:11:57,460 [Divorce Agreement] 170 00:12:05,720 --> 00:12:07,720 [The wife, Fan Changyu, native of Jizhou, now wishes to part] 171 00:12:07,720 --> 00:12:10,440 [from her husband, Yan Zheng, native of Chongzhou.] 172 00:12:10,470 --> 00:12:12,730 [Wife: Fan Changyu] [Husband:] 173 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 We are even? 174 00:12:19,640 --> 00:12:20,480 Fair enough. 175 00:12:27,960 --> 00:12:29,760 Where did this bundle come from? 176 00:12:30,480 --> 00:12:33,280 Mr. Zhao pulled some strings to get it sent up here. 177 00:12:34,480 --> 00:12:35,810 He was conscripted too? 178 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 But don't worry. 179 00:12:37,840 --> 00:12:38,880 It stops with me. 180 00:12:39,920 --> 00:12:41,520 He won't find out who you are. 181 00:12:47,240 --> 00:12:48,280 Pass on the order. 182 00:12:49,280 --> 00:12:51,140 Don't let him go to the front line. 183 00:12:51,240 --> 00:12:52,640 Assign him to the Armory. 184 00:12:53,760 --> 00:12:54,400 Okay. 185 00:12:59,640 --> 00:13:00,400 Your Lordship, 186 00:13:00,400 --> 00:13:03,260 the scout in Chongzhou sent you a challenge letter. 187 00:13:04,190 --> 00:13:05,380 [To Xie, the Traitor] 188 00:13:19,840 --> 00:13:21,360 Didn't I paint this? 189 00:13:24,800 --> 00:13:26,080 Sui Yuanqing said 190 00:13:26,760 --> 00:13:28,290 my daughter is in his hands. 191 00:13:29,520 --> 00:13:30,600 Your daughter? 192 00:13:33,600 --> 00:13:35,260 Fan Changning is in his hands? 193 00:13:54,450 --> 00:13:58,100 [Jizhou Government Office] 194 00:13:58,920 --> 00:14:00,680 Come here! Hurry! 195 00:14:00,880 --> 00:14:02,480 Mother, I missed you so much. 196 00:14:03,880 --> 00:14:04,560 Officer, 197 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 I heard it was the Butcher Beauty who saved my son, 198 00:14:07,400 --> 00:14:08,720 but she was put in jail. 199 00:14:09,080 --> 00:14:10,600 She did nothing wrong! 200 00:14:10,880 --> 00:14:11,360 Exactly! 201 00:14:11,360 --> 00:14:12,800 Release our savior, the Butcher Beauty! 202 00:14:12,400 --> 00:14:14,740 [Jizhou Government Office] 203 00:14:13,200 --> 00:14:14,800 She did nothing wrong! 204 00:14:32,880 --> 00:14:33,720 Mrs. Fan, 205 00:14:35,480 --> 00:14:37,340 you don't have to force yourself. 206 00:14:39,640 --> 00:14:40,720 My parents said 207 00:14:41,560 --> 00:14:42,600 we must eat well 208 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 and sleep well. 209 00:14:45,560 --> 00:14:46,760 Even if the sky falls, 210 00:14:47,320 --> 00:14:48,450 we must keep living. 211 00:14:53,760 --> 00:14:55,160 You know I can protect you 212 00:14:55,720 --> 00:14:57,250 and take you away from here. 213 00:14:58,800 --> 00:14:59,920 Why did you refuse? 214 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 It's been 2 months, 215 00:15:20,280 --> 00:15:22,340 and I still haven't found Changning. 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,080 I don't know where else to go. 217 00:15:37,720 --> 00:15:39,280 I'm so useless. 218 00:15:42,320 --> 00:15:45,880 I don't even know where Changning is suffering. 219 00:16:13,120 --> 00:16:16,070 [Jizhou Government Office] 220 00:16:25,820 --> 00:16:28,220 [The case is clear.] 221 00:16:30,040 --> 00:16:31,120 You said 222 00:16:31,760 --> 00:16:33,800 my parents were killed by bandits. 223 00:16:35,360 --> 00:16:36,420 Is what you said... 224 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 true? 225 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 What do you mean? 226 00:16:43,680 --> 00:16:45,200 My grandfather told me 227 00:16:46,880 --> 00:16:48,680 that the day before my parents died, 228 00:16:48,680 --> 00:16:50,480 they asked him to take care of us. 229 00:16:51,040 --> 00:16:52,480 They knew they were going to die. 230 00:16:52,480 --> 00:16:53,680 Why didn't they hide? 231 00:16:54,600 --> 00:16:56,800 Why did they manage to arrange the family assets 232 00:16:56,800 --> 00:16:57,920 before dying? 233 00:16:59,280 --> 00:17:01,280 Were they really killed by bandits? 