All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BlackTV_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:51,134 ALL FIGURES, INCIDENTS, LOCATIONS, 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,469 ORGANIZATIONS, AND OTHERS ARE FICTITIOUS. 3 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:54,054 --> 00:00:54,971 IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES. 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,771 No matter how beautiful and grand their lives may have been, 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 the dead tell no tales. 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,359 Thus, murderers believe 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 that they can keep their crimes hidden for good. 9 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 But the problem is, 10 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 they're wrong. 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,961 Some things do exist 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 even if they're invisible. 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,176 They're always around us. 14 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Actually… 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 He came into the office… 16 00:01:38,556 --> 00:01:39,474 They're around me. 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,018 And unexpectedly, 18 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 they're talkative. 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,857 What about it? Hear me out, Mr. Attorney! 20 00:01:47,941 --> 00:01:50,568 Well, I understand why. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 -They have no power to take revenge. -Tell them something! 22 00:01:53,029 --> 00:01:54,114 Nor do they know how. 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,618 WITNESS STAND 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,708 This is exactly why they need 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,627 someone to hear their resentful stories 26 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 and convict those who deserve punishment, which is me, 27 00:02:10,171 --> 00:02:11,172 Shin I-rang. 28 00:02:11,756 --> 00:02:12,632 Your Honor. 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,093 I have an objection. 30 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 The culprit… 31 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 is someone else. 32 00:02:27,772 --> 00:02:28,773 However, 33 00:02:29,357 --> 00:02:32,110 I wasn't a ghost-seeing attorney from the start. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,988 ONE YEAR AGO 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,322 Attorney Shin I-rang. 36 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 Why don't you tell us about your strengths? 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,076 EPISODE 1 38 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 I have two hearts. 39 00:02:42,078 --> 00:02:45,707 A strong heart that allows me to race until I win a case, 40 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 and a warm heart that motivates me 41 00:02:49,377 --> 00:02:50,753 to create a righteous society. 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,715 INTERVIEW ADMISSION TICKET NAME: SHIN I-RANG 43 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 You can just walk away. 44 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 I was meaning to walk past you today anyway. 45 00:03:10,481 --> 00:03:11,482 That's good, then. 46 00:03:12,233 --> 00:03:13,109 Go on. 47 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 It's okay. Just go on. 48 00:03:26,247 --> 00:03:29,125 PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 Hi, Mom. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Hey. 51 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 You must be tired from work today. 52 00:03:58,488 --> 00:03:59,614 Not at all. 53 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 I do this because I like it. 54 00:04:03,660 --> 00:04:04,869 Oh, this? 55 00:04:05,453 --> 00:04:07,789 The vegetable lady was coughing. 56 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 The flu is going around these days. 57 00:04:09,415 --> 00:04:11,417 You're such a softie. 58 00:04:11,501 --> 00:04:14,337 Your older sister's shop has tons of vegetables, 59 00:04:14,420 --> 00:04:15,546 and you bought extra. 60 00:04:15,630 --> 00:04:17,882 It's nice to have a lot of vegetables. 61 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Koreans eat too much meat. It's not good. 62 00:04:20,468 --> 00:04:22,762 Says someone whose mom is a butcher. 63 00:04:23,513 --> 00:04:25,181 What I'm trying to say is-- 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,849 Shut it, and just bring this over. 65 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Okay. 66 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 Sir, don't get drunk like last time. 67 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 -Please enjoy. -Oh, thank you. 68 00:04:40,363 --> 00:04:42,782 Welcome back, my dear brother-in-law. 69 00:04:43,366 --> 00:04:45,285 Is it a periodic drama this time? 70 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 I have as many as two lines for this role. 71 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 Congratulations, my lord. 72 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 Thank you. 73 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 Honey. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 I'm on my way, my lady. 75 00:04:56,879 --> 00:04:59,424 Da-bong, your uncle is here. 76 00:05:01,342 --> 00:05:02,844 Put me down, Uncle. 77 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 Look at you, brat. 78 00:05:04,429 --> 00:05:06,222 Choose between Carbot and me. 79 00:05:06,306 --> 00:05:08,349 I choose you. Happy now? 80 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 Yes, happy. 81 00:05:12,562 --> 00:05:15,189 Why are you here again? I told you to stop coming. 82 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 I might not be able to come for real soon. 83 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 I want to help out while I can. 84 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 -Enjoy. -Thank you. 85 00:05:19,944 --> 00:05:22,822 Oh, right. How was the interview? How did it go? 86 00:05:22,905 --> 00:05:24,949 Everyone seemed worried. 87 00:05:25,700 --> 00:05:27,660 Worried? Why? 88 00:05:27,744 --> 00:05:30,621 Isn't it obvious? Words spread fast in this field. 89 00:05:30,705 --> 00:05:32,206 They were worried they might lose me. 90 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 That means they'll hire you. 91 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 I didn't get an official offer yet, 92 00:05:37,295 --> 00:05:38,838 but I must say it's most likely. 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 An attorney at K and L Law Firm! 94 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 What a great honor for our family! 95 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 Hold on. 96 00:05:45,303 --> 00:05:49,015 Attention, please! 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,892 Each table will have 98 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 a bottle of soju on the house today! 99 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 -Oh, my. -Really? 100 00:05:54,270 --> 00:05:55,730 The owner's insane. 101 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Drink up! 102 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 One serving of pork belly on the house too. 103 00:06:02,153 --> 00:06:04,947 -Oh, goodness. -My mother-in-law never disappoints. 104 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Just one serving, not two. 105 00:06:12,955 --> 00:06:14,624 -A bottle of beer, please. -Here too. 106 00:06:15,541 --> 00:06:16,959 Coming right away. 107 00:06:19,295 --> 00:06:21,881 WE REGRET TO INFORM YOU THAT WE WON'T MOVE FORWARD WITH YOU 108 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 This can't be. 109 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 Okay. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,562 I was too naive. 111 00:06:39,774 --> 00:06:40,775 There. 112 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 WE REGRET TO INFORM YOU OF UNFORTUNATE NEWS 113 00:06:47,031 --> 00:06:48,491 Are you serious? 