234 00:17:02,120 --> 00:17:02,960 Lord Li, 235 00:17:04,880 --> 00:17:06,339 I want to see the case file. 236 00:17:07,359 --> 00:17:08,119 It seems that these files 237 00:17:08,119 --> 00:17:09,720 were indeed modified. 238 00:17:12,280 --> 00:17:13,359 Grandfather sent an urgent letter 239 00:17:13,359 --> 00:17:14,079 saying that this matter 240 00:17:14,079 --> 00:17:15,119 is probably related to 241 00:17:15,119 --> 00:17:17,050 the Jinzhou Massacre 17 years ago. 242 00:17:17,960 --> 00:17:19,220 The Jinzhou Massacre? 243 00:17:28,319 --> 00:17:29,200 What? 244 00:17:29,640 --> 00:17:32,040 10 taels of silver isn't enough for you? 245 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 It's enough. 246 00:17:33,600 --> 00:17:34,320 I mean, 247 00:17:34,320 --> 00:17:36,440 if I had known she was the Butcher Beauty, 248 00:17:36,440 --> 00:17:38,280 I certainly wouldn't have blamed her. 249 00:17:38,280 --> 00:17:38,960 My Lord! 250 00:17:39,200 --> 00:17:40,960 Please release our benefactor, the Butcher Beauty! 251 00:17:40,960 --> 00:17:42,220 She did nothing wrong! 252 00:17:42,400 --> 00:17:43,960 Yes, My Lord. Please release our benefactor, the Butcher Beauty. 253 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 Our benefactor is out! 254 00:17:44,840 --> 00:17:45,280 Our benefactor is out! 255 00:17:45,280 --> 00:17:46,940 Our benefactor was released! 256 00:17:48,040 --> 00:17:49,370 Thank you, Benefactor! 257 00:17:49,400 --> 00:17:50,730 Thank you, Benefactor! 258 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 What's wrong, Benefactor? 259 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 Why are you crying? 260 00:17:56,600 --> 00:17:57,680 My younger sister 261 00:17:59,840 --> 00:18:00,900 was also abducted. 262 00:18:01,720 --> 00:18:04,000 And she's still nowhere to be found. 263 00:18:05,480 --> 00:18:08,010 Well, everyone has moments of carelessness. 264 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 I was also careless, 265 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 which is how I lost my girl. 266 00:18:12,200 --> 00:18:13,660 Everyone makes mistakes. 267 00:18:13,880 --> 00:18:14,840 Your sister 268 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 will definitely be found. 269 00:18:16,400 --> 00:18:18,330 Good things happen to good people. 270 00:18:19,200 --> 00:18:20,680 A mistake is a mistake. 271 00:18:22,400 --> 00:18:25,060 If you lose a child due to your own carelessness, 272 00:18:25,280 --> 00:18:27,340 how can you easily forgive yourself? 273 00:18:28,720 --> 00:18:30,520 If you don't remember this time, 274 00:18:30,800 --> 00:18:32,600 you'll lose her again next time! 275 00:18:42,000 --> 00:18:43,860 I should learn a lesson from this. 276 00:18:52,440 --> 00:18:52,970 Mrs. Fan. 277 00:18:54,640 --> 00:18:57,570 Didn't you want to see the file on your parents' case? 278 00:18:58,200 --> 00:18:59,000 I found them. 279 00:19:01,650 --> 00:19:04,340 [Government Office] 280 00:19:11,600 --> 00:19:12,360 Mrs. Fan, 281 00:19:12,760 --> 00:19:15,290 this is the file on your family's murder case. 282 00:19:17,840 --> 00:19:18,760 Will it cause trouble for you 283 00:19:18,760 --> 00:19:20,960 now that I'm looking into this, My Lord? 284 00:19:31,000 --> 00:19:33,130 I don't know some of these characters. 285 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 Which ones? 286 00:19:38,240 --> 00:19:39,000 This one. 287 00:19:38,750 --> 00:19:39,280 [In October of the 16th year of Yongping,] 288 00:19:39,300 --> 00:19:40,350 [Fan Erniu of Lin'an Town and his wife were traveling together] 289 00:19:40,200 --> 00:19:41,240 This. And this. 290 00:19:40,380 --> 00:19:41,120 [when they were killed on the road.] 291 00:19:41,800 --> 00:19:42,560 I know this one, 292 00:19:42,560 --> 00:19:43,820 but none of the others. 