114 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 YOUR APPLICATION WAS NOT SELECTED 115 00:06:53,746 --> 00:06:55,623 What on earth is the problem? 116 00:07:01,921 --> 00:07:03,548 LAWSUIT FOR DAMAGES PLAINTIFF: SEONGHO ELECTRONICS 117 00:07:16,227 --> 00:07:18,312 -This is about Haeseong Trading. -Thank you. 118 00:07:18,396 --> 00:07:20,731 This is the petition for Myeongjin Construction. 119 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 -I placed the materials on your desk too. -Okay. 120 00:07:25,278 --> 00:07:27,488 TAEBAEK LAW FIRM PARTNER HAN NA-HYUN 121 00:07:40,877 --> 00:07:42,086 Hello. 122 00:07:43,212 --> 00:07:46,132 Seongho Electronics' chairman was greatly satisfied. 123 00:07:46,215 --> 00:07:47,967 He wants to sign a partnership with us. 124 00:07:48,050 --> 00:07:49,343 That's good. 125 00:07:50,094 --> 00:07:52,346 You seem busy. Do you want me to interview the applicants? 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,557 It's about my future associate. I'll do it myself. 127 00:07:54,640 --> 00:07:56,559 I have about 20 minutes. 128 00:07:56,642 --> 00:07:57,852 Then, just refer to this. 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 What is it? 130 00:08:07,111 --> 00:08:10,406 THE 2025 ENTRY-LEVEL ASSOCIATE INTERVIEW 131 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 INTERVIEW ADMISSION TICKET NAME: SHIN I-RANG 132 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Next applicant, please come in. 133 00:08:15,828 --> 00:08:16,704 Okay. 134 00:08:23,002 --> 00:08:25,379 INTERVIEW ROOM 135 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 Hello, my name is Shin I-rang. 136 00:08:34,889 --> 00:08:36,182 Hello, please have a seat. 137 00:08:38,142 --> 00:08:39,894 Attorney Han, ask questions first. 138 00:08:43,147 --> 00:08:44,732 I don't have any questions 139 00:08:44,815 --> 00:08:46,526 for Mr. Shin. 140 00:08:48,361 --> 00:08:51,405 I'm sure he knows why. 141 00:08:51,989 --> 00:08:52,823 Let's move on. 142 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 He's the last applicant. 143 00:09:18,516 --> 00:09:19,517 What are you doing? 144 00:09:20,101 --> 00:09:21,769 Let me ask the same question. 145 00:09:27,358 --> 00:09:28,609 A scarlet letter… 146 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 As expected. 147 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 Were you aware of your husband's corruption? 148 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 What do you think you're doing? 149 00:09:45,876 --> 00:09:48,004 Have you no manners at all? 150 00:09:48,087 --> 00:09:50,631 -Do you admit to his crimes? -Get out. 151 00:09:50,715 --> 00:09:53,884 My dad wasn't a criminal. 152 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 He was a prosecutor who punished bad people! 153 00:10:07,732 --> 00:10:08,691 I'm turning you down. 154 00:10:10,443 --> 00:10:11,360 I am… 155 00:10:12,903 --> 00:10:14,363 turning you down first. 156 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 You should've at least asked routine questions. 157 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 He needs to know how the world sees him. 158 00:10:37,428 --> 00:10:39,221 Only then, he'll stop biting on granite. 159 00:10:42,600 --> 00:10:43,809 I'll be off since we're done. 160 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 A father's actions from 20 years ago 161 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 is causing harm to his son. 162 00:10:56,447 --> 00:10:57,865 How cruel. 163 00:10:58,491 --> 00:11:01,619 Is it because the judge and prosecutor related to it haven't retired yet? 164 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 Maybe. 165 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 This won't do. Just change your name. 166 00:11:08,584 --> 00:11:11,420 Put all the past behind you and make a new start with a new-- 167 00:11:13,130 --> 00:11:14,298 No. 168 00:11:14,382 --> 00:11:17,301 Now that I know how the world sees me, 169 00:11:18,844 --> 00:11:20,262 I won't stay still. 170 00:11:21,931 --> 00:11:22,765 You know what? 171 00:11:24,392 --> 00:11:28,437 I'm going to make the best law firm ever under my own name. 172 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 And then, 173 00:11:32,108 --> 00:11:36,112 I'm going to have all those who mistreated me line up in two rows. 174 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 I'll take good revenge on them. 175 00:11:43,577 --> 00:11:44,578 Wait and see. 176 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 What? 177 00:12:01,762 --> 00:12:05,349 Are you pleased to have ruined your son's future? 178 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Fine. 179 00:12:08,978 --> 00:12:12,273 Let's see who wins. 180 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Bring it on! 181 00:13:30,851 --> 00:13:34,563 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 182 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 MR. KIM'S REAL ESTATE OFFICE 183 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 4,305,100 WON 184 00:13:50,829 --> 00:13:52,039 Would this be enough? 185 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 What brings you here, I-rang? 186 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 The thing is… 187 00:14:07,721 --> 00:14:09,974 Your mother must've sent you. 188 00:14:10,057 --> 00:14:10,975 What? 189 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 After all, 190 00:14:13,310 --> 00:14:15,312 an attorney should take charge of a contract. 191 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 Please do the rest, okay? 192 00:14:19,275 --> 00:14:21,652 Where's Mr. Kim, though? 193 00:14:21,735 --> 00:14:22,736 Oh. 194 00:14:23,279 --> 00:14:24,780 Someone passed out or something. 195 00:14:24,864 --> 00:14:26,532 He'll be back soon. 196 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 I'm a detective this time. 197 00:14:28,450 --> 00:14:29,493 See you. 198 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 This must be Mom's lease contract. 199 00:14:40,963 --> 00:14:42,047 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 200 00:14:42,131 --> 00:14:43,340 The deposit's 200 million won? 201 00:14:45,175 --> 00:14:46,844 I didn't know Mom was this rich. 202 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 Hold on. 203 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Two hundred million won? 204 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 Why be a shaman if you can't even tell your own future? 205 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Hello. 206 00:14:58,063 --> 00:14:59,398 Oh, my. 207 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 What brings you here, Mr. Attorney? 208 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 -Have a seat. -Okay. 209 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Are you here to renew the butcher shop contract? 210 00:15:07,114 --> 00:15:08,365 The thing is, 211 00:15:08,449 --> 00:15:11,076 were you the landlord of my mom's shop? 212 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 You didn't know? 213 00:15:14,663 --> 00:15:17,041 Mr. Kim, I need your help. 214 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 You need my help? 215 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 I need to open a law office, 216 00:15:21,420 --> 00:15:24,632 so please let me use 30 million won from her deposit. 217 00:15:25,215 --> 00:15:26,717 What? 218 00:15:26,800 --> 00:15:28,302 That's out of the question. 219 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 I'll pay 10% more of the commission. 220 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 -And I'll provide you with legal services. -Indefinitely? 221 00:15:38,145 --> 00:15:39,772 -Deal. -What's the condition? 222 00:15:40,356 --> 00:15:41,899 I'd like a courthouse view. 223 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 A close-up courthouse view. 224 00:15:44,068 --> 00:15:47,404 You can't rent out an office like that with a 30-million-won deposit. 225 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Is that so? 226 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 I-rang. 227 00:15:53,118 --> 00:15:54,244 There may be one. 228 00:15:55,496 --> 00:15:56,330 Really? 229 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Yes. 230 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 OPEN 231 00:16:11,303 --> 00:16:12,972 Come on. You're young enough for this. 232 00:16:13,055 --> 00:16:15,224 It's a quiet neighborhood. 