293 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 Let me read it for you. 294 00:19:48,080 --> 00:19:48,760 Thank you. 295 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 In October of the 16th year of Yongping, 296 00:19:56,440 --> 00:19:59,840 Fan Erniu of Lin'an Town and his wife were traveling together 297 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 when they were killed on the road. 298 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 Fan Erniu, male, 45 years old, 299 00:20:06,440 --> 00:20:07,970 wearing a gray short shirt. 300 00:20:08,760 --> 00:20:11,960 There were multiple stab wounds to his chest and abdomen. 301 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 The evidence is conclusive. 302 00:20:15,040 --> 00:20:17,300 Men have been sent to arrest the culprit. 303 00:20:21,800 --> 00:20:22,760 I thought 304 00:20:23,600 --> 00:20:25,440 I could find clues in the file. 305 00:20:26,320 --> 00:20:27,580 It turns out my parents 306 00:20:27,640 --> 00:20:29,370 were really killed by bandits. 307 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 Even if it wasn't the Qingfeng Stronghold, 308 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 it must have been other bandits. 309 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Mrs. Fan. 310 00:20:38,640 --> 00:20:40,170 The past cannot be changed, 311 00:20:40,440 --> 00:20:41,970 but the future still can be. 312 00:20:45,400 --> 00:20:46,360 Mrs. Fan. 313 00:20:47,280 --> 00:20:48,080 Here is your bundle. 314 00:20:48,080 --> 00:20:49,740 Check if anything is missing. 315 00:20:53,860 --> 00:20:57,680 [Divorce Agreement] 316 00:21:03,320 --> 00:21:05,780 What are your plans for the future, Mrs. Fan? 317 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 I want to find Changning as soon as possible. 318 00:21:08,320 --> 00:21:09,480 Mrs. Zhao is still in Lin'an, 319 00:21:09,480 --> 00:21:11,280 waiting for me to bring her back. 320 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 And Yan Zheng. 321 00:21:16,600 --> 00:21:18,130 Whether he's dead or alive, 322 00:21:18,800 --> 00:21:19,880 I will find him. 323 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Why don't you... 324 00:21:24,360 --> 00:21:25,720 stay here 325 00:21:26,080 --> 00:21:28,010 and let me help you find Changning? 326 00:21:29,080 --> 00:21:30,120 The war is coming. 327 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 You must be very busy, My Lord. 328 00:21:32,320 --> 00:21:33,360 This is my family matter, 329 00:21:33,360 --> 00:21:34,620 so I won't trouble you. 330 00:21:37,520 --> 00:21:38,240 Well then, 331 00:21:38,920 --> 00:21:40,720 if you need my help in the future, 332 00:21:40,720 --> 00:21:41,520 just ask. 333 00:21:41,520 --> 00:21:42,450 Don't hold back. 334 00:21:43,640 --> 00:21:45,600 Thank you for your sincere help, My Lord. 335 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 You previously 336 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 paid 10 taels of silver for me. 337 00:21:48,920 --> 00:21:50,380 I have prepared the money. 338 00:21:51,040 --> 00:21:52,320 Some time ago, 339 00:21:52,760 --> 00:21:54,040 I helped the Lin'an Government Office 340 00:21:54,040 --> 00:21:56,040 destroy several trafficking dens. 341 00:21:56,320 --> 00:21:57,800 Although it wasn't a great achievement, 342 00:21:57,800 --> 00:22:00,000 the office gave me a reward. 343 00:22:00,960 --> 00:22:02,080 It's at the posthouse. 344 00:22:02,080 --> 00:22:03,940 I'll bring it to you when I go back. 345 00:22:05,640 --> 00:22:06,320 Alright. 346 00:22:07,320 --> 00:22:08,000 Servants. 347 00:22:08,680 --> 00:22:10,680 Send Mrs. Fan back to the posthouse. 348 00:22:10,680 --> 00:22:11,320 Please. 349 00:22:18,800 --> 00:22:20,440 Should we report Mrs. Fan's matter 350 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 to Lord He? 351 00:22:21,520 --> 00:22:23,040 Even Mrs. Fan knows war is imminent 352 00:22:23,040 --> 00:22:25,200 and we shouldn't disturb the army's morale. 353 00:22:25,200 --> 00:22:27,040 Master is the commander-in-chief, after all. 354 00:22:27,040 --> 00:22:28,640 Let's not bother him. 355 00:22:32,920 --> 00:22:33,520 My Lord, 356 00:22:33,840 --> 00:22:36,440 there's an urgent letter from the Grand Tutor. 357 00:22:44,720 --> 00:22:46,040 After the grain route was destroyed, 358 00:22:46,040 --> 00:22:48,240 Lord Changxin indeed couldn't hold out 359 00:22:48,320 --> 00:22:49,980 and retreated to Hongdaokou. 360 00:22:51,120 --> 00:22:51,880 Next, 361 00:22:52,080 --> 00:22:53,200 the rainy season is coming. 362 00:22:53,200 --> 00:22:54,480 The streams will change course, 363 00:22:54,480 --> 00:22:56,320 and the mountain roads will be hard to travel. 364 00:22:56,320 --> 00:22:58,600 If Lord Changxin sends troops south, 365 00:22:59,200 --> 00:23:01,530 they will inevitably pass through Baxia. 366 00:23:04,720 --> 00:23:06,800 It's time to meet He Jingyuan. 367 00:23:07,320 --> 00:23:09,320 Downstream of the Wu River is Baxia. 368 00:23:09,640 --> 00:23:11,680 The rainy season is approaching. 369 00:23:12,280 --> 00:23:14,520 General He, you can lead men upstream 370 00:23:13,860 --> 00:23:18,820 [Break the Enemy's Stronghold] 371 00:23:14,520 --> 00:23:16,450 to build a dam at a hidden location. 372 00:23:16,680 --> 00:23:19,010 His Lordship will act as bait downstream. 373 00:23:19,320 --> 00:23:21,040 If the rebel army falls for the trap, 374 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 they will surely suffer heavy losses. 375 00:23:22,680 --> 00:23:25,080 This plan can relieve the siege of Lucheng. 376 00:23:27,200 --> 00:23:28,880 A flood attack? 377 00:23:29,200 --> 00:23:30,800 It is a brilliant plan, 378 00:23:31,800 --> 00:23:35,120 but having His Lordship risk his life as bait... 379 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 What if something goes wrong? 380 00:23:38,720 --> 00:23:40,050 If the bait is too small, 381 00:23:40,600 --> 00:23:43,400 I fear a crafty man like Sui Yuanqing won't take it. 382 00:23:45,840 --> 00:23:47,080 If you trust me, 383 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 lend me 1000 troops 384 00:23:50,640 --> 00:23:52,770 before the main Yanzhou army arrives. 385 00:23:53,240 --> 00:23:54,880 1000 troops? 386 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 Do you know 387 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 that Sui Yuanqing has 20,000 troops 388 00:23:58,240 --> 00:24:00,080 stationed in Baxia? 389 00:24:00,600 --> 00:24:01,640 With too many troops, 390 00:24:01,640 --> 00:24:03,500 it might be inconvenient to flee. 391 00:24:10,880 --> 00:24:12,340 A tactic to lure the enemy? 392 00:24:13,080 --> 00:24:16,640 Your Lordship, you're unparalleled in wisdom and bravery. 393 00:24:17,160 --> 00:24:18,760 Okay. I agree. 394 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 Thank you, General He. 395 00:24:22,720 --> 00:24:25,240 If we can relieve the siege of Lucheng 396 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 and save Jizhou, 397 00:24:27,160 --> 00:24:29,760 I should be the one thanking you two. 398 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 Thank you, General. 399 00:24:37,480 --> 00:24:38,280 General, 400 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 I have one more request 401 00:24:41,280 --> 00:24:42,440 on this visit. 402 00:24:42,440 --> 00:24:43,200 Speak. 403 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 I'd like to speak in private. 404 00:24:48,280 --> 00:24:49,600 You may leave. 405 00:24:49,720 --> 00:24:50,440 Yes! 406 00:24:53,760 --> 00:24:55,120 Here. Please. 407 00:25:01,600 --> 00:25:02,480 General He, 408 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 my direct attack on Baxia 409 00:25:06,400 --> 00:25:07,730 is also to save someone. 410 00:25:08,360 --> 00:25:11,600 The heir apparent of Lord Changxin kidnapped my wife's sister. 411 00:25:11,600 --> 00:25:13,000 I must save her. 412 00:25:13,200 --> 00:25:14,330 Your wife's sister? 413 00:25:15,480 --> 00:25:17,160 Changning was kidnapped? 414 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 It seems you already know 415 00:25:24,320 --> 00:25:26,720 about my relationship with the Fan family. 416 00:25:28,040 --> 00:25:29,760 May I askโ€” 417 00:25:30,040 --> 00:25:32,240 do you know the details 418 00:25:32,800 --> 00:25:34,440 of the Fans' murder case? 419 00:25:36,960 --> 00:25:38,600 You're too direct. 