233 00:16:15,307 --> 00:16:16,350 Over there. 234 00:16:19,812 --> 00:16:22,648 This is the one right here. 235 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 OKCHEON BUILDING 236 00:16:25,651 --> 00:16:28,362 I didn't know this neighborhood had a building like this. 237 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Oh, perfect. The wallpapering must be over. 238 00:16:32,116 --> 00:16:33,283 -Mr. Park! -Hello. 239 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 I appreciate the hard work. 240 00:16:34,702 --> 00:16:36,662 We're all done. Thank you. 241 00:16:37,705 --> 00:16:38,831 Come along. 242 00:16:45,921 --> 00:16:48,757 All of this will get moved out. 243 00:16:52,386 --> 00:16:53,971 -It's here. -Here? 244 00:16:54,054 --> 00:16:56,223 FOR LEASE 245 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 The interior is quite unique. 246 00:17:09,319 --> 00:17:10,696 The landlord has elegant taste. 247 00:17:15,868 --> 00:17:19,204 Oh, these. The former tenant left them behind. 248 00:17:19,288 --> 00:17:21,206 I'll throw them out, so don't bother. 249 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 You can leave them here. 250 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 It takes work to throw them out. 251 00:17:25,669 --> 00:17:26,962 Let's save the Earth. 252 00:17:30,466 --> 00:17:33,218 Anyway, what was this place? 253 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 -A Chinese restaurant? -What? 254 00:17:35,971 --> 00:17:38,724 Oh, what's the word? 255 00:17:39,266 --> 00:17:41,685 You know, something about foreseeing the future… 256 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 An AI company? Big data? 257 00:17:44,605 --> 00:17:45,439 What? 258 00:17:46,440 --> 00:17:49,234 Yeah, I think it was something like that. 259 00:17:52,237 --> 00:17:55,115 Don't you smell something weird? 260 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 It's coming from the wallpaper. 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,578 It will go away soon. Don't bother it. 262 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 There's no place like this in the neighborhood. 263 00:18:04,541 --> 00:18:06,919 The heavens really helped you out here. 264 00:18:07,002 --> 00:18:08,712 You may trick a ghost, but not me. 265 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 I know there are many empty offices these days. 266 00:18:12,674 --> 00:18:14,468 Wait, I-rang. 267 00:18:14,551 --> 00:18:15,969 You wanted a view, didn't you? 268 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Come here. 269 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Isn't it nice? 270 00:18:26,313 --> 00:18:27,481 Breathtaking, right? 271 00:18:58,387 --> 00:19:01,765 There's no other place with a courthouse view like this at your budget. 272 00:19:01,849 --> 00:19:03,433 Think wisely. 273 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 I'll take it. 274 00:19:06,770 --> 00:19:07,813 I like it. 275 00:19:13,235 --> 00:19:15,487 Good thinking. 276 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Yahoo. 277 00:19:24,413 --> 00:19:27,291 Please place it all the way at the top of the building 278 00:19:27,374 --> 00:19:29,084 so that it's visible from the courthouse. 279 00:19:32,754 --> 00:19:35,257 SHIN I-RANG LAW OFFICE 280 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 ATTORNEY SHIN I-RANG 281 00:19:52,316 --> 00:19:55,652 It sure is in my blood to run a business. 282 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 What was that? 283 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 What is this? 284 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Is this incense? 285 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Nice. The air was musty anyway. 286 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 I like it. 287 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Huh? 288 00:21:28,996 --> 00:21:29,997 Was it a dream? 289 00:21:35,752 --> 00:21:36,753 Hi. 290 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Hi, I-rang. 291 00:21:38,171 --> 00:21:39,506 Remember the man you mentioned? 292 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 Man? 293 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Who? 294 00:21:42,092 --> 00:21:44,303 You asked me to set you up with a paralegal. 295 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 He's already here. 296 00:21:46,179 --> 00:21:47,764 Let me call you later. 297 00:21:47,848 --> 00:21:49,266 What… Hello? 298 00:21:50,183 --> 00:21:52,811 No, he's already hired. That's why I called. 299 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 He came? Who is he talking about? 300 00:21:55,480 --> 00:21:56,481 You're here early. 301 00:21:57,482 --> 00:21:58,567 You must've waited long. 302 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 I don't usually sleep in like that 303 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 but I've been stressed out lately. 304 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 You can see me? 305 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 Pardon? 306 00:22:07,784 --> 00:22:09,745 Yes, that's why I'm talking to you. 307 00:22:15,834 --> 00:22:18,962 I'm quite tall myself, 308 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 but you're really tall. 309 00:22:21,840 --> 00:22:22,883 Are you 190 cm tall? 310 00:22:22,966 --> 00:22:24,301 Maybe 2 m? 311 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 Y-You… 312 00:22:42,819 --> 00:22:44,488 W-What is it? 313 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 G-Ghost… 314 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 Ghost! 315 00:22:52,245 --> 00:22:53,872 -It's a ghost! -Oh, dear. 316 00:22:57,542 --> 00:22:59,836 Dear God, Jesus Christ, and Virgin Mary, please forgive me. 317 00:23:00,337 --> 00:23:03,090 I'll pay off Mom's deposit and turn over a new leaf. 318 00:23:03,173 --> 00:23:05,008 Please don't let me die. 319 00:23:06,009 --> 00:23:07,135 What are you doing? 320 00:23:07,219 --> 00:23:08,595 Do you want to play hide-and-seek? 321 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 Oh, my. That must be painful. 322 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Go away! Go! 323 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Go away… 324 00:23:59,980 --> 00:24:01,356 An AI company? 325 00:24:01,439 --> 00:24:02,816 Big data? 326 00:24:04,568 --> 00:24:05,902 He lied to me. 327 00:24:10,240 --> 00:24:11,241 I can't believe this. 328 00:24:13,201 --> 00:24:14,411 Look. 329 00:24:14,995 --> 00:24:17,414 Ghosts don't exist, especially in this day and age. 330 00:24:17,497 --> 00:24:19,541 A shaman must've summoned him. 331 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 What shaman? 332 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 Fine, here. 333 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 This is the evidence. 334 00:24:28,383 --> 00:24:31,094 You deceived me into signing this lease, so call it off. 335 00:24:31,178 --> 00:24:32,637 Nowhere in real estate law 336 00:24:32,721 --> 00:24:36,683 is there an obligation to notify who the former tenant was. 337 00:24:38,768 --> 00:24:39,769 There's more. 338 00:24:40,270 --> 00:24:42,480 Article 4, Paragraph 5 of the contract says, 339 00:24:42,564 --> 00:24:45,525 "The tenant may cancel the contract 340 00:24:45,609 --> 00:24:48,028 if they have not been notified of any undesirable facility." 341 00:24:48,111 --> 00:24:50,822 A haunted place is clearly an undesirable facility. 342 00:24:51,823 --> 00:24:53,408 So, you'll go by the book? 343 00:24:53,491 --> 00:24:56,286 Then, prove that there are ghosts here. 344 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Unbelievable. 345 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 There he is. He's here. 346 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Over there. 347 00:25:02,959 --> 00:25:03,793 Where? 348 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 There! 349 00:25:06,504 --> 00:25:08,131 There. He's there! 350 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Where? 351 00:25:09,799 --> 00:25:10,842 Do you really not see him? 352 00:25:10,926 --> 00:25:12,761 See what? 353 00:25:13,345 --> 00:25:14,930 Snap out of it, I-rang. 354 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 What a shame. 355 00:25:16,514 --> 00:25:18,516 This is driving me nuts! 356 00:25:22,437 --> 00:25:23,730 Maybe that's it. 357 00:25:23,813 --> 00:25:25,106 ATTORNEY SHIN I-RANG 358 00:25:28,860 --> 00:25:31,071 There's this tale called the Legend of Arang. 359 00:25:31,738 --> 00:25:33,949 Every time a new district magistrate is appointed, 360 00:25:34,032 --> 00:25:36,576 a resentful virgin ghost visits him. 361 00:25:37,369 --> 00:25:40,705 And it kills all the feeble magistrates. 362 00:25:46,836 --> 00:25:47,796 This is killing me. 363 00:25:49,339 --> 00:25:50,674 Wake up. 364 00:25:50,757 --> 00:25:51,758 It's a dream. 365 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 But then, 366 00:25:56,263 --> 00:25:59,015 -a brave magistrate survives… -Hear me out! 367 00:25:59,099 --> 00:26:01,726 …and helps her resolve her resentment at last 368 00:26:01,810 --> 00:26:05,146 in this beautiful tale. 369 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Beautiful, my foot. 370 00:26:10,402 --> 00:26:12,654 What are you looking at? You're not even a virgin ghost. 371 00:26:13,446 --> 00:26:14,322 I'm sorry. 372 00:26:15,490 --> 00:26:16,616 He spoke. 373 00:26:16,700 --> 00:26:19,411 Mr. Kim, did you hear him? He spoke just now. 374 00:26:20,203 --> 00:26:21,788 Wow. 375 00:26:21,871 --> 00:26:24,082 You're good at acting. 376 00:26:26,167 --> 00:26:28,253 Still, no. I won't back down. 377 00:26:28,336 --> 00:26:29,170 Neither will I. 378 00:26:29,254 --> 00:26:31,965 I absolutely will not use this office. 379 00:26:32,048 --> 00:26:34,426 If you refuse, I'll take you to court. 380 00:26:35,051 --> 00:26:36,594 That leaves me no choice, 381 00:26:36,678 --> 00:26:38,346 but to discuss this with Ms. Park. 382 00:26:38,847 --> 00:26:40,473 I wonder if she's done butchering. 383 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 I hope she has some energy left. 384 00:26:45,020 --> 00:26:47,981 Who scares you more? Ghosts or your mom? 385 00:27:01,119 --> 00:27:04,873 I'll give you a few days until rent is due, okay? 386 00:27:09,878 --> 00:27:11,379 Wait for me, Mr. Kim! 387 00:27:16,926 --> 00:27:18,595 You have until tomorrow to leave. 388 00:27:18,678 --> 00:27:19,804 Otherwise, 389 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 I'll come with a cross and a Bible. 390 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 PITTER-PATTER BUTCHER-STYLE BBQ 391 00:27:33,151 --> 00:27:34,027 Eat up. 392 00:27:34,861 --> 00:27:36,404 Uncle! 393 00:27:36,488 --> 00:27:37,947 Hi, Da-bong. 394 00:27:38,031 --> 00:27:41,368 You always come every time we're having something yummy. 395 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 Da-bong. 396 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Were you eating a lot? 397 00:27:44,245 --> 00:27:47,082 I expected you'd have dinner outside and didn't prepare your share. 398 00:27:47,165 --> 00:27:49,000 It's okay. I'll just have what's on the table. 399 00:27:49,793 --> 00:27:51,461 -Hold on. -Well… 400 00:27:55,382 --> 00:27:56,299 You must be tired. 401 00:27:57,008 --> 00:27:59,094 -Let me go make some stew. -Thanks. 402 00:27:59,177 --> 00:28:01,554 Have some of this first. 403 00:28:03,014 --> 00:28:04,391 Goodness. 404 00:28:04,933 --> 00:28:07,519 Uncle, why aren't you having pork belly? 405 00:28:07,602 --> 00:28:08,770 It's delicious. 406 00:28:09,979 --> 00:28:11,231 I'm allergic to pork. 407 00:28:11,314 --> 00:28:12,357 If I have pork belly… 408 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Then, what? 409 00:28:33,336 --> 00:28:35,171 Goodness, it's… 410 00:28:36,214 --> 00:28:37,507 It's needless to say. 411 00:28:38,967 --> 00:28:40,218 This is to die for. 412 00:28:47,058 --> 00:28:48,226 You… 413 00:28:48,810 --> 00:28:50,061 What? 414 00:28:50,145 --> 00:28:51,271 What are you looking at? 415 00:28:51,354 --> 00:28:53,440 Have you never seen someone eat meat or what? 416 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 That's right. 417 00:28:55,066 --> 00:28:57,068 I've never seen Shin I-rang have meat! 418 00:28:58,027 --> 00:28:58,903 Uncle. 419 00:28:58,987 --> 00:29:00,697 Your cheeks are red. 420 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Just like a monkey's butt. 421 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 What? 422 00:29:03,908 --> 00:29:04,743 What about my cheeks? 423 00:29:04,826 --> 00:29:06,703 Hey! Hey, you brat. 424 00:29:07,954 --> 00:29:10,832 You shouldn't be eating pork! Or you'll get rashes. 425 00:29:11,332 --> 00:29:14,169 Look at your face. It's already red. 426 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 -I-rang. -Unbelievable. 427 00:29:24,179 --> 00:29:26,765 Just why are you doing this to me?! 428 00:29:27,515 --> 00:29:29,642 Why do you have to give me a hard time? 429 00:29:30,143 --> 00:29:32,812 Please leave me be! 430 00:29:34,105 --> 00:29:38,276 "He was with the wild animals, 431 00:29:39,277 --> 00:29:42,405 and angels… 432 00:29:43,740 --> 00:29:44,783 attended him." 433 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 "After John was put"-- 434 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 What do you want from me? 435 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Who are you in the first place? 436 00:29:54,501 --> 00:29:55,376 I don't know myself. 437 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 This is insane. 438 00:29:58,463 --> 00:30:00,590 Look. Since you're an attorney, 439 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 can't you look into who I am? 440 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Why should I do that? 441 00:30:04,803 --> 00:30:07,388 I have to pay rent starting next month. 442 00:30:08,181 --> 00:30:10,141 Otherwise, my mom will kill me. 443 00:30:10,642 --> 00:30:12,685 Bring me money or… 444 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 get me winning lottery numbers. 445 00:30:14,938 --> 00:30:17,232 If I had such power, 446 00:30:17,315 --> 00:30:20,235 I would've bought a building in the other world. 447 00:30:20,318 --> 00:30:22,946 Is all you can do startling me, then? 448 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 How pathetic. 449 00:30:28,535 --> 00:30:29,828 A ghost? 450 00:30:30,411 --> 00:30:32,247 I think I got possessed at a shaman's house. 451 00:30:33,206 --> 00:30:36,334 That shaman had been taken to a hospital, but he was nowhere to be found. 452 00:30:37,001 --> 00:30:38,837 He ran off without paying the hospital fee. 453 00:30:39,838 --> 00:30:41,798 How did you come to see that ghost? 454 00:30:42,382 --> 00:30:44,801 There was a desk that used to be his. 455 00:30:45,385 --> 00:30:47,720 I found an old incense burner in the drawer. 456 00:30:52,642 --> 00:30:53,685 It's cold. 457 00:30:58,231 --> 00:30:59,357 That's cold. 458 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 How strange. 459 00:31:01,484 --> 00:31:04,529 In most cases, the body twists or the holy water makes smoke. 460 00:31:05,154 --> 00:31:07,073 This is not an ordinary ghost. 461 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 He reads the Bible, and he enjoys eating pork belly with soju… 462 00:31:09,409 --> 00:31:11,286 He even drinks coffee. 463 00:31:11,369 --> 00:31:12,829 Maybe he used to like having those. 464 00:31:12,912 --> 00:31:14,581 Being possessed 465 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 manifests when their desires reach a peak. 466 00:31:17,959 --> 00:31:21,421 When something triggers a rush of joy, like their favorite food or song, 467 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 or oppositely, 468 00:31:22,672 --> 00:31:24,382 when they're faced with someone they hate 469 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 or something that causes rage, 470 00:31:26,551 --> 00:31:27,844 the possibility of possession increases. 471 00:31:28,928 --> 00:31:30,430 Once you're possessed, 472 00:31:30,513 --> 00:31:32,765 you'd make absurd behaviors 473 00:31:32,849 --> 00:31:35,351 while you don't even remember 474 00:31:36,561 --> 00:31:37,937 what you've even done. 475 00:31:38,021 --> 00:31:39,856 That means I'm in a dangerous situation. 476 00:31:39,939 --> 00:31:40,982 Whether you are or not, 477 00:31:41,608 --> 00:31:44,777 let's go to Okcheon Building and check. 478 00:31:48,197 --> 00:31:49,741 Seriously! 479 00:31:53,494 --> 00:31:54,787 This is as expected. 480 00:31:55,705 --> 00:31:58,666 These talismans are summoning ghosts. 481 00:31:59,626 --> 00:32:02,253 If I burn the talismans, 482 00:32:02,337 --> 00:32:03,463 will the ghost disappear? 483 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 Probably. 