420 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 General He? 421 00:25:52,960 --> 00:25:54,280 Actually, 422 00:25:54,560 --> 00:25:59,040 Fan Erniu and I were friends in the same camp. 423 00:26:01,000 --> 00:26:03,760 Before he died, he gave me a letter, 424 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 asking me to deliver it to Prime Minister Wei 425 00:26:06,200 --> 00:26:10,000 and warning me never to open it. 426 00:26:11,040 --> 00:26:12,200 So, 427 00:26:12,360 --> 00:26:14,160 did you kill your old friend 428 00:26:14,160 --> 00:26:16,090 to make Prime Minister Wei believe 429 00:26:16,760 --> 00:26:18,600 that you were still loyal to him? 430 00:26:24,840 --> 00:26:25,480 No. 431 00:26:25,960 --> 00:26:27,800 Fan committed suicide. 432 00:26:28,920 --> 00:26:31,440 But it was after I arrived. 433 00:26:31,440 --> 00:26:34,760 You could say I forced him to do it. 434 00:26:37,600 --> 00:26:39,000 If I hadn't gone, 435 00:26:39,800 --> 00:26:42,520 Prime Minister Wei would have sent someone else. 436 00:26:42,520 --> 00:26:44,160 By then, 437 00:26:44,360 --> 00:26:46,920 they would have wiped out the entire family. 438 00:26:52,000 --> 00:26:55,400 Since ancient times, loyalty and righteousness have been hard to reconcile. 439 00:26:55,400 --> 00:26:57,530 It's not entirely your fault, Lord He. 440 00:26:57,560 --> 00:26:59,400 But they have already gone. 441 00:27:00,160 --> 00:27:04,040 I feel guilty. 442 00:27:06,120 --> 00:27:07,680 The father of the Fan girls 443 00:27:08,120 --> 00:27:09,850 wasn't named Fan Erniu, was he? 444 00:27:10,200 --> 00:27:11,460 What was his real name? 445 00:27:12,280 --> 00:27:15,340 And what position did he hold under the Prime Minister? 446 00:27:15,760 --> 00:27:16,880 Your Lordship, 447 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 I absolutely 448 00:27:19,000 --> 00:27:20,920 cannot tell you about this, 449 00:27:21,800 --> 00:27:26,520 at least not until the Fan sisters are safe. 450 00:27:26,520 --> 00:27:30,560 And I will tell Mrs. Fan myself. 451 00:27:36,640 --> 00:27:39,560 Please spread the word for me. 452 00:27:39,720 --> 00:27:40,800 Just say 453 00:27:41,200 --> 00:27:43,160 that the girl captured by Lord Changxin's heir apparent 454 00:27:43,160 --> 00:27:44,560 is my daughter. 455 00:27:45,200 --> 00:27:47,060 And I will definitely rescue her. 456 00:27:47,360 --> 00:27:48,320 Your Lordship, 457 00:27:49,480 --> 00:27:51,600 what's the meaning of this? 458 00:27:51,680 --> 00:27:53,680 It's called beating them at their own game. 459 00:27:53,680 --> 00:27:54,520 First, 460 00:27:54,800 --> 00:27:56,040 Lord Changxin's heir apparent 461 00:27:56,040 --> 00:27:57,760 will believe that His Lordship is desperate to save his daughter, 462 00:27:57,760 --> 00:27:58,800 venturing into danger alone, 463 00:27:58,800 --> 00:28:00,260 so he will lower his guard. 464 00:28:00,360 --> 00:28:01,240 Second, 465 00:28:01,880 --> 00:28:03,120 Lord Changxin's heir apparent 466 00:28:03,120 --> 00:28:04,840 knows his hostage is valuable. 467 00:28:04,840 --> 00:28:07,520 Changning won't be in danger of dying. 468 00:28:10,080 --> 00:28:12,740 You have thought of everything, Your Lordship. 469 00:28:13,160 --> 00:28:16,280 I leave Changning in your hands. 470 00:28:16,280 --> 00:28:19,560 Otherwise, I cannot face my old friend. 471 00:28:21,320 --> 00:28:22,650 Rest assured, General. 472 00:28:23,360 --> 00:28:25,200 I will bring her back safely. 473 00:28:31,080 --> 00:28:33,680 Fate really plays tricks on us. 474 00:28:36,760 --> 00:28:37,480 General. 475 00:28:38,600 --> 00:28:40,160 Pei Yi, come here. 476 00:28:44,240 --> 00:28:46,600 There is a heinous task 477 00:28:46,800 --> 00:28:49,730 that might bring condemnation from the whole world. 478 00:28:50,000 --> 00:28:52,560 Will you do it or not? 479 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 You saved my life, General. 480 00:28:56,520 --> 00:28:58,600 Every day I live is a bonus. 481 00:28:59,000 --> 00:29:00,560 Reputation is nothing to me. 482 00:29:00,560 --> 00:29:01,890 Please speak, General. 