484 00:32:06,799 --> 00:32:07,842 No. 485 00:32:07,926 --> 00:32:09,802 Never, not until I find out who I am! 486 00:32:09,886 --> 00:32:11,679 You don't have a say here. 487 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 Is he here right now? What did he say? 488 00:32:15,558 --> 00:32:16,851 What is he claiming? 489 00:32:16,935 --> 00:32:19,729 He's been grilling me to find out who he is. 490 00:32:19,812 --> 00:32:22,190 Then, why don't you look into who this ghost is? 491 00:32:22,774 --> 00:32:24,984 It's easy to help a spirit pass on if you know their story. 492 00:32:25,068 --> 00:32:28,154 Do it for me. Do it! 493 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Do it… 494 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Even if I'm to help him, 495 00:32:33,034 --> 00:32:34,619 I don't know how. 496 00:32:34,702 --> 00:32:37,038 With his name and date of birth, 497 00:32:37,121 --> 00:32:38,373 he'll regain his memory. 498 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 Are you serious? 499 00:32:40,333 --> 00:32:42,877 How do you know that? 500 00:32:42,961 --> 00:32:44,128 Oh, I was… 501 00:32:45,421 --> 00:32:47,590 once a shaman. 502 00:32:55,932 --> 00:32:58,810 And God's embrace has changed me 503 00:33:00,061 --> 00:33:01,396 like this. 504 00:33:05,692 --> 00:33:08,903 Come to think of it, it won't be hard to find out who he is. 505 00:33:09,779 --> 00:33:12,240 You just need to check it with whoever visited the shaman. 506 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 That person must've wanted to summon the ghost. 507 00:33:14,951 --> 00:33:16,035 I see. 508 00:33:16,786 --> 00:33:19,038 I saw there was a security camera in the hallway. 509 00:33:26,462 --> 00:33:27,714 Is this all? 510 00:33:28,548 --> 00:33:29,882 There aren't enough materials. 511 00:33:30,466 --> 00:33:31,718 We don't need materials. 512 00:33:32,468 --> 00:33:34,012 The bereaved want to settle. 513 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 I just want you to follow up on it. 514 00:33:36,806 --> 00:33:39,142 Well, a peaceful settlement is the best option, 515 00:33:39,726 --> 00:33:41,519 but just in case it goes south, 516 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 I'll make sure to get the bereaved's signature. 517 00:33:44,439 --> 00:33:45,481 That sounds better. 518 00:33:49,694 --> 00:33:51,529 SARANG VOLUNTEERS 519 00:33:53,072 --> 00:33:55,033 This woman was the last visitor. 520 00:33:55,575 --> 00:33:56,701 Look here. 521 00:33:57,493 --> 00:33:59,245 She visited several times. 522 00:33:59,954 --> 00:34:02,498 Sir, when was this captured? 523 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Oh, that? 524 00:34:04,167 --> 00:34:05,418 That's a live feed. 525 00:34:05,501 --> 00:34:06,627 What? 526 00:34:06,711 --> 00:34:10,715 I'm saying that the woman is standing in front of Unit 501 right now. 527 00:34:16,679 --> 00:34:18,723 How may I help you? 528 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Well… 529 00:34:21,434 --> 00:34:24,729 It was a male shaman's place until recently… 530 00:34:25,897 --> 00:34:28,524 The shaman left due to illness. 531 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Yes, I know. 532 00:34:30,693 --> 00:34:34,280 I was with him when he passed out. 533 00:34:38,493 --> 00:34:40,328 I called an ambulance too. 534 00:34:41,537 --> 00:34:43,623 I came out of concern 535 00:34:43,706 --> 00:34:47,335 and decided to enter because it was changed to an attorney's office. 536 00:34:49,295 --> 00:34:53,466 Did you perhaps visit the shaman regarding your husband? 537 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 How did you know? 538 00:34:56,219 --> 00:34:58,554 Go ahead and tell me what happened. 539 00:34:59,931 --> 00:35:03,267 Both attorneys and shamans are there to hear stories of those who were wronged. 540 00:35:09,065 --> 00:35:10,024 A few months… 541 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 A few months ago, 542 00:35:15,113 --> 00:35:19,242 my husband had surgery at Cheongil Hospital. 543 00:35:20,201 --> 00:35:21,327 He went into shock 544 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 during the surgery. 545 00:35:24,664 --> 00:35:27,917 Is that why you visited the shaman? 546 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 To say your last goodbye? 547 00:35:30,461 --> 00:35:31,504 No. 548 00:35:32,922 --> 00:35:34,006 Since then, 549 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 my daughter won't come out of her room. 550 00:35:42,014 --> 00:35:42,974 Open the door. 551 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 -Her healthy dad died out of the blue. -Open up. 552 00:35:47,854 --> 00:35:49,105 It must've shocked her badly. 553 00:35:49,188 --> 00:35:50,523 Come on, say something. 554 00:35:57,196 --> 00:35:58,072 Ji-woo! 555 00:36:01,159 --> 00:36:04,162 I won't do it again, so please… 556 00:36:12,128 --> 00:36:14,714 She's locked herself in her room for five months. 557 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 I've tried to persuade her 558 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 softly, with anger, and in tears. 559 00:36:23,431 --> 00:36:24,640 But none of it worked. 560 00:36:29,687 --> 00:36:30,521 At least, 561 00:36:32,398 --> 00:36:33,900 it feels a little better 562 00:36:34,859 --> 00:36:36,235 to open up to you like this. 563 00:36:38,571 --> 00:36:39,739 Thank you. 564 00:36:42,408 --> 00:36:45,286 M-My name. My name and date of birth. 565 00:36:46,287 --> 00:36:47,538 Could you tell me 566 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 your husband's name and date of birth? 567 00:36:53,252 --> 00:36:55,838 His name is Lee Gang-pung. 568 00:36:57,423 --> 00:36:58,883 He was born 569 00:37:00,092 --> 00:37:02,178 on April 25, 1980. 570 00:37:22,657 --> 00:37:24,659 My dear puppy is awake. 571 00:37:32,041 --> 00:37:33,584 You're pretty just like your mom. 572 00:37:34,627 --> 00:37:36,170 I'm a dad now. 573 00:37:42,551 --> 00:37:44,011 Thank you. 574 00:37:44,095 --> 00:37:45,888 Look. You're like a newlywed. 575 00:37:45,972 --> 00:37:47,223 Careful. 576 00:37:47,306 --> 00:37:48,766 SARANG VOLUNTEERS 577 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Bingo! 578 00:37:52,395 --> 00:37:53,229 What do you think? 579 00:38:10,288 --> 00:38:11,205 Min-ju! 580 00:38:20,172 --> 00:38:21,299 You must've 581 00:38:22,341 --> 00:38:25,052 struggled so much alone. 582 00:38:37,398 --> 00:38:38,482 Are you out of your mind? 583 00:38:46,782 --> 00:38:48,701 Why did she slap me? 584 00:39:05,509 --> 00:39:08,512 What happened all of a sudden? 585 00:39:09,096 --> 00:39:09,972 I… 586 00:39:11,682 --> 00:39:12,808 remembered. 587 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 Really? 588 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 My death… 589 00:39:18,522 --> 00:39:20,941 Please administer anesthesia. 590 00:39:23,944 --> 00:39:25,446 He's going under. 591 00:39:33,913 --> 00:39:36,374 His airway is blocked. We must perform emergency surgery now! 592 00:39:39,293 --> 00:39:41,253 -Damn it! -Should we prepare for a tracheostomy? 593 00:39:41,337 --> 00:39:43,255 -Doctor! -Shut up! 594 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 I'll handle it, okay? 595 00:39:56,185 --> 00:39:57,186 Keep this a secret. 596 00:39:59,605 --> 00:40:02,108 We'll just say he died from shock due to cardiac arrest. 597 00:40:05,444 --> 00:40:06,987 I clearly heard a voice… 598 00:40:08,989 --> 00:40:11,283 urging to frame it as death from shock. 599 00:40:25,423 --> 00:40:27,466 He never puts his clothes in the washing machine. 600 00:40:46,360 --> 00:40:49,113 JOB APPLICATION NAME: SHIN I-RANG 601 00:41:22,480 --> 00:41:24,064 Why aren't you asleep? 602 00:41:24,148 --> 00:41:25,941 Oh, I couldn't sleep. 603 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 I should go to bed now. 604 00:41:29,570 --> 00:41:31,155 I'm going to have a drink. 605 00:41:32,156 --> 00:41:33,199 Care to join me? 606 00:41:34,241 --> 00:41:35,826 There's no drinking snack. 607 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 Soju is best when you drink it neat. 608 00:41:45,002 --> 00:41:46,212 Cheers. 609 00:41:58,265 --> 00:41:59,225 Son. 610 00:42:00,184 --> 00:42:01,393 Is life hard these days? 611 00:42:04,355 --> 00:42:06,190 When was it ever not tough? 612 00:42:08,442 --> 00:42:10,945 It took me five years to barely get a law license. 613 00:42:12,571 --> 00:42:13,656 And I barely got a job. 614 00:42:15,282 --> 00:42:17,618 Still, you've pulled it all through. 615 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 You're right, but… 616 00:42:23,999 --> 00:42:27,378 How much does it cost to open a law office? 617 00:42:29,755 --> 00:42:33,926 That senior of yours named Jeong-su or whatever even bought a building. 618 00:42:34,009 --> 00:42:35,177 What are you saying? 619 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 You said I was too soft to run a legal office. 620 00:42:38,013 --> 00:42:40,891 That was to prevent you 621 00:42:40,975 --> 00:42:43,269 from getting ahead of yourself in the beginning. 622 00:42:46,272 --> 00:42:48,023 We don't have the money. 623 00:42:48,107 --> 00:42:51,610 I can take some out of the deposit. 624 00:42:52,778 --> 00:42:54,863 The deposit is 200 million won. 625 00:42:54,947 --> 00:42:56,073 Hold on. 626 00:42:56,156 --> 00:42:58,075 Wait. No. 627 00:42:58,158 --> 00:42:59,118 Mom. 628 00:42:59,201 --> 00:43:01,704 I love my job right now. 629 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 I-rang. 630 00:43:05,958 --> 00:43:06,875 Yes? 631 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 You know I believe in you, right? 632 00:43:11,463 --> 00:43:13,299 Yes, I do. 633 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 I'm not sure what's concerning you, 634 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 but do what you want. 635 00:43:18,512 --> 00:43:20,055 I've got your back. 636 00:43:23,225 --> 00:43:25,269 Goodness, Mom. 637 00:43:26,228 --> 00:43:27,771 You're drunk after one glass of soju. 638 00:43:29,356 --> 00:43:31,609 Okay. Go to sleep now. 639 00:43:32,651 --> 00:43:33,527 I will. 640 00:43:34,069 --> 00:43:35,821 You should go to bed soon too. 641 00:43:35,904 --> 00:43:36,739 Okay. 642 00:44:06,852 --> 00:44:09,355 TAEBAEK LAW FIRM 643 00:44:10,272 --> 00:44:12,775 That's not very satisfying. 644 00:44:15,319 --> 00:44:17,488 Do you realize how much I'm paying you guys? 645 00:44:18,405 --> 00:44:20,741 The bereaved must be signing the agreement by now. 646 00:44:21,367 --> 00:44:22,284 SETTLEMENT AGREEMENT 647 00:44:22,368 --> 00:44:24,161 Ms. Kim, you're very lucky. 648 00:44:24,745 --> 00:44:27,831 The doctor didn't even kill your husband, 649 00:44:27,915 --> 00:44:31,085 but to take moral responsibility, he's offering as much as 30 million won. 650 00:44:31,168 --> 00:44:33,671 The police investigation isn't over yet. 651 00:44:33,754 --> 00:44:34,880 And if it is over? 652 00:44:35,714 --> 00:44:36,590 Take it to court? 653 00:44:37,174 --> 00:44:39,218 -Yes, if needed. -Goodness. 654 00:44:40,219 --> 00:44:42,429 Why would you want to complicate things? 655 00:44:43,472 --> 00:44:44,640 It's easier said than done. 656 00:44:44,723 --> 00:44:47,559 You don't know how tricky it is to prove medical malpractice. 657 00:44:48,143 --> 00:44:50,646 If a single thing goes wrong, you may even lose your house. 658 00:44:51,772 --> 00:44:54,024 I hear your daughter is sick. 659 00:44:54,108 --> 00:44:57,486 What if you end up on the street with your sick daughter? 660 00:44:57,569 --> 00:44:58,654 Goodness. 661 00:44:58,737 --> 00:45:02,116 Attorney Han, tell me if I'm wrong. 662 00:45:04,743 --> 00:45:07,621 Your late husband's life can't be measured by money, 663 00:45:07,704 --> 00:45:09,915 but please consider it as a token of sincerity. 664 00:45:10,624 --> 00:45:13,210 Of course, the decision is up to you. 665 00:45:14,545 --> 00:45:15,963 Can I take a look at it? 666 00:45:16,046 --> 00:45:20,175 You may read it through if you can't trust me, 667 00:45:20,259 --> 00:45:22,636 but would you be able to understand it? 668 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 It's only natural for a settling party to read through an agreement. 669 00:45:28,308 --> 00:45:29,560 Keep your manners. 670 00:45:31,145 --> 00:45:32,521 Actually, it's okay. 671 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 I'm sure the attorney reviewed it well. 672 00:45:35,732 --> 00:45:38,110 Good thinking. Please sign there. 673 00:45:40,028 --> 00:45:42,364 KIM MIN… 674 00:45:44,324 --> 00:45:45,742 Excuse me for a moment. 675 00:45:49,621 --> 00:45:51,248 What are you doing here, Mr. Shin? 676 00:45:51,331 --> 00:45:52,749 You remember me. 677 00:45:52,833 --> 00:45:54,877 Are you Mr. Lee Jeong-seok's attorney? 678 00:45:58,589 --> 00:46:01,175 I hope I'm not too late. 679 00:46:01,258 --> 00:46:02,134 Excuse me. 680 00:46:03,010 --> 00:46:04,678 Oh, thank goodness. 681 00:46:04,761 --> 00:46:05,596 Wait. 682 00:46:05,679 --> 00:46:07,514 Do you know him? 683 00:46:08,557 --> 00:46:11,018 Who are you to-- 684 00:46:11,101 --> 00:46:13,770 You can take time to learn about me 685 00:46:13,854 --> 00:46:15,981 because I'll say a few things about you first. 686 00:46:16,732 --> 00:46:18,108 Attorney Byeon Seung-jun. 687 00:46:18,192 --> 00:46:20,861 Since graduating from the Judicial Research and Training Institute in 2017, 688 00:46:20,944 --> 00:46:24,948 you worked at Taebaek for five years and three months 689 00:46:25,032 --> 00:46:26,700 until July of 2022. 690 00:46:28,827 --> 00:46:31,246 Yes, what about it? Is there a problem? 691 00:46:31,872 --> 00:46:36,126 Taebaek is the dream law firm that every attorney wants to work for. 692 00:46:36,210 --> 00:46:37,252 Yes, you're right. 693 00:46:37,336 --> 00:46:39,087 And this field is so small 694 00:46:39,171 --> 00:46:42,049 that you may be acquaintances with the other party's attorney. 695 00:46:42,132 --> 00:46:45,093 That's honestly a little leery. 696 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 So, 697 00:46:46,970 --> 00:46:48,514 what is your point? 698 00:46:48,597 --> 00:46:53,060 It turns out that Attorney Byeon and Managing Partner Yang Do-gyeong 699 00:46:55,145 --> 00:46:56,813 played golf together last weekend 700 00:46:57,564 --> 00:46:59,191 and had a private talk afterward. 701 00:46:59,775 --> 00:47:01,985 Hey, are you snooping on me? 702 00:47:02,069 --> 00:47:02,986 Me? 703 00:47:03,070 --> 00:47:04,821 Of course not. 704 00:47:11,328 --> 00:47:12,371 Oh, my goodness! 705 00:47:14,665 --> 00:47:16,083 Mr. Lee, congratulations. 706 00:47:17,709 --> 00:47:20,963 You won free legal service at my office's grand opening event. 707 00:47:23,757 --> 00:47:24,883 Mr. Attorney. 708 00:47:26,051 --> 00:47:28,262 I'm quite smart, so you can count on me. 709 00:47:29,096 --> 00:47:29,972 Thank you. 710 00:47:31,723 --> 00:47:32,933 But what do we do? 711 00:47:33,016 --> 00:47:36,061 My wife already has an attorney. 712 00:47:36,144 --> 00:47:37,813 I looked into it 713 00:47:37,896 --> 00:47:39,690 and her attorney has many issues. 714 00:47:39,773 --> 00:47:42,317 He will definitely not defend your wife. 715 00:47:42,901 --> 00:47:43,777 Then, what do we do? 716 00:47:43,860 --> 00:47:45,153 Isn't it obvious? 717 00:47:45,237 --> 00:47:46,280 We'll have him fired. 718 00:47:47,614 --> 00:47:50,659 Like a ghost without letting anyone know. 719 00:47:59,209 --> 00:48:00,419 Excuse me. 720 00:48:01,086 --> 00:48:02,004 What are you doing? 721 00:48:02,087 --> 00:48:05,716 Wait just a moment. The real deal is about to begin. 722 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 Here it is. 723 00:48:08,719 --> 00:48:10,929 Hello, Mr. Yang. It's me. 724 00:48:11,013 --> 00:48:14,766 Attorneys always want to leave advantageous evidence. 725 00:48:14,850 --> 00:48:17,019 You'll wire the money to my borrowed-name account, right? 726 00:48:17,102 --> 00:48:18,395 Did you convince Kim Min-ju? 727 00:48:19,980 --> 00:48:22,149 It was extremely hard to minimize the settlement money. 728 00:48:22,232 --> 00:48:23,066 I mean… 729 00:48:23,150 --> 00:48:24,443 …if not for me 730 00:48:25,068 --> 00:48:26,987 your client would've had to pay up like a billion won. 731 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 How could you! 732 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 How… 733 00:48:31,241 --> 00:48:34,369 This is bad enough to lose your law license. 734 00:48:35,037 --> 00:48:36,288 It's not good at all. 735 00:48:36,371 --> 00:48:38,415 Wait. 736 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 I can explain. I can explain it all. 737 00:48:41,668 --> 00:48:44,087 Attorney Han, where are you going? Attorney Han. 738 00:48:46,673 --> 00:48:49,593 Do I have any reason left to stay here? 739 00:49:00,187 --> 00:49:01,813 We don't need your explanation. 740 00:49:01,897 --> 00:49:04,358 Pull out of this case immediately. 741 00:49:04,441 --> 00:49:07,778 And wire twice the commission you've received 742 00:49:07,861 --> 00:49:09,404 to Ms. Kim's account. 