483 00:29:04,440 --> 00:29:05,040 Come. 484 00:29:09,240 --> 00:29:12,700 Lord Changxin's army wants to attack during the rainy season, 485 00:29:12,880 --> 00:29:14,880 so they must pass through Baxia. 486 00:29:19,820 --> 00:29:23,370 [Northwest Inn] 487 00:29:22,440 --> 00:29:23,520 Butcher Beauty. 488 00:29:23,600 --> 00:29:25,130 Butcher Beauty, slow down! 489 00:29:25,320 --> 00:29:26,680 It's over in Chongzhou, right? 490 00:29:26,680 --> 00:29:27,360 Yes. 491 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 I heard it when I was looking for my child. 492 00:29:30,000 --> 00:29:31,360 There is a refugee camp in Baxia. 493 00:29:31,360 --> 00:29:32,720 They took in many children. 494 00:29:32,720 --> 00:29:34,040 You should go there and look for her. 495 00:29:34,040 --> 00:29:35,570 See if your sister is there. 496 00:29:36,960 --> 00:29:38,040 Go west, right? 497 00:29:38,200 --> 00:29:40,730 Yes. Pass through Baxia, and you'll be there. 498 00:29:40,910 --> 00:29:43,290 [Jizhou Government Office] 499 00:29:43,400 --> 00:29:44,960 What happened to Wei Qilin 500 00:29:44,960 --> 00:29:47,600 was likely a setup by Wei Yan 501 00:29:46,000 --> 00:29:53,290 [Peace at the border] 502 00:29:47,840 --> 00:29:49,840 to cover up scandals from back then. 503 00:29:50,400 --> 00:29:52,960 Wei Yan not only abuses power, 504 00:29:53,280 --> 00:29:55,800 but also forces loyal generals to their deaths 505 00:29:55,800 --> 00:29:57,640 for his own selfish interests. 506 00:29:58,160 --> 00:30:00,620 It shows just how cunning and ruthless he is. 507 00:30:01,480 --> 00:30:03,760 Now the war is imminent, 508 00:30:04,080 --> 00:30:07,800 and the position of Discipline Inspector in the Jizhou Army is still vacant. 509 00:30:07,800 --> 00:30:09,320 You could join the army 510 00:30:09,320 --> 00:30:10,880 and work to dismantle the Wei faction. 511 00:30:10,880 --> 00:30:13,280 Do not delay upon seeing this letter. 512 00:30:13,440 --> 00:30:15,640 Go immediately to the front to deliver supplies, 513 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 stabilize the troops, 514 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 and seek your post. 515 00:30:21,680 --> 00:30:22,320 My Lord. 516 00:30:22,920 --> 00:30:24,720 Mrs. Fan has left the posthouse. 517 00:30:24,840 --> 00:30:26,160 She asked someone to leave 10 taels of silver, 518 00:30:26,160 --> 00:30:27,280 saying she wanted to pay you back. 519 00:30:27,280 --> 00:30:28,480 I looked everywhere, 520 00:30:28,760 --> 00:30:30,090 but I couldn't find her. 521 00:30:36,800 --> 00:30:38,680 Although you want to help Mrs. Fan, 522 00:30:38,680 --> 00:30:40,200 the war cannot be delayed. 523 00:30:43,960 --> 00:30:46,800 [Peace at the border] 524 00:30:52,740 --> 00:30:55,510 [Government Office] 525 00:30:53,160 --> 00:30:53,800 My Lord! 526 00:31:00,880 --> 00:31:01,440 Changyu! 527 00:31:09,320 --> 00:31:10,400 Please forgive my rudeness, miss. 528 00:31:10,400 --> 00:31:12,130 I mistook you for someone else. 529 00:31:17,800 --> 00:31:19,120 Leave two men here. 530 00:31:19,400 --> 00:31:20,800 If she comes back looking for her sister, 531 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 tell her which way I went. 532 00:31:22,560 --> 00:31:23,240 Yes. 533 00:31:31,680 --> 00:31:32,360 Let's go! 534 00:31:35,540 --> 00:31:38,220 [Jizhou Government Office] 535 00:31:44,840 --> 00:31:45,920 Eldest Young Master, 536 00:31:45,920 --> 00:31:49,050 the Little Young Master wants you to check his homework. 537 00:31:52,080 --> 00:31:53,000 Bring him in. 538 00:31:56,400 --> 00:31:57,930 Little Young Master, come. 539 00:32:36,360 --> 00:32:38,320 What kind of crap is this? 540 00:32:38,360 --> 00:32:40,490 The handwriting is weak and boneless. 541 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 Rewrite it. 542 00:32:43,000 --> 00:32:43,680 Dad... 543 00:32:44,720 --> 00:32:46,680 Fa-Father. 544 00:32:48,360 --> 00:32:49,840 After I finish writing, 545 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 can I go see my mother? 