743 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Understand? 744 00:49:15,827 --> 00:49:16,870 Attorney Shin. 745 00:49:18,330 --> 00:49:19,414 Thank you. 746 00:49:24,127 --> 00:49:26,338 What are you going to do now? 747 00:49:27,089 --> 00:49:28,465 You will file a suit, right? 748 00:49:28,965 --> 00:49:31,468 If I file a suit and things go wrong… 749 00:49:33,261 --> 00:49:36,640 Why do you think your daughter is locking herself up in her room? 750 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Excuse me? 751 00:49:39,267 --> 00:49:42,896 Maybe she's mad at the current situation. 752 00:49:44,398 --> 00:49:47,734 It's already devastating that her dad died of a simple operation, 753 00:49:49,403 --> 00:49:50,862 but her mom is about to give up 754 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 even without taking it to court. 755 00:50:00,831 --> 00:50:01,790 I… 756 00:50:02,916 --> 00:50:04,084 felt the same. 757 00:50:05,919 --> 00:50:07,754 She knows that 758 00:50:08,922 --> 00:50:11,758 her mom is suffering the most from her dad's sudden death. 759 00:50:12,259 --> 00:50:14,219 How did the interview go? 760 00:50:17,180 --> 00:50:19,766 Well, I think I did a good job. 761 00:50:20,809 --> 00:50:22,728 She can't bring herself to say such a thing. 762 00:50:25,439 --> 00:50:26,773 If I were you, 763 00:50:27,691 --> 00:50:29,651 I'd ask Ji-woo what she thinks. 764 00:50:44,458 --> 00:50:47,461 JI-WOO 765 00:50:55,510 --> 00:50:57,220 Look, Ji-woo. 766 00:51:02,392 --> 00:51:04,269 What happened to your dad… 767 00:51:08,523 --> 00:51:09,941 wasn't an accident. 768 00:51:11,860 --> 00:51:15,614 His doctor made a mistake during the operation, 769 00:51:18,158 --> 00:51:20,410 and it killed your dad. 770 00:51:23,038 --> 00:51:24,164 I want 771 00:51:25,499 --> 00:51:28,460 to punish the doctor for what he did to your dad. 772 00:51:31,087 --> 00:51:32,506 What do you think? 773 00:52:01,910 --> 00:52:02,869 Win. 774 00:52:07,207 --> 00:52:08,166 Ji-woo. 775 00:52:09,876 --> 00:52:10,877 What did you say? 776 00:52:13,547 --> 00:52:15,215 Win the trial. 777 00:52:22,264 --> 00:52:23,139 Okay. 778 00:52:23,974 --> 00:52:26,393 I'll make sure to win 779 00:52:26,977 --> 00:52:32,274 and punish all those who caused your dad's death. 780 00:52:53,128 --> 00:52:54,462 KIM MIN-JU 781 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Shin I-rang speaking. 782 00:53:00,343 --> 00:53:01,678 I'll do it. 783 00:53:01,761 --> 00:53:05,432 I will fight for Gang-pung and Ji-woo. 784 00:53:07,434 --> 00:53:08,727 You made a good decision. 785 00:53:10,061 --> 00:53:10,979 I will 786 00:53:12,522 --> 00:53:14,232 do my best to help you. 787 00:53:37,839 --> 00:53:38,924 I was taken here, 788 00:53:39,007 --> 00:53:41,259 said goodbye to my family, 789 00:53:41,343 --> 00:53:42,427 and entered the ER. 790 00:53:43,136 --> 00:53:45,680 There were about five people inside… 791 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 -Hello. -How may I help you? 792 00:53:48,767 --> 00:53:50,060 May I take a quick look inside? 793 00:53:50,143 --> 00:53:51,770 -It won't take long. -No. 794 00:53:51,853 --> 00:53:53,313 -Please leave. -Wait. 795 00:53:53,396 --> 00:53:54,397 -Come on. -Leave. 796 00:53:54,481 --> 00:53:56,399 -Wait, I… -We'll walk you out. 797 00:53:58,443 --> 00:53:59,569 I'm not a weird person! 798 00:54:07,786 --> 00:54:10,747 CHEONGIL HOSPITAL 799 00:54:13,041 --> 00:54:14,542 This won't do. 800 00:54:15,085 --> 00:54:16,002 No. 801 00:54:18,838 --> 00:54:20,256 Hello. 802 00:54:20,340 --> 00:54:22,676 I'm an inspector from the Korean Hospital Association. 803 00:54:23,259 --> 00:54:25,553 I'm here to conduct a status survey 804 00:54:25,637 --> 00:54:27,681 for better working conditions of hospital workers. 805 00:54:27,764 --> 00:54:29,516 I see. Please come this way. 806 00:54:29,599 --> 00:54:30,558 Sure. 807 00:54:35,271 --> 00:54:38,900 We've received a report that labor rights aren't protected at this hospital 808 00:54:38,984 --> 00:54:40,610 due to the recent lack of resources. 809 00:54:41,194 --> 00:54:44,280 I need a list of hiring and termination for the last six months. 810 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Well, that's… 811 00:54:48,743 --> 00:54:51,913 From 2019 to 2024… 812 00:54:51,997 --> 00:54:53,873 DREAM PRIVATE DETECTIVE AGENCY 813 00:54:57,711 --> 00:54:59,254 ALARM 814 00:55:16,146 --> 00:55:18,064 PETITION 815 00:55:38,585 --> 00:55:41,254 -Congratulations on your first trial! -Congratulations on your first trial! 816 00:55:42,714 --> 00:55:45,508 Congrats! 817 00:55:48,219 --> 00:55:49,971 You'll win for sure today. You can do it! 818 00:55:50,555 --> 00:55:52,348 Uncle, crush them all. 819 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 Da-bong, watch your language. 820 00:56:04,402 --> 00:56:06,154 You look amazing, my son. 821 00:56:06,237 --> 00:56:07,280 Good luck. 822 00:56:07,363 --> 00:56:09,157 And watch your manners in court. 823 00:56:10,492 --> 00:56:12,869 Don't you worry. I'll do well. 824 00:56:15,622 --> 00:56:16,956 I'm running late. See you. 825 00:56:17,040 --> 00:56:19,667 -Gosh, okay. We should hurry too. -Oh, okay. 826 00:56:19,751 --> 00:56:21,878 Where are you all going? 827 00:56:21,961 --> 00:56:23,129 Isn't it obvious? 828 00:56:23,213 --> 00:56:25,465 We're going to watch your first trial live. 829 00:56:25,548 --> 00:56:27,801 How exciting! 830 00:56:27,884 --> 00:56:30,053 Not you, Da-bong. You have to go to kindergarten. 831 00:56:31,012 --> 00:56:33,556 Go on. We'll drop her off and follow you. 832 00:56:33,640 --> 00:56:36,935 -Shall we? -Good luck, Uncle. 833 00:56:42,065 --> 00:56:43,191 Watch it live? 834 00:56:44,109 --> 00:56:45,860 This isn't the Premier League. 835 00:56:46,778 --> 00:56:49,280 COURT OF KOREA 836 00:56:52,117 --> 00:56:54,119 PLAINTIFF'S TABLE 837 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Don't worry. It will go well. 838 00:57:04,629 --> 00:57:05,547 Okay. 839 00:57:24,399 --> 00:57:25,483 I-rang. 840 00:57:30,822 --> 00:57:32,949 I already have enough to worry about. 841 00:57:42,333 --> 00:57:44,335 COURT OF KOREA 842 00:57:47,464 --> 00:57:49,215 You better wait here, Gang-pung. 843 00:57:49,299 --> 00:57:51,551 I can't afford to have you get worked up during the trial. 844 00:57:54,762 --> 00:57:57,348 I move to examine the defendant, Lee Jeong-seok, himself. 845 00:57:58,057 --> 00:57:58,975 Accepted. 846 00:57:59,642 --> 00:58:01,728 Defendant, come forward to the witness stand. 847 00:58:09,736 --> 00:58:11,112 Oh, my goodness. 848 00:58:11,988 --> 00:58:13,948 Why did you come? I told you to wait outside. 849 00:58:14,657 --> 00:58:16,784 Attorney Shin, are you okay? 850 00:58:16,868 --> 00:58:17,952 I solemnly swear… 851 00:58:18,036 --> 00:58:20,163 -My neck was itchy. -…to speak the truth 852 00:58:20,246 --> 00:58:22,790 the whole truth and nothing but the truth, 853 00:58:23,416 --> 00:58:26,753 -and if I tell a lie… -I remembered something I didn't tell you. 854 00:58:27,337 --> 00:58:28,463 Save it. I'm busy right now. 855 00:58:28,546 --> 00:58:30,131 I think it's important. 856 00:58:32,800 --> 00:58:33,968 That punk… 857 00:58:38,556 --> 00:58:39,974 That piece of trash. 858 00:58:40,058 --> 00:58:41,601 Don't get worked up. 859 00:58:42,644 --> 00:58:45,271 Defendant, you performed surgery on Mr. Lee Gang-pung 860 00:58:45,355 --> 00:58:47,190 on October 13 last year, correct? 861 00:58:47,941 --> 00:58:49,150 Yes. 862 00:58:49,234 --> 00:58:52,028 Will you elaborate on the situation at that time? 863 00:58:52,779 --> 00:58:54,822 Surgery for snoring is an easy operation. 864 00:58:55,657 --> 00:58:57,700 There was nothing unusual. 865 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 According to the materials from the hospital, 866 00:59:01,538 --> 00:59:05,291 Mr. Lee's case required a change in the structure of his airway. 867 00:59:05,375 --> 00:59:07,293 Thus, general anesthesia was mandatory. 868 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 That's right. 869 00:59:08,294 --> 00:59:10,547 But the problem was 870 00:59:10,630 --> 00:59:11,881 the patient's heart. 871 00:59:13,341 --> 00:59:14,759 That little… 872 00:59:14,842 --> 00:59:16,594 He's lying. It's all a lie! 873 00:59:16,678 --> 00:59:18,137 Calm down. No one else can hear you. 874 00:59:18,221 --> 00:59:19,472 I got this. 875 00:59:23,142 --> 00:59:24,102 That's all. 876 00:59:24,894 --> 00:59:27,313 Your cross, Counsel. 