546 00:32:54,360 --> 00:32:55,440 What did you say? 547 00:32:57,120 --> 00:32:58,450 After I finish writing, 548 00:32:59,760 --> 00:33:01,840 can I go see my mother? 549 00:33:06,760 --> 00:33:08,200 Who allowed you 550 00:33:09,360 --> 00:33:10,800 to call me Father? 551 00:33:16,160 --> 00:33:17,820 What does your mother usually 552 00:33:18,640 --> 00:33:20,160 say about your father? 553 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 My mother says 554 00:33:24,160 --> 00:33:25,680 Father is a great hero. 555 00:33:27,040 --> 00:33:29,720 If one day you're caught by bad guys, 556 00:33:30,360 --> 00:33:32,800 there will surely be someone asking who your daddy is. 557 00:33:32,800 --> 00:33:34,160 Just tell them 558 00:33:34,160 --> 00:33:36,000 your daddy is a great hero. 559 00:33:36,160 --> 00:33:38,520 My dad really is a great hero? 560 00:33:38,520 --> 00:33:39,640 He's nothing. 561 00:33:41,560 --> 00:33:44,040 But saying this can save your life. 562 00:33:44,840 --> 00:33:46,560 You must be absolutely sincere 563 00:33:46,560 --> 00:33:48,720 when you say your daddy is a great hero. 564 00:33:49,160 --> 00:33:49,960 Got it? 565 00:33:53,000 --> 00:33:55,600 Your mother taught you to say this, didn't she? 566 00:33:57,640 --> 00:33:59,760 My mother always tells me this. 567 00:34:00,600 --> 00:34:02,040 What else did she say? 568 00:34:04,120 --> 00:34:07,600 Daddy is a great hero who does great things. 569 00:34:07,720 --> 00:34:09,719 He... he loves us very much. 570 00:34:11,440 --> 00:34:14,600 But Daddy has to look after the country, 571 00:34:14,679 --> 00:34:17,320 so he can't come to see us often. 572 00:34:24,840 --> 00:34:26,000 Little brat. 573 00:34:26,719 --> 00:34:29,050 Not a word of truth comes out of your mouth. 574 00:34:29,679 --> 00:34:31,719 Your mother is a big liar, 575 00:34:32,040 --> 00:34:34,120 and you are a little liar. 576 00:34:39,800 --> 00:34:41,000 But I like hearing it. 577 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 Practice your handwriting. 578 00:35:21,400 --> 00:35:23,130 Spare me, Eldest Young Master! 579 00:35:23,520 --> 00:35:25,380 Drag her out and beat her to death. 580 00:35:25,520 --> 00:35:26,960 -Yes. -Spare me, Eldest Young Master! 581 00:35:26,960 --> 00:35:28,440 Spare me, Eldest Young Master! 582 00:35:28,440 --> 00:35:30,170 Spare me, Eldest Young Master! 583 00:35:31,840 --> 00:35:33,520 Spare me, Eldest Young Master! 584 00:35:33,520 --> 00:35:36,120 Eldest Young Master, I was wrong! 585 00:35:37,200 --> 00:35:38,600 I know I was wrong! 586 00:35:39,760 --> 00:35:41,600 Spare me, Eldest Young Master! 587 00:35:42,080 --> 00:35:44,200 Spare me, Eldest Young Master! 588 00:35:48,080 --> 00:35:50,520 Spare me, Eldest Young Master! 589 00:35:50,520 --> 00:35:52,960 Spare me, Eldest Young Master! 590 00:35:54,920 --> 00:35:56,650 Spare me, Eldest Young Master! 591 00:36:00,200 --> 00:36:02,080 I won't dare do it again! 592 00:36:05,960 --> 00:36:07,840 Bao'er! 593 00:36:10,680 --> 00:36:12,560 Spare me, Eldest Young Master! 594 00:36:17,760 --> 00:36:19,520 Spare me, Eldest Young Master! 595 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 Eldest Young Master! 596 00:36:53,080 --> 00:36:54,160 Is your daddy 597 00:36:55,120 --> 00:36:56,760 still a great hero? 598 00:36:59,560 --> 00:37:01,360 Daddy is a great hero... 599 00:37:01,760 --> 00:37:03,760 Daddy is a great hero... 600 00:37:04,440 --> 00:37:06,640 Daddy is a great hero... 601 00:37:09,320 --> 00:37:11,080 Daddy is a great hero... 602 00:37:14,000 --> 00:37:15,120 Keep practicing. 603 00:37:39,000 --> 00:37:40,200 It's already spring. 604 00:37:40,720 --> 00:37:42,650 Why is the stream still so shallow? 605 00:37:47,000 --> 00:37:48,040 Help, miss! 606 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Help, miss! 607 00:37:51,160 --> 00:37:51,680 Miss! 608 00:37:56,480 --> 00:37:57,680 You ran into bandits? 609 00:38:00,400 --> 00:38:01,080 Miss, 610 00:38:01,160 --> 00:38:02,320 I'm not a bad person. 611 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 The officials are heartless. 612 00:38:04,880 --> 00:38:07,610 They're forcing us good people to quarry stones. 613 00:38:11,600 --> 00:38:12,920 I need to hide in the woods. 614 00:38:12,920 --> 00:38:14,120 Don't tell them where I went. 615 00:38:14,120 --> 00:38:15,580 I have a family to support. 616 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 If they catch me, 617 00:38:16,680 --> 00:38:18,720 I probably won't survive! 618 00:38:24,240 --> 00:38:24,600 Hyah! 619 00:38:24,960 --> 00:38:25,320 Hyah! 620 00:38:25,320 --> 00:38:25,960 Hyah! 621 00:38:28,160 --> 00:38:28,880 Whoa! 622 00:38:29,440 --> 00:38:30,080 Miss, 623 00:38:30,360 --> 00:38:31,690 did you see a man pass by? 624 00:38:32,520 --> 00:38:33,120 I did. 625 00:38:33,120 --> 00:38:34,320 Which way did he go? 626 00:38:34,960 --> 00:38:35,760 That way. 627 00:38:39,920 --> 00:38:40,800 You two, 628 00:38:40,920 --> 00:38:42,160 keep chasing down that road. 629 00:38:42,160 --> 00:38:43,600 The rest of you, follow me! 630 00:38:43,600 --> 00:38:44,120 Yes! 631 00:38:44,640 --> 00:38:45,320 Hyah! 632 00:38:46,240 --> 00:38:46,760 Hyah! 633 00:38:56,440 --> 00:38:58,680 I thank you on behalf of my whole family, miss. 634 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Thank you, miss. 635 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 Thank you, miss. 636 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 It was nothing. 637 00:39:06,960 --> 00:39:08,020 No need to thank me. 638 00:39:08,560 --> 00:39:09,280 Miss, 639 00:39:09,800 --> 00:39:10,930 do you have any food? 640 00:39:11,160 --> 00:39:13,280 I haven't eaten in days. 641 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 I'll get you some. 642 00:39:39,160 --> 00:39:40,280 Trying to ambush me? 643 00:39:40,280 --> 00:39:41,680 Do you think I'm a pushover? 644 00:39:41,680 --> 00:39:42,240 When... 645 00:39:42,640 --> 00:39:44,360 When did you find out? 646 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 I heard iron clash in your sleeve. 647 00:39:46,680 --> 00:39:48,010 It was clearly a dagger. 648 00:39:48,040 --> 00:39:49,560 You must have wanted to steal my horse 649 00:39:49,560 --> 00:39:50,360 to escape. 650 00:39:51,760 --> 00:39:52,440 Hyah! 651 00:39:52,880 --> 00:39:53,520 Hyah! 652 00:39:56,240 --> 00:39:56,920 Hyah! 653 00:40:01,240 --> 00:40:02,480 Why did you lie to me? 654 00:40:02,760 --> 00:40:03,280 Sir, 655 00:40:03,480 --> 00:40:05,240 I was deceived by this man just now. 656 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 He said he had a family to support 657 00:40:07,120 --> 00:40:08,640 and asked me not to reveal his whereabouts. 658 00:40:08,640 --> 00:40:10,760 He even tried to attack me just now, 659 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 but I subdued him. 660 00:40:12,640 --> 00:40:13,300 Tie them up. 661 00:40:13,640 --> 00:40:14,560 Take them both. 662 00:40:15,680 --> 00:40:16,320 Sir, 663 00:40:16,560 --> 00:40:17,640 I'm innocent. 664 00:40:17,680 --> 00:40:19,480 I didn't know the truth earlier. 665 00:40:19,520 --> 00:40:21,480 But I subdued him. 666 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Consider it an act of atonement 667 00:40:22,480 --> 00:40:23,760 and spare me. 668 00:40:23,920 --> 00:40:25,760 He's a scout from Chongzhou. 669 00:40:26,160 --> 00:40:28,600 Maybe you're a rebel from Chongzhou too, 670 00:40:28,960 --> 00:40:31,240 seeing that you couldn't take this scout away 671 00:40:31,240 --> 00:40:33,500 and conspired to stage this whole thing. 672 00:40:34,680 --> 00:40:37,010 I have my household registration papers. 673 00:40:37,200 --> 00:40:39,120 Sir, I'm from Jizhou. 674 00:40:43,920 --> 00:40:45,280 If you're from Jizhou, 675 00:40:45,920 --> 00:40:47,520 and it's currently wartime, 676 00:40:48,000 --> 00:40:50,440 why are you running towards Chongzhou? 677 00:40:54,040 --> 00:40:55,600 We'll verify your identity 678 00:40:55,840 --> 00:40:57,480 after we get back. 679 00:40:58,440 --> 00:40:59,300 Take them away! 680 00:41:00,280 --> 00:41:00,840 Move! 44567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.