877 00:59:30,817 --> 00:59:31,901 Mr. Lee. 878 00:59:32,569 --> 00:59:35,613 How many nurses were present during the operation? 879 00:59:37,991 --> 00:59:38,866 Two. 880 00:59:38,950 --> 00:59:41,369 Come on. You're lying. 881 00:59:41,869 --> 00:59:44,414 There were about five people inside. 882 00:59:44,497 --> 00:59:46,666 And three nurses. 883 00:59:50,044 --> 00:59:52,714 Aside from Kim Mi-yeong and Choi Ji-a whom you reported to court, 884 00:59:54,924 --> 00:59:56,801 there was Oh Jin-suk. 885 00:59:57,552 --> 00:59:58,595 Pardon? 886 00:59:58,678 --> 00:59:59,762 Oh Jin-suk? 887 01:00:01,472 --> 01:00:04,267 Well… I don't know who that is. 888 01:00:04,350 --> 01:00:06,936 She was with you in the ER until the very end. 889 01:00:07,729 --> 01:00:08,855 Good work, everyone. 890 01:00:08,938 --> 01:00:10,940 -Good work. -Good work. 891 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 She is the witness who watched what happened 892 01:00:13,943 --> 01:00:14,944 at the closest. 893 01:00:18,656 --> 01:00:20,116 Sir, can you hear me? 894 01:00:20,199 --> 01:00:22,368 Sir? Sir. 895 01:00:23,536 --> 01:00:25,997 Darn, what's going on? 896 01:00:26,956 --> 01:00:29,500 His airway is blocked. You must perform emergency surgery now! 897 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Should we prepare for a tracheostomy? 898 01:00:33,713 --> 01:00:35,340 -Doctor! -Shut up! 899 01:00:35,423 --> 01:00:36,966 I'll handle it, okay? 900 01:00:44,724 --> 01:00:46,893 In case your crime got exposed, 901 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 you hid the only witness, 902 01:00:49,896 --> 01:00:51,439 Oh Jin-suk, out of fear. 903 01:00:56,152 --> 01:00:57,987 I object, Your Honor. 904 01:00:58,988 --> 01:01:00,823 Let us hear more first. 905 01:01:01,407 --> 01:01:04,118 Counsel, you made a crucial remark just now. 906 01:01:04,202 --> 01:01:08,456 Can we hear from Oh Jin-suk, whom you claim to be a witness? 907 01:01:10,208 --> 01:01:11,292 It is 908 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 not possible at the moment. 909 01:01:14,879 --> 01:01:19,050 The plaintiff's counsel is straying from the point with unverified claims. 910 01:01:19,133 --> 01:01:22,345 Please consider that his statement is inappropriate. 911 01:01:22,428 --> 01:01:23,596 Objection sustained. 912 01:01:24,138 --> 01:01:26,099 Counsel, speak your words carefully. 913 01:01:26,683 --> 01:01:27,642 Yes, Your Honor. 914 01:01:28,309 --> 01:01:29,435 Then today, 915 01:01:30,687 --> 01:01:33,856 I'd like to submit just his facial expression as evidence. 916 01:01:34,649 --> 01:01:36,943 A facial expression cannot be evidence. 917 01:01:49,539 --> 01:01:50,498 That is all. 918 01:02:12,019 --> 01:02:12,854 Defendant. 919 01:02:13,855 --> 01:02:15,440 Does this kind of accident happen often? 920 01:02:16,190 --> 01:02:18,818 No, it's a rare case. 921 01:02:18,901 --> 01:02:21,696 Then, you must've wondered what caused the accident. 922 01:02:23,406 --> 01:02:24,490 The thing is… 923 01:02:26,242 --> 01:02:29,078 If it's hard to speak, should I talk on your behalf? 924 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Sure. 925 01:02:32,123 --> 01:02:34,625 The truth is, Lee Gang-pung was… 926 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 a gangster. 927 01:02:38,504 --> 01:02:39,881 -What? -A gangster? 928 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 No way! 929 01:02:40,965 --> 01:02:42,884 -Really? -Oh, my goodness. 930 01:02:45,803 --> 01:02:47,221 What is she saying? 931 01:02:47,305 --> 01:02:48,806 Gang-pung was a taxi driver. 932 01:02:50,141 --> 01:02:51,058 Your Honor. 933 01:02:51,559 --> 01:02:55,062 The defendant's counsel is making up a story in this sacred court. 934 01:02:55,146 --> 01:02:56,022 I doubt that. 935 01:02:59,484 --> 01:03:01,944 Lee Gang-pung was part of the Oseong Gang 936 01:03:02,028 --> 01:03:03,654 -in Daejeon 20 years ago. -Hello, sir! 937 01:03:05,072 --> 01:03:06,449 He has a prior assault conviction. 938 01:03:07,658 --> 01:03:09,494 And please look at his surgery scar here. 939 01:03:09,577 --> 01:03:11,871 He got stabbed in the right chest at that time. 940 01:03:12,455 --> 01:03:14,665 A patient with the record of a cardiac operation 941 01:03:14,749 --> 01:03:17,126 died of a cardiac attack during his surgery. 942 01:03:17,710 --> 01:03:19,003 Is it really irrelevant? 943 01:03:26,344 --> 01:03:27,553 We're screwed. 944 01:03:30,014 --> 01:03:31,224 Your Honor. 945 01:03:31,307 --> 01:03:34,143 The defendant's counsel is insulting the deceased 946 01:03:34,227 --> 01:03:36,062 as well as inciting hatred 947 01:03:36,145 --> 01:03:38,940 by showing unnecessary pictures and overly bringing up his past. 948 01:03:39,023 --> 01:03:40,233 Sustained. 949 01:03:40,316 --> 01:03:42,193 Defendant's counsel, please watch it. 950 01:03:42,276 --> 01:03:45,279 I wouldn't have brought up his past 951 01:03:45,363 --> 01:03:47,949 if his behavior had only been in the past. 952 01:03:48,533 --> 01:03:51,994 But he caused a stir with violent words and uncooperative actions 953 01:03:52,078 --> 01:03:54,121 during his hospitalization. 954 01:03:54,789 --> 01:03:55,790 That's a lie. 955 01:03:55,873 --> 01:03:58,876 Please tell us how he behaved at the hospital. 956 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 Patient Lee Gang-pung… 957 01:04:05,299 --> 01:04:06,676 spoke profanity all the time. 958 01:04:07,802 --> 01:04:10,555 He often scared the nurses with intimidating behavior. 959 01:04:11,222 --> 01:04:14,225 I heard he did the same to his family. 960 01:04:18,980 --> 01:04:19,897 No. 961 01:04:23,609 --> 01:04:24,527 It's not true. 962 01:04:32,285 --> 01:04:34,620 This can't happen here. 963 01:04:34,704 --> 01:04:35,997 Oh, there's one more thing. 964 01:04:36,998 --> 01:04:38,875 I heard he abused his middle school daughter. 965 01:04:39,709 --> 01:04:43,004 It caused her to have anorexia and she's cooping herself up in her room. 966 01:04:43,796 --> 01:04:45,256 Being possessed 967 01:04:45,339 --> 01:04:48,217 manifests when their desires reach a peak. 968 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 When they're faced with someone they hate 969 01:04:50,970 --> 01:04:53,014 or something that causes rage, 970 01:04:53,806 --> 01:04:56,225 the possibility of possession increases. 971 01:04:57,476 --> 01:04:58,477 Hey, punk. 972 01:04:59,061 --> 01:05:01,480 Are you out of your goddamn mind? 973 01:05:02,064 --> 01:05:05,610 You're running your mouth because you see nothing, aren't you? 974 01:05:06,152 --> 01:05:07,737 Are those eyes for show? 975 01:05:07,820 --> 01:05:10,406 Then, give 'em to me instead. 976 01:05:11,032 --> 01:05:14,785 Goodness, this reminds me of the ol' days. 977 01:05:15,328 --> 01:05:16,996 I have quite a lot of experience 978 01:05:17,079 --> 01:05:18,247 in prison. 979 01:05:18,331 --> 01:05:21,959 What is he saying? And what's wrong with his cheeks? 980 01:05:22,043 --> 01:05:24,045 Mom, I'm getting a feeling 981 01:05:24,128 --> 01:05:25,463 that something bad will happen. 982 01:05:26,839 --> 01:05:29,175 Plaintiff's counsel, go back to your seat. 983 01:05:29,258 --> 01:05:31,218 Dang it, why should I sit down? 984 01:05:31,302 --> 01:05:33,346 That man should be the one sitting 985 01:05:33,429 --> 01:05:34,430 in his coffin. 986 01:05:34,513 --> 01:05:39,602 Punk, how dare you mess around with your pathetic lies? 987 01:05:39,685 --> 01:05:42,104 You and that little mouth of yours. I should just… 988 01:06:30,194 --> 01:06:31,654 I truly hate 989 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 being a ghost-seeing attorney. 990 01:07:07,773 --> 01:07:09,525 This happened because I was such a softie. 991 01:07:09,608 --> 01:07:11,527 No! Not now! 992 01:07:11,610 --> 01:07:13,821 Don't try to get in the way, or I'll make you pay. 993 01:07:13,904 --> 01:07:15,614 They submitted a fabricated record to court. 994 01:07:15,698 --> 01:07:16,741 Search through the EMR. 995 01:07:16,824 --> 01:07:19,452 Consider yourself blessed to have Attorney Han defend you. 996 01:07:19,535 --> 01:07:21,620 Han Na-hyun would even risk her life to win a trial. 997 01:07:21,704 --> 01:07:23,205 I'm from the Prosecutors' Office. 998 01:07:23,289 --> 01:07:25,166 I don't care if she's a prosecutor. Get her. 999 01:07:30,046 --> 01:07:31,422 -Who are you? -Me? 1000 01:07:34,008 --> 01:07:36,844 I'm a gangster attorney, Lee Gang-pung! 1001 01:07:37,803 --> 01:07:42,808 Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim 67865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.